Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Rasenmäher
Tondeuse à gazon
Lawn mower
Grasmaaier
Cortacésped
Tagliaerba
SAU16208
43-PRO
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sabo 43-PRO

  • Page 1 43-PRO Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG Tondeuse à gazon LIVRET D'ENTRETIEN Lawn mower OPERATOR'S MANUAL Grasmaaier BEDIENINGSHANDLEIDING Cortacésped MANUAL DEL OPERADOR Tagliaerba MANUALE DELL'OPERATORE SAU16208...
  • Page 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instructions Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale Betriebsanle itung Livret d'entretien Operator's manual Bedieningshandleiding Manual del operador Manuale dell'operatore Rasenmäher Tondeuse à gazon Lawn mower Grasmaaier Cortacésped Tagliaerba...
  • Page 7 Schwingungen ......................11 Einführung........................ 2 20 Original-Ersatzteile und Zubehör ................ 12 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......2 Konformitätserklärung ........siehe hinten, nach der letzten Sprache Erklärung der Piktogramme ................... 2 Erklärung der Symbole ................... 2 Bestimmungsgemässer Gebrauch ................ 3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin) ........................
  • Page 8 Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt 43-PRO (SA301020): mit B&S Motor, Schnittbreite 430 mm sein. WARNUNG Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.
  • Page 9 – vor dem Nachtanken. Nur bei kaltem Motor nachtanken! WARNUNG Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden VORSICHT Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen. Der Kontakt mit den scharfen Kanten des Messerbalkens und anderen Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten. scharfen Kanten des Geräts kann zu Verletzungen führen.
  • Page 10 loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln. Mähen Sie Handhabung nicht barfüßig oder in Sandalen. Zum Schutz der Augen tragen Sie eine • Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. Sicherheitsbrille. • Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich •...
  • Page 11 Der Bügel muss nach dem Loslassen auf jeden Fall wieder in die im – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Bild „Beschreibung der Bauteile“ gezeigte Position zurückspringen. – wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt. Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung durch •...
  • Page 12 zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken 8 VORBEREITENDE ARBEITEN beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung: werden.
  • Page 13 der Voll-Markierung liegen. Schnitthöhe einstellen (Abbildung I ) Ölmess-Stab wieder einsetzen und festdrehen. – Nach der Erstbefüllung das Schild „NO OIL“ (KEIN ÖL) oben am Motor entfernen. Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 2 Kraftstoff einfüllen Die von Ihnen gewünschte Schnitthöhe wird mit dem Einhand-Verstellhebel (1) an der Sicherheitshinweis! linken Seite des Mähers eingestellt.
  • Page 14 innerhalb von drei Sekunden zum Stillstand kommen. Der Bügel muss nach dem Loslassen auf jeden Fall wieder in die im Bild „Beschreibung 13 GRASFANGEINRICHTUNG der Bauteile“ gezeigte Position zurückspringen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte Sicherheitshinweis! Fachwerkstatt erforderlich.
  • Page 15 Ein Umbau des Mulch-Messersystems ist nicht notwendig! Bei schwierigen Auswurfklappe nicht beschädigt wird. In angehobenem Zustand den Mäher Mähbedingungen (z.B. nasses Gras) kann es allerdings zu einer reduzierten sichern! Fangsackfüllung kommen. ACHTUNG Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der Beim Hochkippen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt.
  • Page 16 Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q ) Öl wechseln – Bevor der Motor oder das Gerät zum Ölablassen gekippt werden, den Benzintank WARNUNG Das Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens muss von einer entleeren und den Motor so lange laufen lassen, bis er wegen Kraftstoffmangel autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
  • Page 17 Fahrgeschwindigkeit zu Fahrgeschwindigkeit 18 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG hoch. anpassen. Grasansammlung unter Größere Schnitthöhe Störungen Mögliche Ursachen Beseitigung dem Mähwerk. einstellen I . Schaltbügel nicht Schaltbügel auf das Motor springt nicht an Mähbahnen nicht Bei hohem Gras müssen die umgeklappt. Holmoberteil drücken D .
