ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LA AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACCHINA, TOGLIERE L’IMBALLAGGIO MACHINE, ENLEVER L’EMBALLAGE OPERANDO COME SEGUE: PROTECTEUR EN PROCEDANT COMME SUIT: 1) Allentare e togliere le viti A-B-C- 1) Desserrer et enlever les vis A-B-C-D. 2) Introduire un tournevis dans les trous 2) Introdurre un cacciavite nei fori qui ont été...
ATTENTION ENTFERNEN DER TRANSPORTSICHERUNG W I C H T I G E R H I N W E I S : D I E BEFORE USING THE APPLIANCE, REMOVE THE PROTECTIVE SPACERS INSTALLED FOR TRANSPORTSICHERUNG MUß VOR DEM TRANSPORT PURPSES, AS FOLLOWS: GEBRAUCH UNBEDINGT ENTFERNT 1) Loosen and remove screws A-B- WERDEN!
Page 4
6 allacciamento idrico 6 branchement hydraulique Allacciare il tubo di carico ad una presa Connecter le tuyau de remplissage a une d’acqua fredda con bocca filettata da prise d’eau froide à bec fileté de 3/4” gaz 3/4” gas, interponendo il filtrino e la en interposant la garniture en caoutchouc rondella in gomma in dotazione alla fournie avec la lessiveuse et serrer...
Page 5
6 water connection 6 Wasseranschluß Connect the filling hose to a coldwater Den Wasserzulaufschlauch an der tap with 3/4” gas tread, placing the rubber kaltwasserleitung mit Zapfhahn 3/4 und sealing washer provided with the washing Schlauchverschraubung anbringen. machine inside the hose connection, and Dichtungen vor dem Anschliessenen in tighten the ring nut.
Page 6
COTON SYNTHÉTIQUES LAINE A fine ciclo la macchina si arresta da sola Pour l’arret ou pour interrompre un WA 110.1 S NOVAMATIC automaticamente. In caso di necessità è programme, enfoncer le touche possibile arrestare la macchina manualmente, in qualsiasi momento, premendo il pulsante pour la remise en marche voir 13.
Page 7
COTON SYNTHÉTIQUES LAINE At the end of the cycle the machine stops Haben Sie ungewollt über die WA 110.1 S NOVAMATIC automatically. In case of need the gewünschte Einstellung hinausgedreht, machine can be stopped manually at any das Programm durch Drücken der Ein- time by pressing the button und Ausschalttaste unterbrechen.
Page 8
COTON SYNTHÉTIQUES LAINE di risciacquo. rinçage sont suffisants. Pour les regions WA 110.1 S NOVAMATIC Per zone con acqua molto dolce e per qui ont de l'eau très douce et pour les tutti coloro che sono allergici ad eventuali personnes qui sont allergiques aux...
Page 9
COTON SYNTHÉTIQUES LAINE for those who are allergic to detergent Spülgang aus. In Gebieten mit besonders WA 110.1 S NOVAMATIC residue, the washers are supplied with weichem Wasser sollten Sie einen a button for an additional rinse cycle. zusätzlichen Spülgang zuschalten, indem Sie die Plusspül-Taste drücken.
Page 10
GUIDA ALLA SCELTA DEI PROGRAMMI LAVAGGIO ENERGICO - parte destra manopola programmi Scomparti cassetto Impiego dei pulsanti a scelta Carico scelta programmi bian- Termo- Risciac- Velocità Esclu- Mezzo Descrizione cheria stato centri- sione carico del ciclo regola extra fuga centri- Prela- Lavag- Ammor-...
Page 11
GUIDE A LA SELECTION DES PROGRAMMES DE LAVAGE NORMAL - zone doitre de la poignée pogrammes Réglage Bac à produits Charge Réglage de la poignée programmes Sélec- Touche Touche Touche Touche Description Produit Produit Produit teur rinçage sélec- sélectrice demi linge pour du cycle...
Page 12
NORMAL WASH PROGRAMME SELECTION GUIDE - righ side of the programme dial Detergent and additive Setting dispenser Maxi- Programme dial setting for Tempe- Additio- Spin Half Wash cycle laundry rature selector spin load description selector rinse button button button Pre- load Laundry Additi-...
Page 13
PROGRAMMTABELLE für Normal-Waschprogramme - recht Hälfte des Programmwählers Einstellungen Einspülbehälter Maxi- Einstellung des Programmwählers Waschmittel für Nachbe- Tempe- Pluss- Schleu- Schleu male Programmablauf hand- Wäsche ratur- pül- der- Spar- für lungs- Menge wähler Taste wahl- wahl- taste Vor- Haupt- mittel in °C auf.
Page 14
Avvertenze e consigli a) L’installazione è a carico e) Se la lavabiancheria deve Prima di eseguire qualsiasi dell’acquirente. Il costruttore non essere lasciata per molto tempo operazione di manutenzione è risponde dei danni causati da inattiva, è consigliabile staccare consigliabile staccare il errata installazione e declina ogni i collegamenti elettrici ed idraulici collegamento elettrico ed...
Page 15
Avertisement et conseils a) L’installation est à la charge e) Si la machine doit être laissée Avant d’éxécuter une quelconque de l’acheteur. Le fabricant ne pendant longtemps inactive, on opération de manutention, on respond pas des dommages conseille de décrocher les conseille de débrancher les dérivant d’une installation accouplements électriques et...
Page 16
Notice and advice a) The buyer is responsible for e) If the washing machine has B e fo r e c a r r y i n g o u t a ny the installation. to be left inactive for a long time maintenance operation it is S.p.A.
Page 17
Hinweise und Ratschläge a) Die Installation geht zu Lasten e) Wenn die Waschmaschine für Nach dem waschen unbedingt des Käufers. Der Hersteller haftet längere Zeit ausser Betrieb den Wasserhahnen schliessen nicht für Schäden, welche auf gesetzt werden sollte, ist es und den stecker aus der e i n e fa l s c h e I n s t a l l a t i o n zweckmässig, Wasser und...
CARATTERISTICHE TECNICHE Larghezza: cm. 59 Profondità: cm. 53 Altezza: cm. 85 Capacità: vedi targhetta caratteristiche Potenza assorbita durante il riscaldamento: vedi targhetta caratteristiche Potenza assorbita dal motore: durante il lavaggio vedi targhetta caratteristiche durante la centrifuga vedi targhetta caratteristiche Tensione e frequenza di alimentazione: vedi targhetta caratteristiche Pressione d'acqua richiesta nella rete idraulica: 5-100 N/cm2 (0,5-10 Kg/cm2)
TECHNICAL DATA Widht: cm. 59 Depth: cm. 53 Height: cm. 85 Capacity: see plate with technical features Power consumption during heating: see plate with technical features Power consumption by the motor: when washing see plate with technical features when spinning see plate with technical features Supply voltage: see plate with technical features...