Page 3
Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
Page 4
* Figures and illustrations in below paragraphs are for reference only and may differ from the actual product appearance. PARTS IDENTIFICATION Front view Take-up lever Upper thread tension dial Pattern selection dial Thread cuter Light Needle clamp screw Bottom bobbin Hand wheel Reverse button 10.
Page 5
NEEDLE REPLACEMENT If the needle breaks, or you need a different needle to sew a different kind of fabric, just follow these steps . If you need replacement needles please use universal needles of type 90/14. Caution: To prevent injury from accidentally starting up the machine, make sure to turn off the switch, remove the foot pedal and the adaptor plug first.
Page 6
Fig.5 Fig.6 THREADING THE SEWING MACHINE 1. Threading upper thread Caution: Always switch off the appliance, disconnect the appliance from the power supply and remove the foot pedal when threading the machine. 1) Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. 2) Put a spool on the thread spindle, put on the thread spindle cover and then pull out the thread.
Page 7
Note: you may use the needle threader to assist threading. A) Pull the threader into the eye of needle from back to front. Pass the thread through the hole of the threader. B) Pull back the threader. The threading is done. - 6 -...
Page 8
2. Replacing the bottom bobbin 1) Slide the bobbin cover button to the right and remove the bobbin cover (Fig.7). 2) Put the new bobbin in the holder, with the thread going clockwise. Leave 10cm of thread hanging out (Fig.8). 3) Hold the end of the upper thread with one hand, and turn the hand wheel counterclockwise with the other hand, the needle thread will pick up the bobbin thread and pull it up through the hole under the needle (Fig.9).
Page 9
machine will automatically start sewing. We recommend the low speed for beginners (Fig.13). 7. When you finish the sewing, turn off the switch, unplug the adapter, turn the hand wheel to raise the needle all the way up, lift the presser foot, and then gently remove the fabric from the sewing machine, and cut the thread with the thread cutter (Fig.14).
Page 10
4. Working lamp If additional light is needed, press the light switch to turn the light on. Press the switch again to turn it off. The working lamp cannot be replaced yourself. 5. Thread cutter The machine has a thread cutter on the central left side of the machine, it can cut off the thread after sewing or winding thread.
Page 11
Fig.18 Fig.19 8. Drawer This drawer is an accessory storage compartment, which can be slid out and you can store spare bobbins, needles, etc. in it. It is located at the bottom side below the hand wheel. WINDING THE BOBBIN 1.
Page 12
Fig.23 Fig.24 Fig.25 ADJUSTING STITCHING 1. As shown in the Fig.A, normal stitching shall have top and bottom threading evenly, neither over tight nor loose. (① = Top thread; ② = Cloth; ③ = Bottom thread) Fig.A 2. If the bottom threading looks like a straight line (Fig.B), which indicates the top thread is too loose. Please turn upper thread tension dial to direction with bigger number to increase pressure until the stitching returns to normal.
Page 13
DOUBLE NEEDLE FUNCTION (Only the stitch paterns 1 to 3 are applicable.) Warning: Pls turn off the power & speed switch and unplug the adapter before you change the double needle and the double top thread spindle. 1. Change the double needle as the steps in “NEEDLE REPLACEMENT”. Make sure the flat side of the needle facing backwards.
Page 14
Sewing effective: √:means easy to sew ×:means difficult to sew △:means not smooth to sew Note: 1. The definition of the fabric thickness: Thin (fabric): two layers of the fabric thickness < 0.35mm; Thick (fabric): two layers of the fabric thickness > 0.8mm; Regular (fabric): two layers of the fabric thickness ≥...
Page 15
Please check your local city office or waste disposal service for the return and recycling of this product. Manufactured by: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 14 -...
Page 16
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 17
* Die Abbildungen und Illustrationen in den folgenden Abschnitten dienen nur als Referenz und können vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. BESCHREIBUNG DER TEILE Vorderansicht Fadengeber Drehknopf für Oberfadenspannung Drehknopf für die Musterauswahl Fadenschneider Lampe Nadelbefestigungsschraube Unterfadenspule Handrad Rückwärtstaste Ein/Aus- und Geschwindigkeitsschalter Rückansicht Aufspuler...
Page 18
Achtung: Um Verletzungen durch das versehentliche Starten der Maschine zu vermeiden, achten Sie darauf, erst den Schalter auf „OFF“ zu stellen, das Fußpedal zu entfernen und den Adapter aus der Steckdose zu ziehen. 1. Drehen Sie das Handrad, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. Halten Sie die alte Nadel fest und lösen Sie die Nadelbefestigungsschraube.
Page 19
Abb. 5 Abb. 6 EINFÄDELN DER NÄHMASCHINE 1. Einfädeln des Oberfadens Achtung: Schalten Sie das Gerät stets aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und entfernen Sie das Fußpedal, wenn Sie die Nähmaschine einfädeln. 1) Drehen Sie das Handrad, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. 2) Setzen Sie eine Garnspule auf die Garnspindel, setzen Sie die Garnspindelabdeckung darüber und ziehen Sie dann den Faden heraus 3) Ziehen Sie den Faden, sodass er durch die Aufspuler-Spannungsscheibe geführt wird.
Page 20
Hinweis: Sie können den Nadeleinfädler als Einfädelhilfe verwenden. A) Schieben Sie den Einfädler von hinten nach vorne durch das Nadelöhr. Führen Sie den Faden durch das Loch des Einfädlers. B) Ziehen Sie den Einfädler nach hinten. Der Faden ist jetzt eingefädelt. - 19 -...
Page 21
2. Auswechseln der Unterfadenspule 1) Schieben Sie den Schieber der Abdeckung der Unterfadenspulen nach rechts und entfernen Sie die Spulenabdeckung (Abb. 7). 2) Setzen Sie eine neue Spule in die Halterung, sodass der Faden im Uhrzeigersinn verläuft. Ziehen Sie 10 cm des Fadens heraus (Abb.
Page 22
oben und entfernen Sie dann vorsichtig den Stoff von der Nähmaschine und schneiden Sie den Faden mit dem Fadenschneider (Abb. 14) ab. Tipps: Bitte drehen Sie das Handrad, wenn es schwierig ist den Stoff zu entfernen, und ziehen Sie dann den Stoff vorsichtig heraus.
Page 23
Schalter erneut, um die Lampe auszuschalten. Sie können die Arbeitsleuchte nicht selbst ersetzen. 5. Fadenschneider Die Maschine besitzt einen Fadenschneider in der Mitte der linken Seite. Er kann nach dem Nähen oder Aufspulen den Faden abschneiden. 6. Ärmel nähen Diese Nähmaschine kann Ärmel oder enge Ö ffnungen in Kleidungsstücken nähen. Heben Sie den Nähfuß an. Legen Sie das Kleidungsstück über den Näharm.
Page 24
Abb. 18 Abb. 19 8. Schublade Diese Schublade ist ein Fach zum Aufbewahren von Zubehör. Sie kann herausgezogen werden und Sie können darin Ersatzspulen, Nadeln usw. aufbewahren. Sie befindet sich an der Seite unter dem Handrad. AUFSPULEN 1. Setzen Sie eine Garnspule auf den Garnspulenhalter. (Abb. 20) 2.
Page 25
Abb. 23 Abb. 24 Abb. 25 ANPASSEN DER NAHT 1. Wie in Abb. A gezeigt, sollte eine normale Naht gleichmäßig aus Ober- und Unterfaden gebildet werden, weder zu straff noch zu locker. (① = Oberfaden; ② = Stoff; ③ = Unterfaden) Abb.
Page 26
DOPPELNADELFUNKTION (Nur die Stichmuster 1 bis 3 sind anwendbar.) Warnung: Bitte schalten Sie den Strom- und Geschwindigkeitsschalter aus und ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, bevor Sie die Doppelnadel und die Doppeloberfadenspindel wechseln. 1. Wechseln Sie die Doppelnadel wie unter „NADEL AUSWECHSELN“ beschrieben. Achten Sie darauf, dass die flache Seite der Nadel nach hinten zeigt.
Page 27
Zeichenerklärung: √: einfach zu nähen ×: schwierig zu nähen △:wellt sich beim Nähen Hinweis: 1. Definition der Stoffdicke: Dünn (Stoff): zwei Stofflagen < 0,35 mm; Dick (Stoff): zwei Stofflagen > 0,8 mm; Normal (Stoff): zwei Stofflagen ≥ 0,35 mm und ≤ 0,8 mm. 2.
Page 28
Nähte sind zu locker oder Der Oberfaden wird um die Spule Fädeln Sie den Oberfaden wieder ein. ungleichmäßig. herum eingeklemmt. Oberfaden ist zu locker. Stellen Sie die Fadenspannung so ein, dass die Stiche gleichmäßig genäht werden. Nadel bricht. Nadel ist gebogen oder verformt. Entfernen und neue Nadel einsetzen.