  • Page 18 20 ORIGINAL-ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Zündkerze M78543 Luftfiltereinsatz Zu bestellen bei B&S unter 593260 Umrüstsatz auf Mulchsystem BSA645 Messerbalken Das Auswechseln des Messerbalkens ist aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt auszuführen. Diese Fachwerkstatt verfügt auch über die entsprechende Ersatzteilnummer Messerbalkens.
  • Page 19 Niveau de pression sonore ..................11 INTRODUCTION ....................... 2 Vibrations ......................... 11 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ......2 20 Pièces détachées originales ................12 Explication des pictogrammes ................2 Déclaration de conformité ......... voir à la fin, après la dernière langue Explication des symboles ..................
  • Page 20 Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures 43-PRO (SA301020): avec moteur B&S, largeur de coupe 430 mm et de lourds dommages matériels. Il est interdit de fumer en faisant le plein et de remplir le réservoir d’essence à...
  • Page 21 Pour les travaux d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants MISE EN GARDE de protection. Attention aux lames tranchantes ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures aux mains et aux pieds. PRUDENCE Lorsque le moteur/la lame est en marche, l’espace de sécurité donné Risque lié...
  • Page 22 Ne tondez pas pieds-nus ou en sandales. Portez des lunettes de sécurité afin de • Ne faites pas marcher le moteur à essence dans des endroits fermés où il pourrait vous protéger les yeux. y avoir une concentration de gaz d'échappement dangereux. Danger d'intoxication. •...
  • Page 23 Si ce n'est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par – lorsque l’appareil commence à vibrer de manière inhabituelle. un atelier spécialisé autorisé. • Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. ex. Risque de blessures ! lorsque vous avez roulé...
  • Page 24 entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée 8 TRAVAUX PRELIMINAIRES ou endommagée. Les composants individuels suivants nécessaires au montage de la tondeuse se Le remplacement, la rectification et l’équilibrage de la lame doivent être trouvent dans l’emballage : effectués par un atelier spécialisé...
  • Page 25 – Relevez le sac de récupération sur l‘étrier de transport, placez le déflecteur (1) R1 – Vérifiez le niveau d'huile de l‘ouverture du sac de récupération dans l‘ouverture d‘éjection et suspendez-le Retirez la jauge de mesure d’huile. Essuyez la jauge de mesure d’huile avec un par ses deux crochets latéraux en haut du carter de la tondeuse S1 .
  • Page 26 13 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L’HERBE des composants" après avoir été relâché. Si ce n'est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier spécialisé autorisé. Consigne de sécurité ! Risque de blessures ! Explication des symboles, voir tableau page 2 Si la course d'inertie de la lame est plus longue, ne plus utiliser l'appareil et l'amener à...
  • Page 27 – Suspendre le bac de ramassage au support prévu à cet effet au niveau du châssis Nettoyage (Illustration O ) de la tondeuse S1 . Le démontage du système de couteau à paillis n'est pas nécessaire ! Dans des IMPORTANT conditions de tonde particulièrement difficiles (par ex.
  • Page 28 Maintenance de la lame Vidange d'huile Il n’est pas nécessaire de changer l’huile. Si, toutefois, vous souhaitez changer l’huile, Une lame acérée garantit une coupe optimale. Avant chaque tonte, vérifiez l'état et veuillez suivre les instructions suivantes. l'assise de la lame. La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé.
  • Page 29 Vitesse de déplacement Adapter la vitesse de 18 CAUSES DE DERANGEMENTS ET ELIMINATION trop rapide. déplacement. Amas d'herbe sous le Réglez une hauteur de coupe Dérangements Causes possibles Remède carter. plus importante I . L’étrier de commande Appuyer l'étrier de Le moteur ne répond Chevauchement des De l'herbe trop haute peut...
  • Page 30 20 PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES Bougie d’allumage M78543 Insert du filtre à air à commander chez B&S sous 593260 Jeu de transformation en système de BSA645 paillage Barre de coupe Pour des raisons de sécurité, toujours faire remplacer la barre de coupe par un atelier spécialisé...
  • Page 31 20 Original spare parts....................11 Introduction ......................2 Declaration of Conformity ......... see the back, after the last language Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 Explanation of the pictograms ................2 Explanation of the symbols ..................2 Proper use ........................
  • Page 32 These operating instructions apply for the following models: Only start the engine when standing behind the mower. 43-PRO (SA301020): with engine B&S, cutting width 430 mm Ensure that your feet do not get under the housing. WARNING...
  • Page 33 • The mower must not be used in particular for trimming bushes, hedges and Never use the equipment with the protective devices damaged or shrubs, for cutting twining plants or greenery on roofs and in flower baskets or missing. boxes, for extraction or blowing on pavements. Missing or damaged safety and protective devices are a safety hazard for both you and other people.
  • Page 34 – Remove any residual wires before starting to mow. • Always make sure that you are standing securely whilst mowing slopes. Always mow at right angles to the slope, never mow straight up or down. Please be In the cases described above, there is a risk of the wire being pulled in and wound especially careful when you change direction when mowing on a slope.
  • Page 35 The safety devices must not be modified. Never store a machine which still contains petrol inside a building where • Do not change the basic settings of the engine or operate the engine at excessive petrol fumes may come into contact with naked flames or sparks or where speed.
  • Page 36 Note 7 DESCRIPTION OF COMPONENTS When lifting the top part of the handlebore make sure that the throttle cables do not become jammed. CAUTION During adjustment of the bar height, the bar may fold over unintentionally during loosening of the hexagon nut (6) B1 used to fix the base of the bar to the housing and snapping the locking cams out of the bore holes in the handlebar connection.
  • Page 37 Risk of injury! 11 SWITCHING OFF THE ENGINE (ILLUSTRATION F ) If the blade run-on time is longer, stop using the equipment and take it to an authorised – Release the safety control bracket (1) F . workshop. Measuring run-on time After the engine has been started, the blade rotates and a wind-like noise can be heard.
  • Page 38 angle). Any steeper slopes can lead to engine damage. – Lift the ejection flap. For safety reasons, however, we urgently recommend you do not exploit this – Remove the mulching plug from the channel U2 . theoretical performance potential. Always make sure you have a firm stance. –...
  • Page 39 NOTE The cutting edges of the blade must only be ground down to the mark (1) (see When tilting the mower upwards, make sure no oil or petrol escapes. Fire hazard! illustration Q ) on the blade (ring). Warning! Keep to a grinding angle of 30°. Your professional workshop can check this value - (grinding limit) for you! Remove dirt and residual grass directly after mowing.
  • Page 40 – Position the mower straight and fill brand-name oil into the spout (for quantity and Have it checked by an Extreme vibration quality, see technical data). Screw the dipstick in and check the oil level authorized dealer (illustration Y1 )! If the oil level is correct, insert the dipstick and tighten it. Blade blunt.
  • Page 41 Mower Housing Die-cast aluminium with steel inserts Cutting width 430 mm Cutting heights Central, 25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm Adjustable-height handlebar 3-way Grass collector capacity 65 litres Weight 33 kg Length 1550 mm Width 495 mm Height 980 mm Wheels front / rear...
  • Page 43 Trillingen ........................11 Inleiding ........................2 20 Originele onderdelen..................... 11 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......2 Conformiteitsverklaring ............ zie achter, na de laatste taal Verduidelijking van de pictogrammen ..............2 Verklaring van de symbolen ................... 2 Gebruik conform de voorschriften ................
  • Page 44 Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Roken en open vuur zijn bij het tanken verboden. 43-PRO (SA301020): met motor B&S, snijbreedte 430 mm WAARSCHUWING Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende 3 VERDUIDELIJKING VAN DE PICTOGRAMMEN messenbalk kan tot zware voetletsels leiden.
  • Page 45 Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden steeds WAARSCHUWING veiligheidshandschoenen dragen. Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware hand- en voetletsels leiden. VOORZICHTIG Bij lopende motor/messen de door de lengte van de stuurboom Gevaar voor geluid - geboden veiligheidsafstand aanhouden.
