Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions and warnings for installation and use
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instructions et avertissements pour l'installation et l'usage
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instructions et avertissements pour l'installation et l'usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
COMFORT ST
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
UNDER
Motoriduttore interrato
Under grounded gear motor
Motoreducteur enterré
Motorreductor interrado
Gear motor for hinged gates
Unrterflur-Drehtorantrieb
Motoriduttore per cancelli a battente
Motorredutor interrado
Motorreductor para cancelas batientes
Podziemny motoreduktor
Motoréducteur pour portails à battants
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych
ST3024
Antriebe für Drehtore

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Key Automation COMFORT ST Serie

  • Page 1 Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Instructions and warnings for installation and use Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz...
  • Page 2 INDEX Safety warnings p. 3 Product overview p. 4 Product description p. 4 Technical characteristics p. 4 Preliminary checks p. 4 Installing the product p. 5 Installation p. 5 Electrical connections p. 5 Testing and commissioning p. 6 Testing p. 6 Commissioning p.
  • Page 3 1 - SAFETY WARNINGS never place automation system components near to sources of heat ATTENTION ! or expose them to naked lights. This may damage system compo- nents and cause malfunctions, fire or hazards; ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions. Fol- low the instructions since incorrect installation can lead to se- ATTENTION ! vere inquiry! Save these instructions.
  • Page 4 2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product the technical specifications table. The COMFORT ST gear motors are destined to be installed in sys- tems for the automation of gates with hinged doors. The use of gear motors for applications which differ from those indi- The COMFORT ST gear motors have been designed and construct- cated above is prohibited.
  • Page 5 4 - PRODUCT INSTALLATION 4.1 - Installation ù Installing the front fixing bracket Before proceeding with the installation, check the integrity of the product and that all components are present in the package. Also make sure that the mounting area of the gear motor is compat- The front bracket must be fixed to the door according to dimension ible with the dimensions (Fig.1).
  • Page 6 5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified techni- lations, in particular the EN 12453 standard, which specifies the test- cians who must perform the tests required by relevant legislation ing methods for the automation of doors and gates. related to risks, ensuring compliance with the provisions of the regu- 5.1 - Testing All system components must be tested following the procedures out-...
  • Page 7 NOTE...
  • Page 8 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 9 Produkteinführung S. 10 Produktbeschreibung S. 10 Technische Merkmale S. 10 Vorabkontrollen S. 10 Produktinstallation S. 11 Installation S. 11 Stromanschlüsse S. 11 Ab- und Inbetriebnahme S. 12 Abnahme S. 12 Inbetriebnahme S. 12 Abbildungen S. 44 Konformitätserklärung CE S.
  • Page 9 1 - SICHERHEITSHINWEISE Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten ACHTUNG ! dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Maran- tec Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheitsanweisun- derartigen Situationen kann gefährlich sein. gen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgen- Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen den Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
  • Page 10 2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut. Die Antriebe COMFORT ST sind für den Einbau in Automationsan- lagen für Toren mit Drehflügeln bestimmt. Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen als Die Antriebe COMFORT ST werden zur Montage an Drehflügeln den oben angegebenen ist verboten.
  • Page 11 4 - PRODUKTINSTALLATION 4.1 - Installation ù Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie Montage des vorderen Befestigungsbügels ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind. Prüfen Sie außerdem, ob der Befestigungsbereich des Antriebs den Der vordere Bügel muss am Flügel entsprechend des Wertes “E” in Abmessungen entspricht (Abb.1).
  • Page 12 5 - TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN 12453, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 - Test Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man...
  • Page 13 ANMERKUNGEN...
  • Page 14 INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 15 Introduzione al prodotto pag. 16 Descrizione del prodotto pag. 16 Caratteristiche tecniche pag. 16 Verifiche preliminari pag. 16 Installazione del prodotto pag. 17 Installazione pag. 17 Connessioni elettriche pag. 17 Collaudo e messa in servizio pag.
  • Page 15 1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Marantec. L’utilizzo dell’auto- ATTENZIONE ! mazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo; ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. Se- non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca- guire tutte le istruzioni perchè...
  • Page 16 2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto specifiche tecniche. I motoriduttori COMFORT ST sono destinati all’installazione in impianti di automazione per cancelli con ante battenti. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da I motoriduttori COMFORT ST sono progettati e costruiti per il mon- quelle sopra indicate.
  • Page 17 4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 4.1 - Installazione ù Installazione staffa di fissaggio anteriore Prima di procedere con l’installazione, verificare l’integrità del pro- dotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione. Verificare inoltre che la zona di fissaggio del motoriduttore sia com- La staffa anteriore deve essere fissata all’...
  • Page 18 5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN 12453 che indica i meto- deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
  • Page 19 NOTE...
  • Page 20 SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 21 Introduction au produit page 22 Description du produit page 22 Caractéristiques techniques page 22 Contrôles préliminaires page 22 Installation du produit page 23 Installation page 23 Branchements électriques page 23 Essai et mise en service page 24 Essai page 24...
  • Page 21 1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ tation électrique et s’adresser au service après-vente Marantec. L’u- ATTENTION ! tilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de danger; INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes de ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proxi- sécurité.