Page 29
Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Hersteller: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 28 -...
Page 30
Mode d’emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation. En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est annulée.
Page 31
* Les schémas et illustrations figurant dans les paragraphes ci-dessous sont fournis uniquement à titre de référence et peuvent différer de l'apparence réelle du produit. DESCRIPTION DES PIÈCES Vue avant Levier releveur Sélecteur de tension du fil supérieur Sélecteur de point Coupe-fil Lampe Vis du serre-aiguille...
Page 32
REMPLACEMENT DE L’AIGUILLE Si l'aiguille se casse ou si vous avez besoin d'une aiguille différente pour coudre un type de tissu différent, procédez comme suit. Si vous avez besoin d’aiguilles de rechange, veuillez utiliser des aiguilles universelles de type 90/14. Attention : Pour éviter toute blessure due à...
Page 33
Schéma 5 Schéma 6 ENFILAGE DE LA MACHINE À COUDRE 1. Enfilage du fil supérieur Attention : Éteignez toujours la machine et débranchez l'adaptateur secteur puis retirez la pédale avant de remplacer le pied presseur. 1) Tournez le volant pour relever l’aiguille dans sa position la plus haute. 2) Placez une canette sur la broche du fil, placez le couvercle de la broche du fil, puis tirez le fil.
Page 34
Remarque : l’enfile-aiguille peut vous faciliter l’enfilage. A) Tirez l’enfile-aiguille dans le chas de l’arrière vers l’avant. Passez le fil dans le trou de l’enfile -aiguille. B) Tirez l’enfile-aiguille vers l’arrière. L’enfilage est terminé. - 33 -...
Page 35
2. Remplacement de la bobine inférieure 1) Faites glisser le bouton du couvercle de la bobine vers la droite et enlevez le couvercle de la bobine (schéma 7). 2) Mettez une nouvelle bobine dans le support, avec le fil dans le sens des aiguilles d'une montre. Laissez pendre 10 cm de fil (schéma 8).
Page 36
recommandons la vitesse lente pour les débutants (schéma 13). 7. Une fois la couture terminée, éteignez l’interrupteur, débranchez l’adaptateur, tournez la molette pour relever l’aiguille au maximum, relevez le pied presseur, puis retirez délicatement le tissu de la machine à coudre et coupez le fil avec coupe-fil (schéma 14).
Page 37
nouveau sur le bouton pour l'éteindre. La lampe de travail ne peut pas être remplacée par vous -même. 5. Coupe-fil La machine a un coupe-fil sur le côté central gauche de la machine, qui peut couper le fil après avoir cousu ou enroulé...
Page 38
Schéma 18 Schéma 19 8. Tiroir Ce tiroir est un compartiment de rangement pour accessoires, que vous pouvez extraire et vous pouvez y ranger des canettes, des aiguilles, etc. en elle. Il est situé dans la partie inférieure sous le volant. ENROULER LA BOBINE 1.
Page 39
Schéma 23 Schéma 24 Schéma 25 AJUSTEMENT DES POINTS 1. Comme illustré sur le schéma A, une couture normale doit être réalisée avec un fil supérieur et un fil inférieur, et les fils ne doivent être ni trop serrés ni trop lâches. (① = Fil supérieur ; ② = Tissu ; ③ = Fil inférieur) Schéma A 2.
Page 40
FONCTION AIGUILLE DOUBLE (Fonction compatible avec les points 1 à 3 uniquement.) Avertissement : Veuillez éteindre l'interrupteur d'alimentation et de vitesse et débrancher l'adaptateur avant de changer l’aiguille double et la tige à fil supérieur double. 1. Installez l'aiguille double en suivant les étapes de la section « REMPLACEMENT DE L'AIGUILLE ». Assurez-vous que le côté...
Page 41
Niveau de difficulté de couture : √:Facile à coudre ×:Difficile à coudre △:Assez difficile à coudre Remarque : 1. Définition de l’épaisseur de tissu : Fin (tissu) : deux épaisseurs du tissu < 0,35 mm ; Épais (tissu): deux épaisseurs du tissu > 0,8 mm ; Ordinaire (tissu) : deux couches de tissu d'une épaisseur ≥...