  • Page 46 • Opgelet! Apparaat niet voor aanzuigopeningen van ruimtebeluchtingstoestellen Controleer vóór en tijdens het maaien het terrein waarop het apparaat laten lopen. wordt ingezet volledig, en verwijder alle stenen, stokken, draden, speelgoed en andere vreemde voorwerpen die gegrepen en • Maai niet bij slecht weer, als het gevaar van blikseminslag bestaat. weggeslingerd kunnen worden.
  • Page 47 afzetten van de verbrandingsmotor, en deze kan met een stopwatch maximum waarden voor de inzet van het apparaat. worden gemeten. De inzet van een snij-element in onbalans, overmatige bewegingssnelheid of De functie van de veiligheidsschakelbeugel mag in geen geval buiten gebrekkig onderhoud zijn van aanzienlijke invloed op geluidsemissie en trillingen.
  • Page 48 Geleidestangen omhoog plaatsten (Afbeelding A1 + E1 + B1 ) Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd op vlakke ondergronden bij uitgeschakelde motor en BELANGRIJK uitgetrokken bougiestekker. Een regelmatig onderhoud is onontbeerlijk Let erop, dat de bowdenkabels bij optillen van de duwboom niet geknikt worden voor de veiligheid en het behoud van het prestatievermogen.
  • Page 49 Naast de snijhoogte beïnvloedt ook de rijsnelheid het snijbeeld en vangresultaat. De motor alleen starten als u achter de maaier staat. Snijhoogte en rijsnelheid aanpassen aan de hoogte van het te snijden het gras. De maaier in elk geval op een vlak, niet met hoog gras begroeide ondergrond zetten (te hoog gras remt de aanloop van de mesbalk en bemoeilijkt het startproces).
  • Page 50 BELANGRIJK Als de machine ongewoon sterk begint te trillen of abnormale geluiden begint te maken, Opvangzak niet met warm water reinigen! dan is een onmiddellijke controle door een geautoriseerde vakwerkplaats vereist. Leegmaken van de opvangzak (Afbeelding L ) Tijdelijke beperkingen –...
  • Page 51 • Toestand en goede bevestiging van het mes controleren, de messchroef eventueel Technische gegevens). Het optillen van zware gewichten kan problemen met de door een geautoriseerde vakwerkplaats laten vastdraaien. gezondheid veroorzaken. Wij raden aan om het apparaat altijd met minstens twee personen op te tillen of te •...
  • Page 52 Bij ongunstige inzetvoorwaarden (sterke stofontwikkeling) is de reiniging vereist elke 17 ONDERHOUD VAN DE MOTOR keer als er gemaaid werd, anders na telkens 25 bedrijfsuren of eenmaal per jaar. (Bestelnr. filterelement zie originele reserveonderdelen en accessoires) Controle van de bougie (Afbeelding Y ) Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen Om de slijtage van de bougie te controleren, bougiestekker aftrekken en de bougie...
  • Page 53 Maaien met te hoge Maaisnelheid aanpassen. Maaihoogte Zentrale, snelheid. 25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm Maaibanen niet Bij hoog gras moeten de Stuurboom in hoogte regelbaar 3-voudig voldoende overlapt. maaibanen eventueel verder Capaciteit opvangzak 65 liter overlappen. Gazon is warboel.
  • Page 55 Vibraciones ......................11 Introducción ......................2 20 Recambios originales y accesorios ..............12 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ....2 Declaración de conformidad ..véase el final del documento, tras el último idioma Explicación de los pictogramas................2 Explicación de los símbolos ..................
  • Page 56 Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos: El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños 43-PRO (SA301020): con motor B&S, anchura de corte 430 mm materiales. Al echar gasolina está prohibido fumar y el fuego abierto.
  • Page 57 PRECAUCIÓN AVISO El contacto con los bordes afilados de la cuchilla y con otros bordes ¡Precaución con las cuchillas afiladas! El contacto con las cuchillas afilados del aparato puede causar lesiones. rotativas puede causar graves lesiones en las manos y en los pies. Hay que llevar siempre guantes de protección al efectuar trabajos de Con el motor/la cuchilla en marcha se tiene que observar la distancia mantenimiento y limpieza.
