Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

GP 18DA ∙ GP 18DB
GP18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
GP18DB
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI GP 18DA

  • Page 1 GP 18DA ∙ GP 18DB fi GP18DA GP18DB Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция...
  • Page 3 ℓ <GP18DA> <GP18DB>...
  • Page 4 29000 min 15000 min 7000 min 2 3 4 5 A...
  • Page 5 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 6 English c) When battery pack is not in use, keep it away h) Do not use a damaged accessory. Before each use from other metal objects, like paper clips, coins, inspect the accessory such as abrasive wheels for keys, nails, screws or other small metal objects, chips and cracks, backing pad for cracks, tear or that can make a connection from one terminal to excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
  • Page 7 English c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive KICKBACK AND RELATED pressure. Do not attempt to make an excessive WARNINGS depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Page 8 English – Ensure that ventilation openings are kept clear when PRECAUTIONS FOR BATTERY AND working in dusty conditions, if it should become CHARGER necessary to clear dust, fi rst disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid 1.
  • Page 9 English 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. Power Output 6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed. 7. If the battery charging fails to complete even when a 2 to 3 digit number specifi...
  • Page 10 This varies depending on the area. ** According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE CHARGING Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Before using the power tool, charge the battery as follows. change without prior notice.
  • Page 11 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging Blinks 0.5 seconds.
  • Page 12 English ○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds ○ When using a shaft (3 mm), switch to a collet chuck for intervals), check for and take out any foreign objects in 3 mm shaft (sold separately). (Fig. 4) the charger’s battery connector.
  • Page 13 Small-scaled wheels with shaft are prepared for grinding small surfaces. Their dimensions and shapes are shown in “Selecting accessories”. Since wheel shaft diameter is 3 mm, use the collet chuck for 3 mm shaft sold separately by your HiKOKI dealer as an optional accessory.
  • Page 14 English CAUTION NOTE In the operation and maintenance of power tools, the Due to HiKOKI’s continuing program of research and safety regulations and standards prescribed in each development, the specifi cations herein are subject to country must be observed. change without prior notice.
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 16 Deutsch 6) Service c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Originalersatzteile warten. tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Page 17 Deutsch h) Benutzen niemals beschädigte o) Stellen Sie nach dem Wechsel der Bits oder Schleifkörper. Überprüfen jedem irgendwelchen Einstellungen sicher, dass die Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper Spannmutter, Spannfutter oder andere Absplitterungen Risse, Schleifteller Einstellgeräte sicher befestigt sind. auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Lose Einstellgeräte können sich unerwartet bewegen, Drahtbürsten lose...
  • Page 18 Deutsch d) Führen Sie das Bit immer in der gleichen Richtung g) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke in das Material ein, in der die Schnittkante aus dem ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Material austritt (die gleiche Richtung, in der die Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.
  • Page 19 Deutsch – Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine AKKU UND LADEGERÄT Zeit lang weiter. – Lassen Sie keine Fremdkörper in das Anschlussloch 1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10–40°C des Akkus eindringen.
  • Page 20 Deutsch ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON denen Staub oder Späne anfallen. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
  • Page 21 ○ Überhitzungsschutz Aufgrund ständigen Forschungs- Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Überhitzung des Motors während des Betriebs an. Elektronische Steuerung Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist, ○...
  • Page 22 Deutsch ○ Rückschlagschutz 2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Rückschlagschutzfunktion unterbricht Schieben Sie den Akku fest in das Ladegerät ein, wie in die Stromversorgung zum Motor und hält das Abb. 3 (auf Seite 2) gezeigt. Elektrowerkzeug bei einem plötzlichen Abfall in der 3.
  • Page 23 Deutsch HINWEIS MONTAGE UND BETRIEB Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. VORSICHT Aktion Abbildung Seite Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Herausnehmen und Einlegen heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald des Akkus der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten...
  • Page 24 Deutsch Tabelle 3 (wenn ℓ = 15 mm) *2 Verwendung des Handgriff s Bringen Sie den Seitenhandgriff an, nachdem Sie die vordere Abdeckung abgenommen haben. Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab, indem Sie den 5 mm 10 mm Vorsprung im Inneren der Aussparung im Hauptgerät 6 mm 13 mm entfernen und zum Abnehmen ziehen.
  • Page 25 Anschlüssen angesammelt haben. aufgelistet. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten. Für weiterführende Informationen zu jedem Bit-Typ 5. Außenreinigung wenden Sie sich bitte an das autorisierte HiKOKI- Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie Kundendienstzentrum. es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem Seifenwasser...
  • Page 26 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 27 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 28 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fi xe correctement de couper. sur l’outil que son utilisation en toute sécurité est Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés garantie.
  • Page 29 Français l) Tenez toujours fermement l'outil dans votre(vos) b) Redoubler de précaution lorsqu’on travaille dans main(s) pendant le démarrage. les coins, sur des bords tranchants, etc. Éviter de Le couple de réaction du moteur, lorsqu'il accélère à faire rebondir l’accessoire ou de le coincer. pleine vitesse, peut provoquer une torsion de l'outil.
  • Page 30 Français f) Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans – Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de la pièce à usiner. Laissez le disque atteindre son raccord de la batterie rechargeable. régime maximal et faite-le à nouveau entrer dans la –...
  • Page 31 Français La batterie ne peut pas être chargée à une température 3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé supérieure à 40°C. ou laisse penser qu’elle est défectueuse. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C. 4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés). 2.
  • Page 32 Français ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous Pour réduire les risques de blessures, conformer aux lois internationales et aux normes et l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. réglementations en vigueur dans le pays de destination. Toujours porter des lunettes de sécurité. Puissance de sortie Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les...
  • Page 33 REMARQUE SPÉCIFICATIONS Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le l’objet de modifi cations sans avis préalable. tableau de la page 231.
  • Page 34 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur UC18YFSL Type de batterie Li-ion Températures de 0°C–50°C recharge de la batterie Tension de 14,4 charge...
  • Page 35 Français *1 Installation d’une meule (Fig. 5) Tableau 3 (Lorsque ℓ = 15 mm) Installer la meule de manière à ce que la longueur de ℓ soit inférieure à 15 mm. Si ℓ est plus grand, des vibrations anormales se produiront, et la machine n’en 5 mm 10 mm sera pas seulement eff...
  • Page 36 à la section “Sélection des accessoires”. Etant donné que le diamètre d’axe de meule est de 3 mm, utiliser le mandrin à collet pour axe de 3 mm vendue séparément par votre concessionnaire HiKOKI en tant qu’accessoire en option. ATTENTION ENTRETIEN ET VÉRIFICATION...
  • Page 37 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque type de ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de pièce, contactez un service après-vente agréé HiKOKI. l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
  • Page 38 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 39 Italiano d) La velocità nominale dell’accessorio deve f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione essere almeno uguale alla velocità massima adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al contrassegnata sull’utensile elettrico.
  • Page 40 Italiano m) Utilizzare dei morsetti per sostenere il pezzo in Gli angoli, le estremità appuntite o gli sballottamenti lavorazione ogni volta che è necessario. Non tenere hanno una tendenza a far impigliare l’accessorio rotante mai un piccolo pezzo in lavorazione con una mano e causare la perdita del controllo o rinculo.
  • Page 41 Italiano g) Supportare pannelli qualsiasi pezzo – Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione lavorazione di grosse dimensioni per minimizzare del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o il rischio di inceppamento e rinculo della mola. infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare I pezzi di grosse dimensioni tendono a cedere sotto il facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il proprio peso.
  • Page 42 Italiano 4. Non smontare mai la batteria ricaricabile o il caricatore. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature 5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, ricaricabile. essiccatore o contenitore ad alta pressione. fenomeno provoca surriscaldamento...
  • Page 43 Italiano Potenza di uscita Indossate sempre le protezioni oculari. Solo per Paesi UE Da 2 a 3 cifre Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità...
  • Page 44 ○ Funzione di frenata A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Il freno viene attivato quando l’interruttore viene spento, della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo arrestando la rotazione del motore. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva ○ Protezione contro i contraccolpi comunicazione.
  • Page 45 Italiano ● Temperature e tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2 Tabella 2 Caricatore UC18YFSL Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie multi-volt...
  • Page 46 Italiano *1 Montaggio della ruota (Fig. 5) Tabella 3 (Con ℓ = 15 mm) Montare la ruota in modo che la lunghezza ℓ sia minore di 15 mm. Se fosse più lunga, si provocherebbero delle vibrazioni anormali. Ciò non solo rovinerebbe la 5 mm 10 mm macchina, ma protrebbe anche causare seri incidenti.
  • Page 47 Per la smerigliatura di piccole superfi ci, sono disponibili ruote più piccole. Le loro dimensioni e forme sono elencate nel paragrafo “Selezione degli accessori”. Siccome il diametro dell’albero è di 3 mm, usare la bussola di chiusura per un albero di 3 mm, venduto separatamente presso il Vostro rivenditore HiKOKI. 5. Pulizia della carcassa dell’utensile MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Se l’utensile elettrico è...
  • Page 48 GARANZIA stesso. ○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle dell’operatore basate stima dell’esposizione specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 49 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Page 50 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig ALGEMENE onderhouden worden. Controleer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR gereedschap foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen SLIJPEN en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. a) Dit elektrisch gereedschap bedoeld voor Indien het gereedschap defect of beschadigd...
  • Page 51 Nederlands De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes TERUGSLAG EN DAARMEE door diverse werkzaamheden worden VERBAND HOUDENDE geproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmasker of ademhalingsapparaat moet deeltjes die door uw WAARSCHUWINGEN werkzaamheden geproduceerd worden kunnen fi lteren. Langdurige blootstelling aan geluid met hoge intensiteit Een terugslag is een plotselinge reactie van een kan tot gehoorverlies leiden.
  • Page 52 Nederlands SPECIFIEKE ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN SNOERLOZE SLIJPMACHINE a) Gebruik uitsluitend typen wielen die aanbevolen – Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid gelijk worden voor uw elektrisch gereedschap en alleen is aan of groter is dan de opgegeven snelheid van de voor aanbevolen toepassing.
  • Page 53 Nederlands 6. Gooi de accu niet in het vuur. AANVULLENDE Een brandende accu kan ontploff en. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 7. Gebruiken van een accu die het eind van zijn levensduur heeft bereikt zal de acculader beschadigen. 1. Zorg ervoor dat u een schijf van het correcte type gebruikt 8.
  • Page 54 Nederlands 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder Uitgangsvermogen te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer. 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er 2 tot 3 cijferig nummer een lek of vieze geur is vastgesteld.
  • Page 55 ○ Remfunctie grond voortdurende research De rem wordt geactiveerd als de schakelaar is ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin uitgeschakeld, waardoor de motor stopt met draaien. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande ○ Terugslagbeveiliging kennisgeving worden gewijzigd. De terugslagbeveiligingsfunctie schakelt de stroom naar...
  • Page 56 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Page 57 Nederlands Wanneer d = 3 mm, 1/8", moet D kleiner zijn dan 10 mm. (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet Bepaal L aan de hand van Tabel 3. zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt De schijven kunnen bevestigd en losgemaakt worden opgeladen, zal de inwendige chemische substantie met de twee sleutels.
  • Page 58 Kleine schijven met as zijn voor het slijpen van kleine oppervlakken. De afmetingen en vormen zijn aangegeven in “Selecteren van accessoires”. Aangezien de diameter van de schijf as 3 mm is, moet de klembus voor een 3 mm as worden gebruikt (deze is los verkrijgbaar bij uw HiKOKI dealer).
  • Page 59 4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu) GARANTIE Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen. overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen.
  • Page 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 61 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas ADVERTENCIAS COMUNES eléctricas. Compruebe si las piezas móviles DE SEGURIDAD PARA LAS están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al OPERACIONES DE MOLIDO funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Page 62 Español i) Utilice equipo protección personal. s) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Dependiendo de la aplicación, utilice protector líquidos. facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría procede, utilice máscara para polvo, protectores provocar electrocución o descargas eléctricas.
  • Page 63 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA AMOLADORAS A ESPECÍFICAS PARA LAS BATERÍA OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO – Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea igual o superior a la velocidad media de la amoladora. a) Utilice solo tipos de muelas recomendados para su –...
  • Page 64 Español 9. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD cargador. ADICIONALES La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o 1. Asegúrese de que la muela que va a utilizar sea del tipo daños en el cargador.
  • Page 65 Español 12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el NOMBRES DE LAS PIEZAS interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, (Fig.1–Fig. 10) como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales infl...
  • Page 66 ○ Protección contra el retroceso Debido al programa continuo de investigación y La función de protección contra el retroceso corta la desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están alimentación del motor y detiene la herramienta eléctrica sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 67 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada Carga completa Parpadea...
  • Page 68 Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. NOTA Una batería recargable se calentará inmediatamente ○ No apretar la boquilla de mordazas convergentes después de su uso. Si tal batería se recarga insertando un eje de diámetro inferior al del eje normal inmediatamente después de su uso, su substancia (6 mm) en el manguito portaherramienta.
  • Page 69 Ya que el diámetro de los ejes de las muelas es de 3 mm utilizar la boquilla de mordazas convergentes para ejes de 3 mm vendida separadamente por su Agente Autorizado HiKOKI como un accesorio por opción. 2. Inspección de los tornillos de montaje MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
  • Page 70 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en las de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio páginas 232 y 233. sin previo aviso. Para más información sobre cada tipo de broca, contacte con el centro de servicio autorizado de HiKOKI.
  • Page 71 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 72 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e c) Não utilize acessórios que não foram concebidos e limpas. recomendados especifi camente pelo fabricante da As ferramentas de corte com uma manutenção ferramenta. adequada e extremidades afi adas são menos Mesmo que consiga instalar o acessório na ferramenta propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 73 Português l) Segure sempre a ferramenta na(s) mão(s) com b) Tenha cuidado especial ao trabalhar em cantos, fi rmeza durante o arranque. extremidades afi adas, etc. Evite agitar e prender o A reação de binário do motor, enquanto ele acelera acessório.
  • Page 74 Português f) Não reinicie a operação de corte dentro da peça de – Nunca provoque curto-circuito bateria trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai e volte a introduzi-lo cuidadosamente no corte. causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos. O disco pode dobrar, levantar ou recuar se a ferramenta Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
  • Page 75 Português 2. Não utilize o carregador continuamente. 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas Quando o carregamento está concluído, pouse o ou tomadas de isqueiro de automóvel. carregador durante cerca de 15 minutos antes do 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. próximo carregamento de uma bateria.
  • Page 76 Português Potência de Saída Utilize sempre proteção para os olhos. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo Número de 2 a 3 dígitos doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi...
  • Page 77 Devido programa contínuo pesquisa O travão é ativado quando o interruptor for desligado, desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui parando a rotação do motor. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ○ Proteção Contra Recuo Controlo eletrónico A proteção de pontapé corta a energia do motor e pára ○...
  • Page 78 Português ● Independentemente das temperaturas e do tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2 Tabela 2 Carregador UC18YFSL Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Page 79 Português Tabela 3 (onder ℓ = 15 mm) *1 Instalação da roda (Fig. 5) Instale a roda de maneira que o comprimento ℓ seja menor que 15 mm. Se ℓ for maior, pode ocorrer uma vibração anormal e 5 mm 10 mm a máquina além de ser afetada negativamente pode 6 mm...
  • Page 80 Rodas de pequena escala com eixos são preparadas para retifi car pequenas superfícies. Suas dimensões e formas são mostradas em “Selecionar acessórios”. Como o diâmetro do eixo da roda é de 3 mm, use o mandril de colar para o eixo de 3 mm vendido separadamente pelo seu revendedor HiKOKI como acessório opcional. PRECAUÇÃO MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Remova quaisquer limalhas ou pó...
  • Page 81 (assim como desmontagem e substituição acionamento do gatilho). das células ou outras peças internas). GARANTIA NOTA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Devido programa contínuo pesquisa legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias desenvolvimento da HiKOKI, as especifi...
  • Page 82 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 83 Svenska h) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda batteri. användning inspektera tillbehör så som sliphjul Användning av annat batteri kan orsaka risk för för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, skada eller brand. förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa c) När batteriet inte används förvara det frånskilt eller spruckna trådar.
  • Page 84 Svenska s) Använd inte tillbehör som kräver vätskekylning. c) Kläm inte kapskivan eller applicera stort tryck på Användning av vatten eller annan kylvätska kan resultera den. Försök inte att göra ett väldigt djupt kap. i elektrifi ering eller chock. För stor påfrestning på skivan ökar belastningen och risken för vridning eller brytning av skivan i snittet samt risken för rekyl och brott på...
  • Page 85 Svenska – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR användning under dammiga förhållanden. Om damm BATTERI OCH LADDARE måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, använd icke-metalliska föremål och var noga med att 1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan inte skada de inre delarna;...
  • Page 86 Svenska 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, Uteff ekt slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning. 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat. 2 till 3 siff...
  • Page 87 Detta varierar beroende på område. ** Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING ○ Rekylskydd Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Rekylskyddsfunktionen bryter strömmen till motorn och forskning och utveckling kan tekniska data komma att stoppar elverktyget i händelse av en plötslig minskning ändras utan förvarning.
  • Page 88 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Går inte att Fel i batteriet eller Flimrar...
  • Page 89 Svenska Tabell 3 (när ℓ = 15 mm) ○ När signallampan börjar fl imra snabbt i rött (med intervaller sekunder) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tas bort. Om det inte fi nns några främmande 5 mm 10 mm föremål är det troligt att det är fel på...
  • Page 90 Mindre slipskivor och slipstift med spindel tillhandahålles för slipning av mindre ytor och delar. Du hittar dem under rubriken “Val av tillbehör”. När slipskivespindelns diameter är 3 mm, skall du använda chuckringen för 3 mm spindel (tillhandahålles hos din HiKOKI- återförsäljare som extra tillbehör).
  • Page 91 Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten. GARANTI 4. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri) Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 92 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, medføre alvorlig SIKKERHEDSADVARSLER FOR personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ELEKTRISK VÆRKTØJ beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Page 93 Dansk e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet. under hensynstagen til arbejdsforholdene og Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller det arbejde, der skal udføres.
  • Page 94 Dansk n) Læg aldrig det elektriske værktøj fra dig, før e) Ved anvendelse af roterende fi ler, afskæringsskiver, tilbehøret er stoppet helt. højhastighedsskærere eller wolframkarbide Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfl aden og skærere skal arbejdsemnet altid være forsvarligt trække i det elektriske værktøj, så...
  • Page 95 Dansk EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR 1. Sørg for, at den skive, der skal anvendes, er den korrekte BATTERI SLIBER type og fri for revner og overfl adedefekter. Sørg også for, at skiven er monteret korrekt, og at spændepatronen er –...
  • Page 96 Dansk 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. BATTERIET vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med væk fra brændbart materiale.
  • Page 97 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som (Fig. 1–Fig. 10) almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk Batteri Lås udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og Motor Kontrollampe...
  • Page 98 Dansk BEMÆRK ○ Bremsefunktion Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Bremsen aktiveres, når der slukkes for kontakten, og specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. motorens rotation standser. Elektronisk kontrol ○ Beskyttelse mod tilbageslag ○ Blød start Beskyttelsesfunktionen tilbageslag afbryder Reducerer tilbagetrækning mod operatøren ved at styre...
  • Page 99 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturerne og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri BSL1815S : 20...
  • Page 100 Dansk Rouletter kan let af- og påmonteres ved hjæIp af to *2 Ved hjælp af sidehåndtaget nøgler (Fig. 6). Montér sidehåndtaget, når du har fjernet frontdækslet. BEMÆRK Afmontér frontdækslet ved at fjerne fremspringet på ○ Spænd ikke spændepatronen ved at indsætte et tyndere indersiden fra hulrummet i hovedenheden og trække for skaft end det almindelige 6 mm skaft, og spænd ikke at fjerne det.
  • Page 101 K–M Til behandling af små overfl ader fås små rouletter med skaft, Målene og former er vist under “EKSTRA TILBEHØR”. Da roulettens skaftdiameter er 3 mm, skal der anvendes en spændepatron, der fås separat hos Deres HiKOKI-forhandler. BEMÆRK VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN ○...
  • Page 102 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Page 103 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller FOR ELEKTROVERKTØY bæres. Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer ADVARSEL elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 104 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy g) Spindelmonterte hjul, smerglingstromler, kuttere a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som eller annet tilbehør må settes helt inn i fl ensen eller er angitt av produsenten. festet. En lader som passer for én batteripakke, kan Hvis spindelen er utilstrekkelig holdt og/eller overhenget forårsake brannfare hvis den brukes med andre på...
  • Page 105 Norsk c) Ikke ”kil fast” en kutteskive eller bruk for mye kraft r) Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare materialer. under kutting. Ikke forsøk å kutte for dypt. Gnister kan antenne materialene. Hvis operatøren legger for mye press på skiven under arbeid, øker faren for vridning eller hekting av skiven i s) Ikke bruk tilbehør som fordrer kjølevæske.
  • Page 106 Norsk – Pass på at gnister som oppstår under bruk ikke FORHOLDSREGLER FOR BATTERI forårsaker farlige situasjoner, f. eks kommer i kontakt OG LADER med personer eller antenner brannfarlige materialer; – Kontroller at ventilasjonshullene ikke er tilstoppet når 1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på -10– du arbeider i støvete omgivelser.
  • Page 107 Norsk 5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens Utgangseff ekt sigarettenner. 6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn det som er spesifi sert. 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte Tall med 2 til 3 siff er ladetiden har gått, må...
  • Page 108 Norsk STANDARD TILBEHØR Koble fra batteriet I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 231. Slå PÅ Standard tilbehør kan endres uten varsel. Slå AV ANVENDELSE ○ Polering av kokiller til pressearbeide, kokillestøping og Advarsel forming.
  • Page 109 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før lading Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Lading fullført Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 0,1 sekunder.
  • Page 110 Norsk ○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), Tabell 3 (Når ℓ = 15 mm) må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis det ikke fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig 5 mm 10 mm at batteriet eller laderen er defekt.
  • Page 111 Små skiver med skaft er beregnet til sliping av små fl ater. Dimensjoner og former fi nnes under “Valg av tilbehør”. Ettersom skiveskaftdiameteren er 3 mm brukes patronen for 3 mm skaft, og denne selges separat hos din HiKOKI forhandler.
  • Page 112 VELGE TILBEHØR ADVARSEL Tilbehør til denne maskinen er oppført på sidene 232 og 233. Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før For detaljer om hver bittype, kontakt et HiKOKI-autorisert vedlikehold og inspeksjon. servicesenter. 1. Kontroll av skiven Se etter at skiven er fri for sprekker og overfl...
  • Page 113 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 114 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto f) Laikkojen, hiomarumpujen tai muiden varusteiden a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. tuurnakoon on sovittava sähkötyökalun karaan tai Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa istukkaan. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun Varusteet, jotka eivät sovi yhteen sähkötyökalun kanssa.
  • Page 115 Suomi o) Tarkista terän vaihtamisen ja kaikkien säätöjen TURVALLISUUTTA KOSKEVIA jälkeen, että holkin mutteri, istukka ja muut VAROITUKSIA ERITYISESTI HIONTAA säätölaitteet on kiristetty tiukasti. Löysällä olevat säätölaitteet saattavat liikkua JA KATKAISUHIONTAA VARTEN odottamatta ja johtaa hallinnan menetykseen. Löysällä olevat pyörivät osat saattavat sinkoutua kovalla voimalla. a) Käytä...
  • Page 116 Suomi – Varmista, että imureita käytetään, kun sellainen on 5. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun toimitettu hiomatuotteen mukana ja kun sellaista kiinnike) ovat vahingoittuneet. tarvitaan; Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista oikein ennen käyttöä, ja käytä...
  • Page 117 Suomi 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä. LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA ○ Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä KOSKEVAT TIEDOT ei putoa akun päälle. ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. putoavia hiomalastuja tai pölyä...
  • Page 118 6 mm 2,3 kg (BSL1850C) Paino** 2,8 kg (BSL36B18) Tämä vaihtelee alueesta riippuen. ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA ○ Käynnistä ehkäisytoiminto uudelleen Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Virran ollessa edelleen kytkettynä työkalu ei käynnisty ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman uudelleen, kun akku on laitteessa.
  • Page 119 Suomi 3. Lataus ● Merkkilamppun ilmoitukset Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkilamppu Merkkilamppun ilmoitukset näkyvät taulukon palaa jatkuvasti punaisena. mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. Kun akku on täysin latautunut, merkkilamppu vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1) Taulukko 1 Merkkilamppun ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan.
  • Page 120 Suomi HUOMAA Näin saat akut kestämään pidempään. ○ Älä kiristä kiristysistukkaan normaaliakselia (6 mm) ohuempaa akselia tai kiristä istukkaa tyhjänä. Tämä (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. vahingoittaa kiristysistukkaa. Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, ○ Käytettäessä karaa (3 mm), vaihda istukka 3 mm:n lopeta työkalun käyttö...
  • Page 121 Suomi Taulukko 4 Tila Tila Kierrosten määrä (min- Käytä 7000 Kiillotus/viimeistely 13800 Maalin poistaminen Vaihteisto 16600 Ruosteen poistaminen Valitsimen 24400 Jäysteiden poistaminen asetukset 29000 Hiominen 15000 Työskentely valmiustilassa Automaattinen 29000 Hiominen Varoitus hitsauslaitteiston lähellä käytöstä Käytä työkalua niin, että kosketat kevyesti materiaalin Kun käytät hiomakonetta hitsauslaitteiston välittömässä...
  • Page 122 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 123 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 124 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Page 125 Ελληνικά h) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα εξαρτήματα. o) Μετά την αλλαγή των λεπίδων ή οποιεσδήποτε Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το εξάρτημα, προσαρμογές, βεβαιωθείτε ότι το παξιμάδι όπως τους τροχούς ακονίσματος για θραύσματα του δακτυλίου σύσφιξης ή οποιαδήποτε άλλη και σχισμές, τη πλάκα στήριξης για ρωγμές, συσκευή...
