Télécharger Imprimer la page
Electrolux EK138 10 Mode D'emploi
Electrolux EK138 10 Mode D'emploi

Electrolux EK138 10 Mode D'emploi

Réfrigérateur à encastrer

Publicité

Liens rapides

Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
EK138 10
D
F
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Electrolux EK138 10

  • Page 1 Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO EK138 10...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Table des matières Bedienungsanleitungen Mode d’emploi 4 Einleitung 4 Introduction 6 Sicherheitshinweise und Warnungen 6 Instructions de sécurité et avertissements 8 Einschalten und Temperaturwahl 8 Mise en service et réglage 10 Tiefkühlfach de température 10 Variable Innentüre 10 Compartiment congélateur 10 Abtauen 10 Contre - porte variable 12 Kühlraum...
  • Page 3 Sommario Istruzioni per l’uso 5 Introduzione 7 Norme di sicurezza e avvertenze 9 Accensione e selezione della temperatura 11 Vano congelatore 11 Retroporta variabile 11 Scongelamento 13 Vano frigorifero 15 Pulizia 15 Consigli 19 Sostituzione della lampadina 19 Guasti 21 Garanzia 24 Rumori di funzionamento 30 Dimensioni Installazione:...
  • Page 4 Sehr geehrte Kundin, Chère Cliente, sehr geehrter Kunde Cher Client, Sie sind im Besitze eines modernen und Vous possédez un réfrigérateur moderne, damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir consommant donc peu de courant. Nous gratulieren Ihnen zu diesem Gerät! vous félicitons de votre achat! Der Kühlschrank entspricht den anerkann- Ce réfrigérateur répond aux règles techni- ten Regeln der Technik sowie der EG...
  • Page 5 Stimata cliente, stimato cliente Lei è in possesso di un moderno frigorifero con basso consumo di elettricità. Ci con- gratuliamo con Lei per il Suo acquisto! Il frigorifero è conforme alle regole rico- nosciute della tecnica nonché alla direttiva CE 73 / 23 / CEE (direttiva di bassa tensione) ed è...
  • Page 6 Sicherheitshinweise und Warnungen Instructions de sécurité et avertissements Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge - Avant de mettre l’appareil en service, nous rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge - vous prions de lire attentivement les führten Infor ma tio nen sorgfältig durch und instruc tions figurant dans le mode d’em- bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
  • Page 7 Norme di sicurezza e avvertenze Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele anche per gli altri utilizzatori. ■ La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. ■ Utilizzate questo apprecchio solo per uso domestico e come descritto nelle istruzioni.
  • Page 8 ■ ■ Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf En montage encastré, il faut veiller à ce darf nicht in Betrieb genommen werden. que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou- ■ Im eingebauten Zustand ist darauf zu verts.
  • Page 9 ■ Se il frigorifero è incassato, bisogna fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione. ■ Per accelerare lo sbrinamento non si devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
  • Page 10 Arrêt Reglerstellung Richtung «0» bis zum An - Position de réglage en direction de «0» schlag. Kühlung und Beleuchtung sind aus - jusqu’en fin de course. Réfrigération et ge schaltet. Bei längerem Nicht ge brauch éclai rage sont coupés. En cas de non utili- Kühl raum - und Tiefkühl fach türe offen las- sation prolongée, laisser les portes du réfri- sen, da sonst Geruchs bildung entstehen...
  • Page 11 Spento Posizione del termostato in direzione di «0» fino all’arresto. Il raffreddamento e l’illuminazione sono spenti. Se l’apparec - chio non viene usato per lungo tempo, lasciare aperta la porta del vano frigorifero e del vano congelatore, per evitare la for- mazione di cattivi odori.
  • Page 12 Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög- formée. Cette couche entrave la congéla - lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in tion des denrées. Pendant le dégivrage, Zei tun gen einpacken. entreposer les produits surgelés dans un – Temperaturregler auf Position «0» endroit aussi froid que possible en les iso- stellen lant bien à...
  • Page 13 saggio del freddo ai cibi congelati. Durante il periodo di sbrinamento conservare i cibi congelati il più possibile al freddo e isolati, p. es. avvolgerli in giornali. – Mettere il termostato sulla posizione «0» – Lasciare aperta la porta. Lo sbrinamento può essere notevolmente accelerato mettendo nel vano congelatore un recipiente pieno con acqua calda.
  • Page 14 Reinigung Nettoyage Für die hygienische Aufbewahrung der Le réfrigérateur doit être maintenu bien Speisen ist der Schrank reinzuhalten. Der propre pour une conservation hygiénique Kühlraum ist von Zeit zu Zeit mit einer mil- des aliments. Le nettoyer de temps en den Seifenlauge auszuwaschen und nach - temps avec de l’eau savonneuse peu con- zutrocknen.
  • Page 15 Pulizia Per conservare igienicamente gli alimenti bisogna mantenere pulito il frigorifero. Il vano frigorifero va lavato di tanto in tanto con acqua a cui è stato aggiunto un deter- sivo delicato. Passando di tanto in tanto l’interno con acqua e aceto si evitano i cattivi odori e quindi è...