  • Page 58 Medidas preparatorias evitar un posible desequilibrio, las cuchillas desgastadas o dañadas y los tornillos de fijación deberán ser reemplazados por un taller competente autorizado. • Durante la tarea de cortar el césped deberá usar siempre calzado cerrado, • Comprobar el estado de los pictogramas en cada uso. Sustituir los pictogramas resistente y antideslizante o calzado de seguridad, así...
  • Page 59 debajo de la carcasa. Manténgase siempre alejado del orificio de Los dispositivos de seguridad son (véase capítulo Descripción de los expulsión. componentes): Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, extraiga el – Arco de mando de seguridad parada del motor (1) capuchón de la bujía, asegúrese de que todas las piezas giratorias estén El cortacésped está...
  • Page 60 No almacene la máquina cerca de llamas abiertas u otras fuentes de ignición, Bujía como p.ej. calentadores o calefacciones. Filtro de aire Cubiertas de la transmisión por correa Antes de iniciar el trabajo con la máquina, controle que el saco colector no Tapa del depósito esté...
  • Page 61 Colgar la bolsa colectora en el cortacésped (Ilustración R1 + S1 ) Antes del primer arranque, vierta el aceite de motor (véase calidad y cantidad en los Datos técnicos) en este orificio con un embudo tras desatornillar la varilla de medición –...
  • Page 62 ¡ATENCIÓN! Verificación de la seguridad de funcionamiento Antes de comenzar a cortar el césped, deberá controlar el funcionamiento del El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor. arco de mando de seguridad del freno del motor. Antes de comenzar a cortar el césped, se debe controlar el correcto funcionamiento del –...
  • Page 63 Modificación para expulsión trasera (Ilustración U2 + S1 ) Limpieza (Ilustración O ) – Parar el motor. IMPORTANTE Para trabajos de limpieza y mantenimiento no deberá poner el cortacésped sobre – Levantar la trampilla de expulsión. uno de los laterales, sino levantarlo por delante (la bujía hacia arriba), caso –...
  • Page 64 se podrían dañar el acoplamiento de la cuchilla o la barra portacuchillas o estas se Cambiar el aceite podrían soltar y generar lesiones graves. Deberá sustituir siempre las cuchillas – Antes de inclinar el motor para hacer salir el aceite, vaciar el tanque de desgastadas o deterioradas.
  • Page 65 Bujía dañada o sucia o Sustituir o limpiar la bujía, Insuficiente Las condiciones de césped electrodo fundido. ajustar la distancia del recubrimiento de los alto pueden requerir más electrodo a 0,7- 0,8 mm Y . cortes al cortar el superposiciones de cortes. césped.
  • Page 66 20 RECAMBIOS ORIGINALES Y ACCESORIOS Bujía M78543 Elemento de filtro de aire Encargar en B&S con el número 593260 Set de equipamiento al sistema de BSA645 mullido Barra portacuchilla Por motivos de seguridad, el recambio de la barra portacuchilla sólo debe ser realizado por un taller especializado autorizado.
  • Page 67 Livello di potenza sonora ..................11 Introduzione ......................2 Livello di pressione sonora ..................11 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..2 Oscillazioni....................... 11 Spiegazione dei pittogrammi ................. 2 20 Pezzi di ricambio originali ..................11 Spiegazione dei simboli ..................2 Dichiarazione di conformità...
  • Page 68 Le presenti istruzioni d'uso sono valide per i seguenti modelli: AVVERTENZA Attenzione contro coltelli taglienti! Il contatto con la barra rotante del 43-PRO (SA301020): con motore B&S, larghezza di taglio 430 mm coltello può causare gravissime lesioni ai piedi. 3 SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI Avviare il motore solo dalla parte posteriore del tagliaerba.
  • Page 69 AVVERTENZA PRUDENZA Gli oggetti lanciati in alto possono provocare gravi lesioni. Pericolo acustico - Prima della rasatura, specialmente in aree ricoperte di fogliame, Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. rimuovere tutte le pietre, i bastoni, i fili, i giocattoli e altri corpi estranei 5 IMPIEGO CONFORME ALLO SCOPO PREVISTO dal prato.