  • Page 22 2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Les motoréducteurs COMFORT ST sont conçus pour une installa- dans le tableau de spécifications. tion dans des systèmes automatisés de portails à battants. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications Les motoréducteurs COMFORT ST sont conçus et fabriqués pour différentes de celles indiquées précédemment.
  • Page 23 4 - INSTALLATION DU PRODUIT 4.1 - Installation ù Installation de l’étrier de fixation avant Avant de procéder à l’installation, vérifier l’intégrité du produit et que tous les composants soient présents dans l’emballage. Vérifier également que la zone de montage du motoréducteur soit Le chevron avant doit être fixé...
  • Page 24 5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. normatives, en particulier celles de la norme EN 12453 indiquant Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en fon- les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux portes et ction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux prescriptions portails.
  • Page 25 NOTE...
  • Page 26 ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 27 Introducción al producto pág. 28 Descripción del producto pág. 28 Características técnicas pág. 28 Comprobaciones preliminares pág. 28 Instalación del producto pág. 29 Instalación pág. 29 Conexiones eléctricas pág. 29 Ensayo y puesta en servicio pág.
  • Page 27 1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los ATENCIÓN ! componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la ali- mentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Maran- INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de tec.
  • Page 28 2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Los motorreductores COMFORT ST están destinados a la insta- para el montaje en puertas con apertura batiente en los límites de lación en sistemas de automatización para cancelas con puertas peso indicados en la tabla de especificaciones técnicas.
  • Page 29 4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 4.1 - Instalación ù Instalación estribo de fijación anterior Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del producto y que todos los componentes estén en la caja. Compruebe también que la zona de fijación del motorreductor sea El estribo anterior debe fijarse a la puerta en base a la cuota “E”...
  • Page 30 5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la EN cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa 12453, que indica los métodos de prueba para las de referencia en función de los riesgos presentes, comprobando automatizaciones de puertas y cancelas.
  • Page 31 NOTAS...
  • Page 32 ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 34 Descrição do produto pág. 34 Características técnicas pág. 34 Verificações preliminares pág. 34 Instalação do produto pág. 35 Instalação pág. 35 Ligações eléctricas pág. 35 Teste e colocação em serviço pág.
  • Page 33 1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA Se substâncias líquidas penetrarem nas partes dos componentes ATENÇÃO ! da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con- tactar o serviço de Assistência Marantec. A utilização da automação INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes de segu- nestas condições pode causar situações de perigo.
  • Page 34 2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto tabela de especificações. Os motoredutores COMFORT ST são projetados para a instalação em sistemas de automação para portões de batente. É proibida a utilização dos motorredutores para aplicações diferen- Os motoredutores COMFORT ST são projetados e fabricados para tes das que foram indicadas anteriormente.
  • Page 35 4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO 4.1 - Instalação ù Antes de prosseguir com a instalação, verifique a integridade do Fixe o suporte à parede com soldagem, parafusos ou buchas (não produto e que todos os componentes estejam no pacote. incluídos). Também verifique que a zona de fixação do motorredutor seja com- Instalação de suporte de fixação posterior patível com as dimensões globais (Fig.1).
  • Page 36 5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN 12453 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
  • Page 37 NOTAS...
  • Page 38 SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 40 Opis produktu str. 40 Dane techniczne str. 40 Kontrole wstępne str. 40 Instalacja produktu str. 41 Instalacja str. 41 Połączenia elektryczne str. 41 Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str.
  • Page 39 1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza UWAGA! elementów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie elektryczne i skontaktować się z serwisem technicznym Maran- INSTRUKCJA ORYGINALNA – ważne zalecenia dotyczące tec. Użytkowanie automatyki w powyższej sytuacji stanowi źródło bezpieczeństwa.
  • Page 40 2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Motoreduktory COMFORT ST są przeznaczone do instalacji w sys- wagowych podanych w tabeli specyfikacji technicznych. temach automatyki do bram skrzydłowych. Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż Motoreduktory COMFORT ST zostały zaprojektowane i zbudowane wskazane powyżej.
  • Page 41 4 - INSTALACJA PRODUKTU 4.1 - Instalacja ù Przed rozpoczęciem instalacji, należy sprawdzić, czy produkt nie Na koniec należy przymocować obejmę mocującą do muru przy jest uszkodzony i czy wszystkie jego komponenty znajdują się w spawanie, użyciu śrub lub kołków rozporowych (niedostarczonych opakowaniu.
  • Page 42 5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12453, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
  • Page 43 UWAGI...
  • Page 44 IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro FR - Dimensions d’encombrement EN - Space dimensions PT - Dimensões globais DE - Abmessungen PL - Wymiary ES - Dimensiones 741 (STAR3024) 685 (STAR3024) Fig. 2 IT - Limiti di impiego FR - Limites d’utilisation EN - Use limitations PT - Limites de uso...
  • Page 45 Fig. 4 IT - Rappresentazione quote FR - Représentation hauteurs EN - Quotes representation PT - Quotas de representação DE - Darstellung der Werte PL - Przedstawienie wartości ES - Representación cuotas ST3024 OPENING ANGLE TABLE 90° 90° 94° 90° 90°...
  • Page 46 Fig. 7 IT - Fissaggio staffa anteriore FR - Fixation du chevron avant EN - Attaching the front bracket PT - Fixação suporte anterior DE - Befestigung des vorderen Bügels PL - Mocowanie obejmy przedniej ES - Fijación del estribo anterior 1-5 mm MAX Fig.
  • Page 47 2006/42/EC. San Donà di Piave (VE), 31/07/18 Amministratore Delegato General Manager Nicola Michelin Key Automation S.r.l. Via Meucci 23 Capitale sociale 154.000,00 i.v. 30027 San Dona’ di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264 P.IVA 03627650264 C.F.
  • Page 48 Instruction version 580STAR3324W REV.00...

Ce manuel est également adapté pour:

Comfort st3024