  • Page 126 Ελληνικά d) Να βάζετε πάντοτε τη λεπίδα μέσα στο υλικό με g) Στηρίξτε τις επιφάνειες ή οποιοδήποτε την ίδια κατεύθυνση με το άκρο κοπής να βγαίνει υπερμεγέθες υλικό για την ελαχιστοποίηση του από το υλικό (η οποία είναι η ίδια κατεύθυνση με κινδύνου...
  • Page 127 Ελληνικά – Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ – Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και τον φορτιστή. 1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία – Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη μεταξύ...
  • Page 128 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την 1.
  • Page 129 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν το χαρακτηριστικό προστασίας υπερφόρτωσης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας έχει ενεργοποιηθεί, το μοτέρ ενδέχεται να σταματήσει. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε τον διακόπτη που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς του εργαλείου...
  • Page 130 Ελληνικά Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε ΦΟΡΤΙΣΗ πάλι. ○ Λειτουργία πρόληψης επανεκκίνησης Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Όταν η τροφοδοσία είναι ακόμη ενεργοποιημένη, το την μπαταρία ως ακολούθως. εργαλείο δεν θα ξεκινήσει ξανά όταν έχει τοποθετηθεί 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή μπαταρία.
  • Page 131 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C–50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση...
  • Page 132 Ελληνικά Πίνακας 3 (Οταν ℓ ακτίνα = 15 mm) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5 mm 10 mm Ενέργεια Εικόνα Σελίδα 6 mm 13 mm Αφαίρεση και τοποθέτηση της 3 mm, μπαταρίας 3,175 mm (1/8") 8 mm 16 mm Φόρτιση 10 mm 13 mm Αφαίρεση...
  • Page 133 ΟΙ διαστάσεις και τα σχήματα αναφέρονται στο κεφάλαιο “Επιλογή εξαρτημάτων”. Όταν η διάμετρος του κορμού του τροχού είναι 3 mm, χρησιμοποιείστε επένδυση τάνυσης για κορμό 3 mm που μπορείτε να προμηθευτείτε από προμηθευτή HiKOKI ως επιπλέον εξάρτημα. 4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και...
  • Page 134 ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου...
  • Page 135 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać źródła ELEKTRONARZĘDZI zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. OSTRZEŻENIE Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego Należy dokładnie zapoznać się wszystkimi zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Page 136 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zagrożenie i musi zostać...
  • Page 137 Polski h) Nie korzystać uszkodzonych akcesoriów. o) Po wymianie ostrzy lub wykonaniu regulacji, Akcesoria, takie tarcze ścierne, należy należy się upewnić, że nakrętka tulei, uchwyt lub kontrolować przed każdym użyciem pod kątem inne urządzenia służące do regulacji są dobrze odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, dokręcone.
  • Page 138 Polski d) Zawsze wprowadzać ostrze w materiał w kierunku g) Panele lub inne obrabiane przedmioty o dużych wychodzenia krawędzi tnącej z materiału (który jest rozmiarach należy podeprzeć, aby wyeliminować kierunkiem wyrzucania wiórów). ryzyko zakleszczenia i odrzutu tarczy. Wykonywanie posuwu narzędzia w niewłaściwym Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach mają...
  • Page 139 Polski – Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE – Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie AKUMULATORA I ŁADOWARKI zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może 1. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia być spalenie lub uszkodzenie akumulatora. wynoszącej -10-40°C.
  • Page 140 Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na OSTRZEŻENIE akumulatorze. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, nie opadały na akumulator. może dojść...
  • Page 141 W zależności od obszaru. ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 WSKAZÓWKA Po wyeliminowaniu przeciążenia, narzędzie może być W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI ponownie użytkowane. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje ○ Ochrona przed przegrzaniem techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika i zatrzymuje zawiadomienia.
  • Page 142 Polski ○ Funkcja hamowania 2. Umieścić akumulator w ładowarce. Hamulec uruchamia się po przestawieniu włącznika w Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce położenie wyłączone, zatrzymując obroty silnika. zgodnie z Rys. 3 (na stronie 2). ○ Ochrona przed odrzutem 3. Ładowanie Funkcja ochrony przed odrzutem odcina zasilanie silnika Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie i zatrzymuje elektronarzędzie w przypadku nagłego...
  • Page 143 Polski WSKAZÓWKA MONTAŻ I PRACA Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. UWAGA Działanie Rysunek Strona Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki Wyjmowanie i wkładanie może spowodować jej nagrzanie, a tym samym akumulatora stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po zakończeniu ładowania należy odczekać...
  • Page 144 Polski Tabela 3 (gdy ℓ = 15 mm) *3 Pokrętło sterowania zmienną prędkością Urządzenie oferuje “Tryb przekładni” oraz “Tryb automatyczny”. ○ W trybie zmiany biegów, prędkość obrotowa szlifi erki 5 mm 10 mm może być ustawiona na jeden z pięciu biegów. 6 mm 13 mm Podczas pracy w Trybie zmiany biegów, ustawiona...
  • Page 145 Małe tarcze przeznaczone są do szlifowania niewielkich powierzchni. Ich rozmiary i kształty zostały przedstawione w części “Wybór akcesoriów”. Ponieważ średnica otworu wynosi 3 mm, należy korzystać z tulei z uchwytem zaciskowym 3 mm, sprzedawanym oddzielnie przez przedstawicieli HiKOKI jako akcesorium opcjonalne. 6. Czyszczenie fi ltra KONSERWACJA I KONTROLA Po użyciu należy zdjąć...
  • Page 146 Polski WYBÓR AKCESORIÓW WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Akcesoria do tej maszyny zostały wymienione na stronach badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą 232 i 233. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. uzyskać szczegółowe informacje dotyczące...
  • Page 147 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 148 Magyar okoznak. d) A tartozék névleges sebességének legalább f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. akkorának kell lennie, mint a szerszámgépen jelzett Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően maximális sebesség. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Ha a tartozék gyorsabban működik a névleges hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
  • Page 149 Magyar m) Használjon bilincseket a munkadarab rögzítéséhez, d) Mindig abból az irányból vezesse a fúrófejet amikor csak lehet. A szerszám használata közben az anyagba, amerre a vágóél kilép onnan (ami soha ne tartsa azt az egyik kezében, a másikban megegyezik a forgács kidobási irányával). pedig egy kisméretű...
  • Page 150 Magyar TOVÁBBI BIZTONSÁGI AZ AKKUS CSISZOLÓRA FIGYELMEZTETÉSEK VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Gondoskodjon róla, hogy a használni kívánt tárcsa megfelelő típusú, ill. repedésektől és felületi hibáktól – Ellenőrizze, hogy a tárcsán jelzett fordulatszám mentes legyen. Szintén gondoskodjon a tárcsa megegyezik-e vagy nagyobb-e, mint a csiszoló névleges megfelelő...
  • Page 151 Magyar 7. A lemerült akkumulátor használata károsíthatja a töltőt. 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből 8. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta.
  • Page 152 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a (1.–10. ábra) háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és Akkumulátor Retesz annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell Motor Ellenőrző...
  • Page 153 Magyar MEGJEGYZÉS ○ Visszarúgás elleni védelem A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A visszarúgás elleni védelem funkció megszakítja a következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes motor tápellátását, és leállítja a szerszámgépet, ha a bejelentés nélkül változhatnak. tárcsa forgási sebessége működés közben hirtelen Elektronikus vezérlés...
  • Page 154 Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YFSL Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor 0°C–50°C újratölthető Töltési 14,4 feszültség Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű Akkumulátor sorozat (4 cellás)
  • Page 155 Magyar 3. táblázat (Ha ℓ = 15 mm) *1 A tárcsa felhelyezése (5. Ábra) A tárcsát úgy ℓ helyezze fel, hogy a hosszúság ne lépje túl a 15 mm-t. Ha az ℓ ennél hosszabb, rendellenes vibrációt fog 5 mm 10 mm tapasztalni, ami nem csak a gépre lehet káros hatással, 6 mm 13 mm...
  • Page 156 A kisteljesítményű tárcsák kisméretű felületek csiszolására lettek tervezve. Ezek méreteit és formáját az “A tartozékok kiválasztása” c. rész tartalmazza. Mivel a tárcsa tengelyének átmérője 3 mm, ezért 3 mm-es tokmányt kell használni, melyet opcionális kiegészőtéként, külön kell megvásárolni egy HiKOKI viszonteladónál. FIGYELEM KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port,...
  • Page 157 A különböző késtípusokra vonatkozó részletekért, kérjük FIGYELMEZTETÉS vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktől. Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli ○...
  • Page 158 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 159 Čeština d) Jmenovitá rychlost příslušenství musí f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se alespoň rovnat maximální rychlosti vyznačené na s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo elektrickém nářadí. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. Příslušenství, které...
  • Page 160 Čeština d) Vždy tlačte bit do materiálu týmž směrem, jímž m) Kdykoli je to prakticky proveditelné, upněte řezná hrana z materiálu vystupuje (což je rovněž obrobek svorkami. Nikdy při obrábění nedržte malý směr, v němž vylétávají třísky a špony). obrobek v jedné ruce a nářadí v druhé. Tlačení...
  • Page 161 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ POKYNY PRO AKKU BRUSKY 1. Ujistěte se, že kotouč, který hodláte použít, je správného typu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také se – Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou stejné ujistěte, že je brusný kotouč správně osazen a že nebo vyšší...
  • Page 162 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM- oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. důvodu prodloužení životnosti lithium-iontový 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, akumulátor vybaven ochrannou funkcí...
  • Page 163 ** Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA ○ Ochrana proti přehřátí Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru a zastaví programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené elektrické nářadí v případě přehřátí motoru během parametry podléhat změnám předchozího...
  • Page 164 Čeština ○ Ochrana proti zpětnému vrhu 2. Vložte akumulátor do nabíječky. Funkce ochrany proti zpětnému vrhu odpojí napájení Akumulátor pevně vložte do nabíječky, jak je znázorněno motoru a zastaví elektrické nářadí v případě náhlého na obr. 3 (na straně 2). poklesu rychlosti otáčení...
  • Page 165 Čeština POZNÁMKA Použití boční rukojeti* Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí. Činnost spínače UPOZORNĚNÍ Otočný volič ovládání proměnné Pokud budete bez přestávky používat nabíječku rychlosti* akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než Výběr příslušenství...
  • Page 166 Kotouče s hřídelem malých rozměrů jsou určeny k broušení malých povrchů. Jejich rozměry a tvary jsou uvedeny v “Výběr příslušenství”. Protože je průměr kotouče 3 mm, použijte upínací pouzdro pro 3 mm hřídele prodávané zvlášť jako další příslušenství u vašeho prodejce HiKOKI.
  • Page 167 Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové částečky a prach. ZÁRUKA Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ nářadím. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady UPOZORNĚNÍ nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Odstraňte veškeré...
  • Page 168 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 169 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. c) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate şi Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile recomandate în mod special de către fabricant. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și Doar pentru că...
  • Page 170 Română m) Folosiţi cleme pentru a susţine piesa de prelucrat d) Întotdeauna introduceţi bitul în material în aceeaşi oricând acest lucru este aplicabil. Nu ţineţi direcţie din care tăişul iese din material (care este niciodată o piesă de prelucrat mică într-o mână şi aceeaşi direcţie din care este aruncat şpanul).
  • Page 171 Română AVERTISMENTE SUPLIMENTARE INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL CU ACUMULATOR 1. Asiguraţi-vă că discul ce va fi utilizat este de tipul corect şi nu prezintă crăpături sau defecte ale suprafeţei. – Verifi caţi ca viteza marcată pe disc să fi e egală cu sau Asiguraţi-vă, de asemenea, că...
  • Page 172 Română 8. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după electricitate statică. încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu 11.
  • Page 173 Română DENUMIRI COMPONENTE Numai pentru ţările UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu (Fig. 1–Fig. 10) deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deșeurile Acumulator Clapetă de închidere reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în Motor Lampă...
  • Page 174 ○ Protecţie împotriva reculului Ca urmare a programului continuu de cercetare și Caracteristica de protecţie împotriva reculului întrerupe dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot alimentarea motorului și oprește scula electrică în fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 175 Română ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YFSL Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Page 176 Română *1 Instalarea discului (Fig. 5) Tabelul 3 (Atunci cînd ℓ = 15 mm) Instalaţi discul în aşa fel încît lungimea ℓ să fi e mai mică de 15 mm. În caz contrar vor apare vibraţii anormale şi, pe lîngă 5 mm 10 mm faptul că...
  • Page 177 în “Selectarea accesoriilor”. Din moment ce diametrul arborelui de disc este de 3 mm, folosiţi mandrina de strîngere pentru arborele de 3 mm, vîndută separat de distribuitorul Dumneavoastră HiKOKI ca accesoriu opţional. 6. Curăţarea fi ltrului ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE După...
  • Page 178 Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare mașinii trebuie respectate reglementările și standardele derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate naţionale privind securitatea. fără notifi care prealabilă.