  • Page 70 • Non eseguire la rasatura in caso di cattive condizioni meteorologiche, quando c’è Prima e durante la falciatura controllare se sul terreno sono presenti pericolo di fulmini. condutture elettriche sotto tensione, ed eventualmente rimuoverle qualora possibile. • Non staccare mai il cappuccio della candela mentre il motore è acceso. Pericolo di scossa elettrica! Non condurre mai l’utensile da taglio acceso sopra condutture elettriche sotto tensione.
  • Page 71 il rumore del vento. rilevino forti vibrazioni, rivolgersi tempestivamente ad un’officina specializzata ed Il tempo di funzionamento per inerzia corrisponde alla durata del autorizzata. rumore del vento dopo lo spegnimento del motore a combustione, • AVVERTENZA misurabile con un cronografo. I livelli di rumorosità...
  • Page 72 Qualora, contro ogni aspettativa, dovesse mancare un pezzo, occorre contattare il Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare sempre guanti di proprio rivenditore specializzato. protezione. ATTENZIONE • Quando si utilizzano mezzi d’esercizio, come per es. olio motore e carburante, è Prima del montaggio del longherone e del supporto fune togliere sempre il necessario indossare mezzi di protezione idonei (per es.
  • Page 73 – Tirare la leva dal dispositivo di arresto e bloccarla dopo averla spostata Rifornire di carburante lateralmente nella posizione desiderata. – La marcatura sul lato sinistro della carcassa mostra l’altezza di taglio. Nota di sicurezza! Per la spiegazione dei simboli si veda IMPORTANTE alla tabella pagina 2 La mietitura ad un'altezza di taglio ridotta dovrebbe avvenire soltanto su superfici...
  • Page 74 Funzionamento con sacco di raccolta Pericolo di lesioni! Se il ritardo di spegnimento della lama è maggiore, non utilizzare più l'apparecchio e AVVISO portarlo in un'officina specializzata ed autorizzata. Durante l’esercizio con la sacca di raccolta dell'erba, quest’ultimo deve essere Misurazione del ritardo di spegnimento montato completamente ed essere in uno stato tecnico ineccepibile.
  • Page 75 15 INTERVALLI DI MANUTENZIONE IMPORTANTE Non lavare mai con idropulitrici o getti d'acqua normali l'area dell'azionamento, le parti del motore (come l'impianto di accensione, il carburatore, ecc.), le guarnizioni e i punti IMPORTANTE con cuscinetti. In caso contrario potrebbero prodursi danni e rendersi necessarie Evitare danni! In condizioni estreme e straordinarie occorrono eventualmente costose riparazioni.
  • Page 76 Fare attenzione all'angolo di rettifica di 30°. – Raddrizzare la falciatrice e riempire di olio di marca (per la quantità e la qualità La vostra officina specializzata può controllare per voi questo valore (limite di usura)! vedere i dati tecnici) dal bocchettone. Avvitare l'asta di misurazione e controllare il livello dell'olio (illustrazione Y1 )! In presenza di un livello dell'olio regolare, AVVERTENZA inserire l'asta di misurazione dell'olio e avvitare saldamente.
  • Page 77 19 DATI TECNICI Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire la cartuccia Potenza del motore del filtro W . ridotta Candela di accensione Farla controllare da Motore affumicata. un'officina autorizzata. Motor B&S motore a 4 fasi, 675EXi Carburante vecchio o Svuotare il serbatoio di Cilindrata 163 cm sporco...
  • Page 78 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Page 79 43-PRO walk-behind maaier, maaibreedte 43 cm Cortacésped de empuje 43-PRO, anchura de corte 43 cm Falciatrice con conducente a piedi 43-PRO, larghezza taglio 43 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré / Guaranteed Sound Power Level / Gegarandeerd geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica garantizado / Livello di potenza sonora garantito 43-PRO handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 43 cm...
  • Page 80 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com shop.sabo-online.de facebook.de/SABO 09/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Sau16208