Page 42
Veuillez consulter votre bureau municipal local ou votre service d'élimination des déchets pour plus de détails sur le retour et le recyclage de ce produit. Fabriqué par: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands...
Page 43
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 44
* De afbeeldingen en illustraties in onderstaande paragrafen zijn uitsluitend ter referentie en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Vooraanzicht Opneemhendel Bovendraad-spanningsknop Patroonkeuzeknop Draadafsnijder Werklamp Naaldklemschroef Onderste spoel Handwiel Achteruitknop 10. Aan/uit- en snelheidsschakelaar Achteraanzicht Spoelopwindpen Spoelopwindstop...
Page 45
Opgelet: Om het ongewenst opstarten van de naaimachine te vermijden, schakel het apparaat uit, verwijder de voetpedaal en haal de stekker uit het stopcontact. 1. Draai het handwiel om de naald in de hoogste positie te zetten. Houd de oude naald vast en draai de naaldklemschroef los.
Page 46
DE NAAIMACHINE VAN DRAAD VOORZIEN 1. De bovendraad aanbrengen Opgelet: Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voetpedaal verwijdert om de machine van draad te voorzien. 1) Draai het handwiel om de naald in de hoogste positie te zetten. 2) Plaats een spoel op de klospen, breng de kap van de klospen aan en trek de draad vervolgens uit.
Page 47
Opmerking: U kunt de draaddoorhaler gebruiken om het rijgen te vergemakkelijken. A) Trek de draaddoorhaler door het oog van de naald van achter naar voren. Steek de draad door het gat van de draaddoorhaler. B) Trek de draaddoorhaler achteruit. Het rijgen is voltooid. - 46 -...
Page 48
2. De onderste spoel vervangen 1) Schuif de knop van de spoelkap naar rechts en verwijder de spoelkap (Fig.7). 2) Plaats een nieuwe spoel in de houder met de draad met de klok mee. Laat ongeveer 10 cm van de draad uitsteken (Fig.8).
Page 49
Als de draad verdraaid is of vastzit, draai het handwiel en trek tegelijkertijd lichtjes aan de draad om het los te maken. Het mechanisme voor de onderste spoel is een precisie -instrument. Een verkeerde handeling kan het beschadigen. Duw of trek er niet aan met uw vinger of een voorwerp. Fig.11 Fig.12 Fig.13...
Page 50
5. Draadafsnijder De machine is voorzien van een draadafsnijder aan de linkerkant van de machine. Gebruik deze om de draad na het naaien of opwinden door te knippen. 6. Mouwen naaien Deze naaimachine kan worden gebruikt om mouwen of andere nauwe openingen in kleding te naaien. Breng de naaivoet omhoog.
Page 51
8. Lade Deze lade is een opbergruimte voor het toebehoren, ze kan worden uitgeschoven en gevuld met reservespoelen, naalden, etc. De lade bevindt zich aan de onderkant, onder het handwiel. DE SPOEL OPWINDEN 1. Breng een klos met draad aan op de klospen. (Fig.20) 2.
Page 52
2. Als de onderdraad er uit ziet als een rechte lijn (Fig.B), geeft dit aan dat de bovendraad te los zit. Draai de bovendraad-spanningsknop naar een hoger cijfer om de spanning te verhoge n en normale steken te krijgen. Fig.B 3.
Page 53
Afb. 28 Afb. 29 GEPASTE KLEDING OM TE NAAIEN Voorstelling van Katoen/Linnen Zijde/Wol Polyester Elastiek te naaien doek Specificaties van stof Normaal √ × √ △ √ × √ △ √ × × × Hard √ √ √ △ Zacht ×...
Page 54
3. Zorg dat de machine op een juiste manier van draad is voorzien (vergeet geen stappen of gebruik geen verkeerde draad). 4. Naai niet op kleding met een hoge elasticiteit, te dunne (zoals zijde) of de dikke stof en volg de aanwijzingen voor de toepasselijke doek.
Page 55
Raadpleeg uw gemeente of de afvalverwijderingsdienst voor het inleveren en recyclen van dit product. Geproduceerd door: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 54 -...
Page 56
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy dołączyć...
Page 57
* Rysunki i ilustracje poniżej mają charakter wyłącznie poglądowy i mogą się różnić od rzeczywistego wyglądu produktu. OPIS CZĘŚCI Widok z przodu Dźwignia podnoszenia Pokrętło regulacji naprężenia górnej nici Pokrętło wyboru wzoru Przecinak nici Światło Śruba zaciskowa igły Dolna szpulka Koło ręczne Przycisk szycia do tyłu 10.
Page 58
2. Włóż nową igłę do zacisku płaską stroną do tyłu. Upewnij się, że igła została całkowicie wciśnięta do zacisku zanim dokręcisz śrubę mocującą. (rys. 2) 3. Dokręć śrubę mocującą igłę. Ostrożnie: Igłą musi być umieszczona odpowiednią stroną, dokręć śrubę, aby uniknąć przypadkowego wypadnięcia igły.
Page 59
bovendraad, scheid ze om door de spoelopwindspanningsschijf te gaan. (onderstaande markering ①) 4) Leid de draad door de groef en trek die omhoog richting de verchroomde opneemhendel. Steek de draad door het gat in de verchroomde hendel en trek deze recht naar beneden richting de naald. (onderstaande markeringen ②...
Page 60
Opmerking: U kunt de draaddoorhaler gebruiken om het rijgen te vergemakkelijken. A) Trek de draaddoorhaler door het oog van de naald van achter naar voren. Steek de draad door het gat van de draaddoorhaler. B) Trek de draaddoorhaler achteruit. Het rijgen is voltooid. 2.
Page 61
Ostrożnie: Zawsze wyłączaj urządzenie, odłącz zasilanie i pedał, gdy wymieniasz dolną szpulkę. Używaj metalowych szpul, w przeciwnym razie uchwyt magnetyczny nie będzie mógł naprężyć nici i nie będzie działać prawidłowo. rys. 7 rys. 8 rys .9 rys. 10 SZYCIE 1.
Page 62
rys. 11 rys. 12 rys. 13 rys. 14 FUNKCJE 1. Wybór wzoru ściegu Obróć pokrętło wyboru na żądany wzór ściegu spośród 12 możliwych. Na obudowie maszyny znajdują się ilustracje wzorów ściegów. Ostrożnie: Przed zmianą wzoru ściegu, wyłącz maszynę i obróć koło, aby podnieść igłę do końca, w ten sposób nie zatnie się...
Page 63
szycia lub po nawinięciu szpulki. 6. Szycie rękawów Maszyna do szycia została zaprojektowana do szycia rękawów lub innych wąskich elementów odzieży Podnieś stopkę. Umieść element do szycia na rękawie do szycia. Opuść stopkę i postępuj tak, jak przy normalnym szyciu. 7.
Page 64
8. Szuflada Szuflada jest schowkiem na akcesoria, można ją wysunąć i przechowywać w niej zapasowe szpulki, igły itp. Umieszczona jest w dolnej części maszyny pod kołem ręcznym. NAWIJANIE SZPULKI 1. Umieść szpulkę na trzpieniu. (rys. 20) 2. Poprowadź nić przez pokrętło naprężające w górnej części urządzenia. (rys. 21) 3.
Page 65
1) Zdejmij pojedynczą nić górną i wyjmij wrzeciono nici pojedynczej. (Rys. 26-27) 2) Zainstaluj w maszynie wrzeciono podwójnej nici górnej. (Rys. 28-29) 3. Nawlecz podwójną nić górną wykonując kroki podane w części „Nawlekanie nici górnej”. Uwaga: Podczas przewlekania podwójnej nici górnej przez pokrętło naprężania nawijacza szpulki należy dopilnować, aby każda nić...
Page 66
3. Jeśli dolny ścieg wygląda jak linia prosta (rys. C), oznacza to, że górna nić jest zbyt luźna. Obróć pokrętło naprężenia górnej nici w kierunku mniejszej liczby, aby zmniejszyć naprężenie, aż szycie powróci do normalnego stanu. rys. C DOBÓR ŚCIEGU DO RODZAJU TKANINY Szycie Tkanina bawełna/len...
Page 67
2. Przed rozpoczęciem szycia przetestuj koło ręczne obracając je 2-3 razy, aby upewnić się, że porusza się płynnie. Obracaj koło w tym samym kierunku, co strzałki umieszczone na kole. 3. Upewnij się, że nić w maszynie została prawidłowo nawleczona (nie zapomnij o żadnym kroku, starannie nawlecz nić).
Page 68
środowiska i zdrowia ludzi. Informacje na temat zwrotu i recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta lub w firmie zajmującej się utylizacją odpadów. Wyprodukowane przez: Emerio B.V. Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands - 67 -...