  • Page 16 Schliessen, dass die Türe überall vollstän- pour atteindre les températures normales dig abdichtet. Die selbstschliessenden de service. Schar niere unterstützen dies. ■ Maintenir la porte du réfrigérateur ouver- ■ Die Abkühlzeit von Getränken und an de- te aussi brièvement que possible. S’assu - rer Ware von Raumtemperatur auf Kühl - rer en fermant que la porte soit partout raumtemperatur kann bis zu 6 Stun den...
  • Page 17 ■ Aprire il meno possibile la porta del frigorifero. Quando chiudete la porta, accertatevi che la guarnizione sia erme - tica. Le cerniere autochiudenti sosten - gono l’operazione. ■ Il tempo del raffreddamento di bevande e altri cibi da temperatura ambiente a quella del frigorifero può...
  • Page 18 ■ Einordnungsbeispiel: de température, près de la paroi – Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie- arrière et au dessus de l’étagère en ren, lagern und Eis zubereiten. verre inférieure. En conséquence, – Auf den Tablaren von oben nach mettre les denrées sensibles sur l’éta - unten Back wa ren, fertige Speisen, gère inférieure.
  • Page 19 ■ Esempio di disposizione: – nel vano congelatore: Conservare pro- dotti congelati, a preparare il ghiaccio – sui ripiani, dall’alto verso il basso, pane e pasticceria, cibi pronti, latticini, carni e salumi – negli scaffaletti retroporta, dall’alto verso il basso: burro e formaggio, tubi, piccole scatole e uova, bottiglie grandi –...
  • Page 20 Garantie Des pannes peuvent également survenir à la suite de déclenchements de coupe- Wir gewähren Ihnen die Garantie, ab Liefer- circuits électriques. On remédie facilement datum des Gerätes an den Endverbraucher. au dommage en réactivant le coupe - circuit Allfällige Mängel, die während dieser Zeit concerné.
  • Page 21 Garanzia Le concediamo la garanzia a partire dalla data di consegna dell’apparecchio al con- sumatore finale. Gli eventuali difetti che durante tale perio - do dovessero manifestarsi, malgrado l’uso conforme alle prescrizioni, e dovuti a un difetto di materiale o di fabbricazione, vengono eliminati dal nostro servizio dopo- vendita, nel quadro della presente garan- zia.
  • Page 22 Betriebsgeräusche Ganz normale Geräusche Nicht normale Geräusche Das Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nen Meist entstehen ungewöhnliche Geräu sche Kompressor (Kälteaggregat) ermöglicht. durch einen ungeeigneten Einbau. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durch Das Kühlgerät muss waagerecht und stabil das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs - aufgestellt bzw.
  • Page 23 Bruits de fonctionnement Bruits tout à fait normaux Bruits anormaux C'est un compresseur (groupe frigorifique) Les bruits insolites tiennent la plupart du qui permet la réfrigération dans le réfrigé - temps au fait que l'appareil n'est pas cor- rateur. Le compresseur pompe le fluide ré - rectement installé.
  • Page 24 Rumori di funzionamento Rumori del tutto normali del compressore e perdono d’intensità nel Il raffreddamento nel frigorifero è assicura- corso del funzionamento. to da un compressore (generatore del fred- Rumori anomali do). Rumori anomali sono da imputare normal- Il compressore pompa il refrigerante attra - mente ad un’installazione non adeguata.
  • Page 26 Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Unterbau Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel- ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Siche rungen so - wie Schütze.
  • Page 27 Detail A Detail B Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Hochschrank Apparat 548 Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch Nische 550 den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine 105°...
  • Page 28 Réfrigérateur à encastrer niche SINK 6 / 6 (762 mm) Montage sous plan de travail Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation.
  • Page 29 détail A détail B Réfrigérateur à encastrer niche SINK 6 / 6 (762 mm) Montage dans l’armoire verticale appareil 548 Mettre en sûreté électrique (protection contre les niche 550 contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de 105°...
  • Page 30 Frigorifero da incasso nicchia SINK 6 / 6 (762 mm) Incasso nella base La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in- castro dell’apparecchio, é necessario prevedere un siste- ma di disinserzione.
  • Page 31 particolare A particolare B Frigorifero da incasso nicchia SINK 6 / 6 (762 mm) Incasso nella parte alta apparato 548 La protezione contro le scariche elettriche deve essere nicchia 550 assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in- castro dell’apparecchio, é...
  • Page 32 Zürcherstrasse 204 e 4127 Birsfelden Hauptstrasse 52 Service - Helpline 6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 1 0848 848 111 7000 Chur Comercialstrasse 19 service@electrolux.ch 3018 Bern Morgenstrasse 131 Ersatzteilverkauf Point de vente de Vendita pezzi di ricambio rechange 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil...