Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Der Link zum Gram EURO M 500 CXG T 5S - Umluft-Kühlschrank -5/+12°C bei Kälte-Berlin
Ihr Gram Fachhändler :
Kälte-Berlin
Am Pfarracker 41
12209 Berlin
Fon: +49 (0) 30 / 74 10 40 22
Fax: +49 (0) 30 / 74 10 40 21
eMail: info@kaelte-berlin.de
Internet: http://www.kaelte-berlin.com
GRAM PLUS/TWIN/EURO/MIDI/BAKER
Betjeningsvejledning
Instructions for use
Bedienungsanweisung
Mode d'emploi
Gebruiksanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
DK .................... 6
GB .................... 15
D .................... 24
F
.................... 32
NL .................... 41
S
.................... 50
N .................... 58
FIN .................... 66

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gram PLUS Serie

  • Page 1 Der Link zum Gram EURO M 500 CXG T 5S - Umluft-Kühlschrank -5/+12°C bei Kälte-Berlin GRAM PLUS/TWIN/EURO/MIDI/BAKER Betjeningsvejledning DK ....6 Instructions for use GB ....15 Bedienungsanweisung D ....24 Mode d'emploi ....32 Gebruiksanwijzing NL ....41 Bruksanvisning ....
  • Page 2 Indholdsfortegnelse Opstilling Vigtigt ! El-tilslutning Igangsætning Temperaturindstilling Fejlkoder på displayet Temperaturalarm Potentialefri alarmrelæ Dørovervågning Tørkøling Optøning Tastaturlås Afrimning Tøvand Dørens lukkemekanisme Udskiftning af lyskilde Strømsvigt Rengøring Service Bortskaffelse Contents Location Important ! Electrical connection Starting up Temperature setting Error codes on the display Temperature alarm Potential free alarm relay Door monitoring...
  • Page 3 Inhalt Aufstellen Wichtig ! Stromanschluß Inbetriebnahme Temperaturregelung Fehlerkodes im Display Temperaturalarm Potentialfreies Alarmrelais Türüberwachung Trockenkühlung Auftauen Tastaturverriegelung Abtauen Tauwasserverdampfung Schließmechanismus der Tür Auswechseln von Lichtquellen Stromausfall Reinigung Wartung und Kundendienst Entsorgung Sommaire Mise en place Important ! Raccordement électrique Mise en marche Réglage de température Codes des disfonctionnements sur l'écran Alarme de la température...
  • Page 4 Inhoud Opstellen en plaatsen Belangrijk ! Electrische aansluiting Inbedrijfstelling Temperatuurinstelling Fout codes op het display Temperatuur alarm Spanningsvrij alarmrelais Deurbewaking Droogkoeling Product-ontdooiing Toetsenslot Verdamper-ontdooien Smeltwater Automatisch deursluitmechanisme Spanningsuitval Reinigen Onderhoud Vernietigen Innehållsförteckning Uppställning Viktigt ! El-anslutning Igångsättning Temperaturreglering Felkoder på displayen Temperaturlarm Potentialefritt larmrelä...
  • Page 5 Innholdsfortegnelse Plassering Viktig ! El-tilkobling Igangsetting Temperaturregulering Feilkoder på displayet Temperaturalarm Potentialfritt alarmrelé Dørovervåking Tørrkjøling Tining Tining Avrimning Smeltevann Dørens lukkemekanisme Strømbrudd Rengjøring Service Fjerning Sisällysluettelo Sijoitus Tärkeää! Verkkoliitäntä Käynnistys Lämpötilansäätö Näytön virhekoodit Lämpötilahälytys Jännitteetön hälytysrele Ovihälytys Kuivajäähdytys Näppäimistön lukitus Sulatus Sulatusvesi Oven sulkeutumismekanismi...
  • Page 6 DANSK Opstilling Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. For at sikre en effektiv drift må anbringelse i direkte sollys eller nær varme flader undgås. Skabet er konstrueret således, at det kan arbejde ved en omgivelsestemperatur på op til +40°C. Har skabet ben, kan det rettes op, så...
  • Page 7 Vigtigt! Hold ventilationsåbninger i skabets frontafskærmning fri for tilstopning. Ødelæg ikke kølesystemet. Brug ikke elektriske apparater indvendig i opbevaringsrummet. For at sikre den nødvendige luftcirkulation/køling i møblet, skal de markerede områder holdes fri for varer. Ingen varer under nederste hyldeophæng Ingen varer under nederste hyldeophæng Alle varer, som ikke er emballeret i forvejen, og som skal opbevares i skabet,...
  • Page 8 El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køle-/fryseskab, der ikke har været ekstrabeskyttet.
  • Page 9 Igangsætning Kode/parameterindst. Temperaturregulering Display Optøning Tastaturlås Afrimning Start/stop Tørkøl Skabet tilsluttes stikkontakten. Tryk på START/STOP tasten for at tænde skabet, alle dioder lyser i få sekunder. Tallene, der nu vises på displayet, angiver den aktuelle temperatur i skabet, og er samtidig en sikkerhed for, at der er strøm til skabet.
  • Page 10 Temperaturindstilling Temperaturkontrol: Tryk på denne tast, for at se hvilken temperatur skabet er indstillet på. Temperaturen vises på displayet. Temperaturregulering: Temperatur op: Hold inde og tryk samtidigt på . For hvert tryk på ændres temperaturen en grad. Når displayet viser den ønskede temperatur - slip da tasterne, og indstillingen er gemt.
  • Page 11 Temperaturalarm Temperaturalarm – display. Styringen er udstyret med en temperaturalarm, som overvåger skabets temperatur konstant. Den temperatur, som udløser alarmen kan indstilles efter eget ønske. I tilfælde af, at temperaturen overskrider den indstillede grænse, begynder displayet at blinke efter 60 minutter. Alarmen kan nulstilles ved at slukke og tænde skabet.
  • Page 12 De-aktivering af tørkøl: Vent 2 min. - ud Tørkøl Normal P + 1 >3 sek Optøning Gælder kun skabe med optøningsfunktion. Aktivering af optøningsprogrammet: Vent 2 min. - ud >3 sek De-aktivering af optøningsprogrammet: Vent 2 min. - ud >3 sek Tastaturlås Tastaturet til styringen kan låses ved at taste koden: 123P.
  • Page 13 En genfordampningsspiral fra kølesystemet, anbragt i bakken, sørger for, at vandet genfordampes. Det kan være nødvendigt at rengøre genfordampningsbakken (minimum 1 gang årligt). Dørens lukkemekanisme Døren er forsynet med et selvlukkende system. Kun PLUS/TWIN/EURO skabe: Fodpedalen benyttes til at åbne døren med, så begge hænder er frie til anbringelse af varer i skabet.
  • Page 14 Svigter kølevirkningen, må De først undersøge, om årsagen er utidig afbrydelse ved stikkontakten eller en afbrydelse i sikringsgruppen. Kan grunden til kølevirkningens ophør ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved henvendelse bedes skabets typenavn, partnummer og serienummer opgivet.
  • Page 15 ENGLISH Location The cabinet should be located in a dry and adequately ventilated room. To ensure efficient operation, it must not be placed in direct sunlight or against heat- emitting surfaces. The cabinet is designed to operate in an ambient temperature of up to +40°C.
  • Page 16 Important! Do not block vent holes in the front panel. Do not damage the refrigeration system. Do not use electrical devices inside the cabinet. To ensure correct and efficient air flow in the cabinet, the shaded areas must be kept free of products.
  • Page 17 Electrical connection The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate inside the cabinet. Power must be connected via a wall socket. The wall socket should be easily accessible.
  • Page 18 Starting up Code/parameter setting Temperature setting Display Rapid thaw Keylock Defrosting Start/stop Dry refrigeration Plug in the cabinet To start, press the START/STOP key. The figures shown in the display give the actual cabinet temperature and indicate that power is connected. If the cabinet does not start immediately, and lights, it is because defrosting is taking place.
  • Page 19 Temperature setting Temperature control: Press to see the cabinet temperature setting; the display will show the set temperature. Temperature regulation: Temperature up: Keep pressed. At the same time, press Each time is pressed the temperature will change one degree. When the display shows the desired temperature let go of the two keys and the setting has been made.
  • Page 20 Temperature alarm Temperature alarm – display. The controller is equipped with a temperature alarm, that monitors the cabinet temperature. The temperature value that activates the alarm, can be set by the user. If the temperature exceeds the set value, the display starts flashing after 60 minutes.
  • Page 21 To de-activate dry refrigeration: Wait 2 minutes - return Dry-refr. Normal >3 seconds Rapid thaw Applies only to cabinets with rapid thaw function. To activate rapid thaw: Wait 2 minutes - return >3 sec To de-activate rapid thaw: Wait 2 minutes - return >3 sec Keylock The keypad can be locked by keying the code: 123P (default setting).
  • Page 22 MIDI cabinets: Defrost water is led through a tube in the insulation, to a tray in the compressor compartment. A re-evaporation pipe from the refrigeration system, placed in the tray, evaporates the defrost water. The tray should be regularly cleaned (minimum once a year). Door closing mechanism The door is equipped with a self-closing system.
  • Page 23 Service The refrigerating system and the hermetically sealed compressor require no maintainance. However the condenser and air filter requires regular cleaning. If refrigeration fails, first look to see whether the cabinet has been unintentionally switched off, or whether a fuse has blown. If the cause of failure cannot be found, contact your supplier quoting TYPE, PART NO and SER.
  • Page 24 DEUTSCH Aufstellen Das Gerät ist in einem trockenen, gut belüfteten Raum an einem Platz ohne direkte Sonneneinstrahlung in ausreichendem Abstand zu Heizkörpern und anderen Wärmequellen aufzustellen. Die Konstruktion des Schrankes erlaubt seinen Einsatz in einer Umgebungstemperatur bis zu +40°C. Schränke mit Beinen werden mit hilfe der einstellbaren Beine waagerecht aufgestellt. Rostfreie Schränke: Vermeiden Sie Plazierung des Schrankes in einem Chlor/Säure- hältigen Klima (Schwimm-Bad usw.) wegen der Gefahr für Korrosion.
  • Page 25 Wichtig! Die Belüftungsöffnungen in der Frontverkleidung des Schranks dürfen niemals verdeckt/verstopft werden. Den Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine Elektrogeräte im Schrankinnern verwenden. Um die erforderliche Luftzirkulation/Kühlung im Möbel zu Gewähr leisten, darf in den schraffierten Bereichen kein Kühlgut untergebracht werden. Keine Waren unter den unteren Tragschienen ablegen.
  • Page 26 Stromanschluß Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an eine geerdete Steckdose (Schuko). Die übrigen Anschlußwerte gehen aus dem Typenschild hervor. Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlusses fragen Sie bitte Ihren Lieferanten. Inbetriebnahme Kode/parametereinst. Temperaturregelung Display Start/stop Auftauen Abtauen Tastaturverriegelung Trockenkühlen Den Schrank an das Stromnetz anschließen. Zum Einschalten des Schranks die Taste START/STOP drücken;...
  • Page 27 Temperaturregelung Temperaturkontrolle: Mit dieser Taste können Sie die eingestellte Temperatur anzeigen. Die Temperatur wird im Display angezeigt. Temperatureinstellung: Temperatur erhöhen: Halten Sie gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig Mit jedem Druck auf erhöht sich die Temperatureinstellung um ein Grad. Sobald das Display die gewünschte Temperatur zeigt, beide Tasten loslassen –...
  • Page 28 Temperaturalarm Temperaturalarm – Display. Die Steuerung ist mit einem Temperaturalarm ausgerüstet, der die Schranktemperatur ständig überwacht. Die Grenztemperatur, die den Alarm auslöst, kann nach Wunsch eingestellt werden. Überschreitet die Schranktemperatur diese Grenze, beginnt das Display nach 60 Minuten zu blinken. Der Alarm kann durch Aus- und Einschalten des Schranks zurückgesetzt werden.
  • Page 29 2 Min. ohne Eingabe - Ende Normal Trockenkühlen >3 Sek Ausschalten der Trockenkühlfunktion: 2 Min. ohne Eingabe - Ende Trockenkühlen Normal >3 Sek Auftauen Nur für Schränke mit Auftaufunktion. Einschalten der Auftaufunktion: 2 Min. ohne Eingabe - Ende Normal Auftauen >3 Sek Ausschalten der Auftaufunktion: 2 Min.
  • Page 30 Eine in der Schale angebrachte Verdampfungsspirale des Kältesystems sorgt dafür, dass das Wasser wieder verdunstet. Die Verdampfungsschale sollte min. einmal jährlich gereinigt werden. Schließmechanismus der Tür Die Tür ist mit einem selbstschließenden System versehen. Nur PLUS/TWIN/EURO Schränke: Der Fußpedalöffner ist eine praktische Hilfe, wenn Sie die Hände voll haben. Auswechseln von Lichtquellen Die Glühbirnen dürfen nur von fachmännisches Personal ausgewechselt werden.
  • Page 31 Wartung und Kundendienst Die Wartung eines Kältesystems mit hermetischem Kompressor beschränkt sich auf eine gelegentliche Reinigung. Bei Störungen überprüfen Sie bitte zuerst, ob das Gerät Strom hat, dann die Störungsanzeige am Display. Falls Sie die Störung nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie den Kundendienst unter Angabe des Gerätetyps.
  • Page 32 EN FRANÇAIS Mise en place Placer l'armoire dans un endroit sec et convenablement ventilé. Pour assurer un fonctionnement efficace, éviter l'exposition directe au soleil et la proximité des sources de chaleur. L'armoire est construite de façon à pouvoir fonctionner à une température ambiante allant jusqu'à +40°C. Les armoires qui sont fournies avec des pieds doivent être équilibrées à...
  • Page 33 Important! Ne pas laisser s’obstruer les ouvertures de ventilation derrière les grilles de protection de la façade. Ne pas détériorer le circuit de refroidissement. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur de la chambre de conservation. Pour assurer la circulation d’air/le froid nécessaire dans le meuble, ne pas déposer de marchandises dans les zones hachurées.
  • Page 34 Raccordement électrique Cette armoire est prévue pour une alimentation 220/230 V, courant alternatif, 50 Hz. Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la plaque signalétique apposée à l'intérieur de l'armoire. En présence de conditions particulières, il est conseillé de s'adresser à son revendeur ou à...
  • Page 35 Régulation de la température Contrôle de la température: Appuyer sur cette touche pour savoir sur quelle température l'appareil est réglé. La température s'affiche sur l'écran. Réglage de la température: Pour augmenter la température: Maintenir appuyé et appuyer en même temps sur Chaque pression sur modifie la température d'un degré.
  • Page 36 Si l'écran affiche F3, c'est qu'il y a des problèmes avec le senseur du condensateur. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil, mais le senseur doit être remplacé le plus vite possible. Appeler un technicien. OBS! Ne vaut que pour les appareils avec compresseur monté. .
  • Page 37 Surveillance de la porte. Alarme de la porte. Un signal sonore retentit si la porte est restée ouverte au moins 5 minutes. Réfrigération sèche. Ne concerne que les appareils à réfrigération sèche. Activation de la réfrigération sèche: 2 min. attente - fin Normal Réfrigération sèche >3 sec...
  • Page 38 Ne pas utiliser de moyens mécaniques ou autres pour accélérer le processus de dégivrage. s'allume pour indiquer qu'un dégivrage est en cours. Eau de dégivrage PLUS/TWIN/EURO: L’eau de dégivrage passe par un tuyau qui traverse l’isolant et s’écoule dans un bac à l’arrière de l’appareil.
  • Page 39 Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant du chlore ou des combinaisons au chlore, ni d’autres produits agressifs qui pourraient causer la corrosion des surfaces inoxydables et du système interne de refroidissement. A l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse dure, maintenir la chambre du compresseur et surtout le condensateur libres de poussière et de saletés.
  • Page 40 MIDI: Made in Denmark Climate class Type Volt Part no. Watt Serie no. Watt Heating element prod. no. Refrigerant Enlèvement Quand l'armoire est hors service et doit être enlevée, il faut procéder de manière responsable et correcte par rapport à l´environnement. Se renseigner sur les règles concernant la mise au rebut.
  • Page 41 NEDERLANDS Opstellen en plaatsen De kast bij voorkeur plaatsen in een droge en goed geventileerde ruimte. Om verzekerd te zijn van de goede werking, de kast niet opstellen in de direkte zon of pal naast warmtebronnen (maximale omgevingstemperatuur +40°C). Bij modellen met stelpoten moet de kast loodrecht en stabiel worden geplaatst met behulp van de stelpoten.
  • Page 42 Belangrijk! Teneinde een optimale luchtcirculatie in de kast te verkrijgen is het aan te bevelen een draadrooster in laagste positie in de kast te monteren. Producten welke op de bodem van de kast worden geplaatst kunnen de luchtcirculatie verstoren. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de frontafscherming van de kast niet verstopt raken.
  • Page 43 Electrische aansluiting De kast is voor aansluiting aan een wisselstroomnet berekend. Aansluitspanning (220 V) en frequentie (50 Hz) zijn op het typeplaatje aangegeven. De kast dient u aan te sluiten op een geaard stopcontact dat goed toegankelijk is. De overige aansluitwaarden staan aangegeven op het typeplaatje binnen in de kast. Inbedrijfstelling Code/parameterinst.
  • Page 44 Temperatuurinstelling Temperatuurcontrole: Druk op deze toets om te zien op welke temperatuur de kast is ingesteld. De temperatuur verschijnt op het display. Temperatuurregeling: Temperatuur omhoog: ingedrukt houden en druk tegelijkertijd op . Elke keer dat er op gedrukt wordt, veranderd de temperatuur een graad.
  • Page 45 . . . Als de punten in het display knipperen, is de condensortemperatuur te hoog. Zet de koel- of vrieskast uit en controleer of de condensor afgedekt is. Als dit niet het geval is, kan de hoge temperatuur betekenen dat de condensor moet worden gereinigd.
  • Page 46 Droogkoeling Geldt alleen voor kasten met droogkoeling. Activeren van droogkoeling: Wacht 2 min. - uit Normaal Droogkoeling >3 sec. Deactiveren van droogkoeling: Wacht 2 min. - uit Droogkoeling Normaal >3 sec. Product-ontdooiing Geldt alleen voor kasten met ontdooiing. Activeren van ontdooiing: Wacht 2 min.
  • Page 47 Gebruik geen mechanische apparatuur of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen. knippert om aan te geven dat er ontdooid wordt. Smeltwater PLUS/TWIN/EURO: Het dooiwater wordt via een buis in de isolatie naar een bak op de achterzijde van de kast geleid.
  • Page 48 Reinigingsmiddelen die chloor of chloorverbindingen bevatten, evenals andere agressieve middelen, mogen niet gebruikt worden aangezien ze corrosie kunnen veroorzaken op de roestvrije vlakken en het inwendige koelsysteem. De compressorruimte, en met name de condensor, vrij van stof en vuil houden. Dit doet u het beste met een stofzuiger of een borstel.
  • Page 49 MIDI: Made in Denmark Climate class Type Volt Part no. Watt Serie no. Watt Heating element prod. no. Refrigerant Vernietigen Wanneer een koeler niet langer gebruikt wordt en moet worden vernietigd, doe dit dan op een milieu vriendelijke manier. Er kunnen regels/condities zijn waar rekening mee moet worden gehouden. Raadpleeg hiertoe de plaatselijke voorschriften.
  • Page 50 SVENSKA Uppställning Skåpet bör placeras i ett torrt och tillräckligt ventilerat rum. För att säkra effektiv drift måste placering i direkt solljus eller nära varma ytor undvikas. Skåpet har konstruerats så, att det kan arbeta vid en omgivningstemperatur av upp till +40°C. Har skåpet ben, rättas det upp, så...
  • Page 51 Viktigt! Håll ventilationsöppningarna i skåpets främre avskärmning fria från igensättning. Skada inte kylkretsloppet. Använd inte elektriska apparater inne i förvaringsutrymmet. För att säkerställa den nödvändiga luftcirkulationen i kylmöbeln skall de streckade områdena hållas fria från varor. Inga varor under nedre hylluphängningen Inga varor under nedre hylluphängningen Alla varor, som inte är förpackade i förväg och som skall förvaras i skåpet, skall...
  • Page 52 El-anslutning Utrustningen är avsedd för anslutning till växelström 220/230 V 50 Hz. Anslutningsvärdena finns angivna på typnummerskylten, som sitter inne i skåpet. Om speciella förhållanden gör sig gällande bör Ni kontakta Er leverantör eller elinstallatör, innan Ni ansluter Ert nya skåp. Igångsättning Kod/parameterinst.
  • Page 53 Temperaturreglering Temperaturkontroll: Tryck på denna knapp för att se vilken temperatur skåpet är inställt på. Temperaturen visas på displayen. Temperaturreglering: Temperatur upp Håll intryckt och tryck samtidigt på . För varje tryck på ändras temperaturen en grad. När displayen visar önskad temperatur - släpp knapparna och inställningen memoreras.
  • Page 54 Temperaturlarm Temperaturlarm - display. Styningen är utrustad med ett temperaturlarm som konstant övervakar enhetens temperatur. Den temperatur som löser ut larmet kan ställas in efter eget önskemål. I de fall när temperaturen överskrider den inställda gränsen börjar displayen blinka efter 60 minuter. Larmet kan nollställas genom att stänga av och starta enheten.
  • Page 55 De-aktivering av torrkyl: Vänta 2 min. - ut Torrkyl Normal >3 sek Upptining Gäller endast skåp med upptining Aktivering av upptining: Vänta 2 min. - ut Upptining P + 1 >3 sek Skåpet kommer nu att hålla en temp. av +8°C. De-aktivering av upptining: Vänta 2 min.
  • Page 56 Tövatten PLUS/TWIN/EURO: Tövatten leds genom ett rör i isoleringen till en behållare på skåpets baksida. MIDI: Tövatten leds genom ett rör i isoleringen till en tövattenback under skåpet. En förångningsspiral från kylsystemet, monterad i behållaren, gör att vattnet dunstar bort. Det kan vara nödvändigt att rengöra avdunstningsbehållaren (minimum 1 gång per år).
  • Page 57 Om kylan växlar i skåpet, undersök först, om säkringen gått, eller om det är tillfälligt strömavbrott. I annat fall, vända Er till Er leverantör eller närmaste GRAM Service. Vid service uppge typbeteckning, part. no. och serienummer. TYP, PART NR och SER. NR hittas på...
  • Page 58 NORSK Plassering Skapet bør plasseres i et tørt og tilstrekkelig ventilert rom. For å sikre effektive driftsforhold er det best å unngå å plassere skapet i direkte sollys eller nær varme flater. Skapet er konstruert for en områdetemperatur på opptil +40°C.
  • Page 59 Viktig! Ventilasjonsåpningene i skapets frontavskjerming må ikke tilstoppes. Ikke ødelegg kjølekretsløpet. Ikke bruk elektriske apparater innvendig i lagringsrommet. For å sikre den nødvendige luftsirkulasjon/kjøling i apparatet, må de skraverte områdene holdes fri for varer. Ingen varer under nederste hylleoppheng Ingen varer under nederste hylleoppheng Alle matvarer som ikke allerede er emballert, og som skal lagres i skapet, må...
  • Page 60 El-tilkobling Skapet må tilkobles teknisk kontakt 220/230 V, 50 Hz. Tilkoblingsverdiene er angitt på typeskiltet, som sitter innvendig i skapet. Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør De ta kontakt med Deres leverandør eller el-installatør før De tilkobler det nye apparatet. Igangsetting Kode/parameterinnst.
  • Page 61 Temperaturregulering Temperaturkontroll: Trykk på denne tasten for å se hvilken temperatur skapet er innstilt på. Temperaturen vises på displayet. Temperaturregulering: Heve temperaturen: Hold inne og trykk samtidig på . Hver gang du trykker på , endres temperaturen én grad. Når displayet viser ønsket temperatur, skal du bare slippe tastene.
  • Page 62 Temperaturalarm Temperaturalarm - display. Styringen er utstyrt med en temperaturalarm som overvåker skapets temperatur kontinuerlig. Temperaturen som utløser alarmen, kan innstilles etter eget ønske. I tilfelle av at temperaturen overskrider grensen som er innstilt, begynner displayet å blinke etter 60 minutter. Alarmen kan nullstilles ved å...
  • Page 63 De-aktivering av tørrkjøling: Vent 2 min. - ut Tørrkjøling Normal >3 sek Tining Gjelder bare skap med tining. Aktivering av tining: Vent 2 min. - ut Tining P + 1 >3 sek De-aktivering av tining: Vent 2 min. - ut Tining >3 sek Tastatursperre...
  • Page 64 I skålen er det anbrakt en fordamperspiral fra kjølesystemet som sørger for at vannet fordamper. Fordamperskålen bør rengjøres med jevne mellomrom (minimum 1 gang årlig). Dørens lukkemekanisme Døren er selvlukkende. PLUS/TWIN/EURO: Fotpedalen benyttes til å åpne døren slik at hendene er frie til å legge inn varer. Strømbrudd Ved strømbrudd husker styringen den temperaturen som er innstilt, og starter igjen når strømmen kommer tilbake.
  • Page 65 Dersom De ikke kan finne årsaken til at skapet ikke kjøler, må de henvende Dem til Deres leverandør. Ved alle henvendelse ber vi Dem oppgi typenavnet, part no. og serienummer på skapet. TYPE, PART NO og SER. NO finnes på typenummerskiltet. Plassering av typenummerskiltet: PLUS/TWIN/EURO/BAKER: Made in Denmark...
  • Page 66 SUOMI Sijoitus Kaappi on sijoitettava kuivaan paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto. Kaapin tehokkaan toimivuuden takaamiseksi sitä ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon tai lähelle lämpöä säteileviä laitteita. Kaappi on suunniteltu toimimaan ympäröivän lämpötilan ollessa korkeintaan +40 °C. Kaapin jalkoja tulee säätää säätöruuvien avulla. Kaapin saa sijoittaa enintään 75 mm:n etäisyydelle seinästä.
  • Page 67 Tärkeää! Kaapin etuosassa olevat tuuletusaukot on pidettävä aina avoimina. Jäähdytyskiertoa on varottava vaurioittamasta. Säilytystilassa ei saa käyttää sähkölaitteita Viivoilla merkityt osat on pidettävä tyhjinä kylmälaitteen ilmankierron/jäähdytyksen toiminnan varmistamiseksi. Alimman hyllynpidikkeen alinen tila on pidettävä tyhjänä Alimman hyllynpidikkeen alinen tila on pidettävä tyhjänä...
  • Page 68 Verkkoliitäntä Kaappi liitetään vaihtovirtaan, sähköliitäntäarvot käyvät ilmi kaapin sisällä olevasta arvokilvestä. Kaappi liitetään seinäpistorasiaan, johon tulee päästä helposti käsiksi. Sähköliitännässä tulee ottaa huomioon kaikki sähkölaitteen liitäntää koskevat ohjeet ja määräykset. Kaapin pistokkeen ja seinäpistorasian on oltava maadoitetut. Mikäli sinulla on kysymyksiä kaapin sähköliitännästä, ota yhteyttä kaapin toimittajaan tai valtuutettuun sähköliikkeeseen.
  • Page 69 Lämpötilansäätö Lämpötilansäätö: Tätä painiketta painamalla saat tietää kaappiin säädetyn lämpötilan. Lämpötila näkyy näytössä. Lämpötilansäätö: Lämpötilan nostaminen: Pidä sisään painettuna ja paina samanaikaisesti Kukin painallus muuttaa lämpötilaa asteen. Kun näytössä on haluttu lämpötila, vapauta painikkeet, jolloin säätö tallentuu laitteen muistiin. Lämpötila laskeminen: Pidä...
  • Page 70 Lämpötilahälytys Lämpötilahälytys - näyttö. Ohjauksessa on lämpötilahälytys, joka valvoo kaapin lämpötilaa. Hälytyksen laukaisevan lämpötila-arvon voi säätää vapaasti. Jos lämpötila ylittää hälytysarvon, näyttö alkaa vilkkua 60 minuutin kuluttua. Hälytyksen voi nollata kytkemällä kaappi pois päältä ja takaisin päälle. Hälytysarvon asettelu: Odota 2 min >3 s Säädä...
  • Page 71 Kuivajäähdytyksen deaktivointi: Odota 2 min Kuivajäähdytys Normaali >3 s Näppäimistön lukitus Ohjauksen näppäimistö voidaan lukita näppäilemällä tunnus: 123P. palaa merkkinä siitä, että näppäimistö on lukittu, laitteesta kuuluu samalla lyhyt piip-ääni. Tämän jälkeen lämpötilan eikä muiden arvojen säätöä voi muuttaa. Näppäimistön lukitus avataan käyttämällä samaa tunnusta. Sulatus Automaattisulatus sulattaa kaapin kahdesti vuorokaudessa.
  • Page 72 Puhdistus Ennen puhdistusta on irrotettava kaapin pistotulppa pistorasiasta. Kompressoritilaa ja jäähdytyselementtiä ei saa ruiskuttaa vedellä, koska siitä voi aiheutua oikosulkuja, vaurioita ym. laitteen sähköisissä osissa. Laitteen sisä- ja ulkopuoli puhdistetaan sopivin välein miedolla saippualiuoksella ja laite tarkistetaan huolellisesti ennen uudelleenkäynnistystä. Laitteen ulkopintoja voidaan hoitaa teräspinnoille sopivalla öljyllä.
  • Page 73 MIDI: Made in Denmark Climate class Type Volt Part no. Watt Serie no. Watt Heating element prod. no. Refrigerant Käytöstäpoisto Poista laite käytöstä oikealla tavalla: ympäristöystävällisesti ja turvallisesti. Noudata laitteen käytöstäpoistoon liittyviä ohjeita ja erikoismääräyksiä. 76-504-0930...
  • Page 74 Gram Commercial NUF Gram Commercial P.b. 44 Box 5157 1970 Hemnes, Norway 217 24 Malmö, Sweden Tel.: 22 88 17 50 Tel.: 040-987848 Fax: 22 88 17 51 Fax: 040-987849 Gram Deutschland GmbH. Gram Nederland B.V. Gram (UK) Ltd. Holztorstraße 60...