  • Page 179 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 180 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja g) Vpenjalna os koluta, brusilni boben, rezilo in drugi a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil priključki morajo biti popolnoma vstavljeni v okrov proizvajalec. ali pritezalnik. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko Če je vpenjalna os nezadostno pritrjena in/ali je previs povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim koluta prevelik, se lahko nameščen kolut zrahlja in ga...
  • Page 181 Slovenščina r) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini c) Izogibajte se “zagozdenju” rezalne plošče ali vnetljivih materialov. prevelikemu pritisku. Ne delajte pretirano globokih Iskre lahko vnamejo te materiale. rezov. s) Ne uporabljajte priključkov, hlajenje Preobremenitev rezalne plošče poveča obremenitev potrebujejo tekočino. in dovzetnost za obračanje ali zatikanje plošče med Uporaba vode ali druge tekočine lahko povzroči rezanjem in s tem tudi možnost povratnega udarca ali...
  • Page 182 Slovenščina – Zagotovite, da so prezračevalne reže vedno čiste, ko PREVIDNOSTNI UKREPI ZA delate v prašnih razmerah; če bi bilo potrebno očistiti BATERIJO IN POLNILEC prah, najprej izključite orodje iz napetosti (uporabite nekovinske predmete) in pazite, da ne poškodujete 1. Baterijo vedno polnite pri okoljski temperaturi od notranjih delov;...
  • Page 183 Slovenščina 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 10) ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. 7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega Baterija Zatič časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite. 8.
  • Page 184 Slovenščina STANDARDNA PRIBOR UPORABA Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor ○ Obdelava odkovkov za stiskanje, odlitkov in forme. napisan na strani 231. ○ Obdelava navojnih rezalnih odkovkov, orodij in drugih majhnih delov. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. ○...
  • Page 185 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Polnjenje Kontrolna Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) končano lučka (rdeča) Sveti za 0,1 sekunde.
  • Page 186 Slovenščina ○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni Tabela 3 (Če je ℓ = 15 mm) mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte minimalno 3 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete 5 mm 10 mm s polnjenjem.
  • Page 187 Majhne plošče z gredjo so izdelane za struženje manjših površin. Velikosti in oblike teh plošč so označene v poglavju “Izbor pribora” Ker ima gred plošče premer 3 mm, uporabite vpenjalno glavo za gredi 3 mm, ki jo lahko nabavite pri pooblaščenem prodajalcu HiKOKI kot neobvezni priključek. OPOMBA VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE ○...
  • Page 188 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 189 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 190 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. d) Menovitá rýchlosť príslušenstva musí Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi minimálne rovnaká, ako je maximálna rýchlosť je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie označená na elektrickom náradí. ovládateľný. Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť g) Elektrické...
  • Page 191 Slovenčina m) Kedykoľvek potrebujete, použite svorky c) Nepripájajte ozubenú pílovú čepeľ. podoprenie obrobku. Počas používania nikdy Takéto listy spôsobujú časté spätné nárazy a stratu nedržte malý kus obrobku v jednej ruke a nástroj v kontroly. druhej. d) Vždy zavádzajte bit do materiálu v rovnakom smere Ak upnete malý...
  • Page 192 Slovenčina h) Pri rezaní “do vrecka” do existujúcich stien alebo ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA iných zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. Vyčnievajúci kotúč môže prerezať plynové alebo 1. Postarajte sa, aby bol zvolený brúsny kotúč správneho vodovodné trúbky, elektrickú kabeláž alebo objekty, typu, neobsahujúci praskliny ani povrchové...
  • Page 193 Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná IÓNOVÝCH BATÉRIÍ voda z vodovodu. Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená 3.
  • Page 194 Vzhľadom pokračujúci program výskumu Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora a zastaví vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo prevádzku náradia v prípade prehriatia motora počas zmien tu uvedených technických parametrov bez prevádzky. predchádzajúceho upozornenia. Ak bola funkcia proti prehriatiu aktivovaná, motor sa Elektronické...
  • Page 195 Slovenčina 3. Nabíjanie NABÍJANIE Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na nasledovne. červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si 1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke. Tabuľku 1) Po pripojení...
  • Page 196 Slovenčina POZNÁMKA Ako predĺžiť životnosť batérií. ○ Klieštinové skľučovadlo neuťahujte zasunutím hriadeľa, ktorý je tenší ako je priemer štandardného hriadeľa (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. (6 mm) do skľučovadla alebo v prázdnom stave. Týmto Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho postupom klieštinové...
  • Page 197 Kotúče s hriadeľom malých rozmerov sú určené na brúsenie malých povrchov. Ich rozmery a tvary sú uvedené v “Výber príslušenstva”. Pretože je priemer kotúča 3 mm, použite upínacie púzdro pre 3 mm hriadele predávané zvlášť ako ďaľšie príslušenstvo u vášho predajcu HiKOKI.
  • Page 198 POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja VÝBER PRÍSLUŠENSTVA v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Príslušenstvo pre tento stroj je uvedené na stranách 232 a upozornenia. 233.
  • Page 199 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 200 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Page 201 Български i) Носете лични предпазни средства. В s) Не използвайте аксесоари, които изискват зависимост от приложението, използвайте течен охладител. лицев екран, предпазни очила или очила. Използването на вода или друг течен охладител Когато е подходящо, носете противопрахова може да доведе до...
  • Page 202 Български ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, СПЕЦИФИЧНИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЗА ОПЕРАЦИИ, ВКЛЮЧВАЩИ АКУМУЛАТОРНИ ШЛАЙФМАШИНИ ШЛИФОВАНЕ ИЛИ АБРАЗИВНО – Проверете дали скоростта, маркирана на диска е РЯЗАНЕ равна или по-висока от номиналната скорост на шлайфмашината; a) Използвайте само типове дискове, които...
  • Page 203 Български – Върнете батериите в магазина, от който са били 3. Не допускайте навлизането на чужди тела в отвора закупени, веднага след като цикълът на живот на за свързване на акумулаторни батерии. презаредените батерии стане прекалено къс за да 4. Никога не разглобявайте акумулаторните батерии се...
  • Page 204 Български 6. Не използвайте батерията за цели, различни от ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА предназначението й. ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, дори след като изтече препоръчвания период от При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля време, незабавно прекратете последващи опити за спазвайте...
  • Page 205 научно- прегряване двигателят може да спре. В този случай освободете спусъка на инструмента и развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без изчакайте няколко минути да се охлади. уведомление. След това може да използвате инструмента отново.
  • Page 206 Български 3. Зареждане ЗАРЕЖДАНЕ Когато поставите батерията в зарядното устройство, зареждането ще започне, а индикаторната лампа Преди да използвате електрическият инструмент, ще свети постоянни в червено. заредете батерията както следва. Когато батерията се зареди напълно, индикаторната 1. Свържете захранващия кабел на зарядното към лампа...
  • Page 207 Български ЗАБЕЛЕЖКА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Времето за зареждане може да варира според околната температура и източника на напрежение. ВНИМАНИЕ Действие Фигура Страница Когато зарядното устройство се използва Отстраняване и поставяне на непрекъснато, може да загрее и да стане причина батерия за...
  • Page 208 Български Таблица 3 (при ℓ = 15 мм) *2 Използване на страничната ръкохватка Монтирайте страничната дръжка, след като свалите предния капак. Свалете предния капак, като отстраните издатината 5 мм 10 мм от вътрешната част на кухината в основния блок и 6 мм...
  • Page 209 5. Външно почистване За подробности относно всеки вид накрайник се При замърсяване избършете инструмента с мека, свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. суха кърпа или кърпа, навлажнена със сапунена вода. Не използвайте разтворители на алкохолна, бензинова основа, или разредители за бои, тъй като...
  • Page 210 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 211 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 212 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom g) Točkovi sa osovinom za učvršćivanje, bubnjevi za a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji brušenje, sekači ili drugi pribori moraju da se u predvideo proizvođač. potpunosti ubace u čauru ili steznu glavu. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da Ako se osovina za učvršćivanje nedovoljno dobro drži izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu i/ili visi predugo sa točka, montirani točak može da se...
  • Page 213 Srpski q) Redovno čistite ventilacione otvore na električnom BEZBEDNOSNA UPOZORENJA alatu. SPECIFIČNA ZA POSTUPKE Ventilator motora će uvlačiti prašinu u kućište i prekomerno nagomilavanje metala u prahu može da BRUŠENJA I ABRAZIVNOG SEČENJA izazove električne opasnosti. r) Nemojte da koristite električni alat blizu zapaljivih a) Koristite isključivo one vrste točkova koje su materijala.
  • Page 214 Srpski – Proverite da li je ploča montirana u skladu sa uputstvima 4. Budite pažljivi sa zaustavljanjem povratnog udarca proizvođača; kočnice. – Koristite upijajući papir ako je priložen uz abrazivni Ova akumulatorska ravna brusilica sadrži električnu proizvod i kada je potreban; kočnicu koja funkcioniše kada se prekidač...
  • Page 215 Srpski 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem, UPOZORENJE napajanje iz baterije može biti obustavljeno. Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga da se ohladi.
  • Page 216 ○ Zaštita od pregrevanja Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Ovom zaštitnom funkcijom se prekida dovod električne kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su energije do motora i zaustavlja električni alat u slučaju podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. pregrevanja motora tokom rada.
  • Page 217 Srpski 3. Punjenje PUNJENJE Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem, a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će opisano. početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde) 1.
  • Page 218 Srpski NAPOMENA Šta uraditi da baterija duže traje. ○ Ne stežite steznu glavu ubacujući osovinu tanju od uobičajenog prečnika osovine (6 mm) u glavu niti kada (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. je prazna. Ovaj praksa će oštetiti steznu glavu. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da ○...
  • Page 219 Točkovi malih razmera sa osovinom su pripremljeni za brušenje malih površina. Njihove dimenzije i oblici su prikazani u “Odabir pribora”. Pošto je osovinski prečnik 3 mm, koristite steznu glavu za osovinu od 3 mm koju vaš HiKOKI diler prodaje kao opcioni pribor. 3. Održavanje motora ODRŽAVANJE I PROVERA...
  • Page 220 (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem.
  • Page 221 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 222 Hrvatski b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate h) Ne koristite oštećene nastavke. Prije svake određenim baterijama. uporabe pregledajte opremu kao što su abrazivni Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može kolutovi kako biste ustanovili pukotine, potporne uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
  • Page 223 Hrvatski d) Ne postavljajte ruku u ravnini i iza rotirajućeg POVRATNI UDAR I POVEZANA brusa. UPOZORENJA Kada se brus tijekom rada udaljava od ruke, mogući povratni udar može rotirajući brus zajedno s alatom Povratni udar je iznenadna reakcija na prikliješten ili odbaciti izravno u vas.
  • Page 224 Hrvatski – Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije 3. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije uđu strani predmeti. uđu strani predmeti. – Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač. 4. Nikada ne rastavljajte punjivu bateriju ili punjač. –...
  • Page 225 Hrvatski 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 10) statički elektricitet. 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se Baterija Brava baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili Motor Pilot lampica...
  • Page 226 Ovo varira ovisno o području. ** Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA PUNJENJE Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako promijeniti bez prethodne najave. slijedi. Elektroničko upravljanje 1.
  • Page 227 Hrvatski Tablica 1 Signali pilot lampice Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Pilot lampica Treperi (isključen 0,5 sekundi) završeno (crvena) Svijetli 0,1 sekundu.
  • Page 228 Hrvatski ○ Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike ○ Prilikom spajanja brusa s osovinom, zategnite zateznu 3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija, koja se glavu nakon nanošenja male količine ulja za osovinu (ili puni izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde strojnog ulja) na suženom dijelu.
  • Page 229 Maleni brusovi s osovinom su spremni za brušenje manjih površina. Njihove dimenzije i oblici su prikazani u “Odabir pribora”. Kako je promjer osovine brusa 3 mm, koristite zatezne glave za osovine od 3 mm koje se prodaju odvojeno kod vašeg HiKOKI trgovca kao dodatna oprema. 6. Čišćenje fi ltra ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA...
  • Page 230 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 231 GP18DA ∙ GP18DB (2JC) (NNK) 6 mm ― BSL1850C ― UC18YFSL ―...
  • Page 232 936638 936553 3 mm : 932624 6 mm : 332812 8 mm : 985135 1/8" : 985136 1/4" : 932666Z 5/16" : 331477 330060 (mm) KA-1 : 939100 KA-2 : 939101 KA-3 : 939102 KA-4 : 939103 KA-5 : 939104 KA-6 : 939105 KA-7 : 939106 KA-8 : 939107...
  • Page 233 BSL18.. BSL36..18 329897 UC18YFSL (14,4 V–18 V) 377353...
  • Page 235 English Dansk Slovenščina GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS GARANCIJSKO POTRDILO Model No. Modelnummer Št. modela Serial No. Serienummer Serijska št. Date of Purchase Købsdato Datum nakupa Customer Name and Address Kundes navn og adresse Ime in naslov kupca Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Ime in naslov prodajalca (Please stamp dealer name and address)
  • Page 237 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Page 238 EN60745-2-23:2013 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 239 EN60745-2-23:2013 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 240 EN60745-2-23:2013 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Gp 18db