Sommaire des Matières pour Schneider Airsystems RF-RMG
Page 1
Originalbedienungsanleitung Teil 1 Teil 2 II/1 Original operating manual Part 1 Part 2 II/3 Notice d’utilisation d’origine Partie 1 Partie 2 II/5 Manual de instrucciones original Parte 1 Parte 2 II/7 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 Deel 2 II/9 Originalbruksanvisning Del 1 Del 2 II/11 Oryginalna instrukcja eksploatacji...
Page 2
RF-RMG D 004 009 RF-RMG-K D 004 011 10 m 95 x 145 x 280...
Page 3
RF-RMG / RF-RMG-K Inhaltsverzeichnis - Teil 1 1.3 Technische Daten siehe Bild A Lieferumfang......1.4 Symbole und ihre Bedeutung Bestimmungsgemäße Verwen- dung ........Maximal zulässiger Druck [bar] Technische Daten...... Empfohlener Schlauchdurchmes- Symbole und ihre Bedeutung..ser (innen) bei L= 10 m [mm] 10 m Aufbau ........
Page 4
RF-RMG / RF-RMG-K Table of contents - Part 1 1.4 Symbols and their meaning Scope of delivery ...... Max. permissible pressure [bar] Conventional use ...... Recommended hose diameter Technical data ......(inner) at L= 10 m [mm] 10 m Symbols and their meaning ..
Page 5
RF-RMG / RF-RMG-K Table des matières - partie 1 1.3 Caractéristiques techniques cf. fig. A Eléments fournis ....... 1.4 Les pictogrammes et leur si- Consignes d'utilisation ....gnification Caractéristiques techniques ..Pression maximale admissible Les pictogrammes et leur signifi- [bar] cation........
Page 6
RF-RMG / RF-RMG-K Índice - Parte 1 1.4 Los símbolos y su significado Suministro ....... Máx. presión admisible [bar] Uso previsto ......Diámetro (interior) de manguera Datos técnicos ......recomendado para L= 10 m 10 m [mm] Los símbolos y su significado ..
Page 7
RF-RMG / RF-RMG-K Inhoudsopgave - deel 1 1.3 Technische gegevens zie afbeelding A Leveringsomvang...... 1.4 Symbolen en hun betekenis Toepassing conform de bepalin- gen ......... Max. toelaatbare druk [bar] Technische gegevens ....Aanbevolen slangdoorsnede Symbolen en hun betekenis..(binnen) bij L= 10 m [mm] 10 m Opbouw........
Page 8
RF-RMG / RF-RMG-K Innholdsfortegnelse – del 1 1.4 Symboloversikt Innholdet i esken ...... Maksimalt tillatt trykk [bar] Hensiktsmessig bruk ....Anbefalt slangediameter (inn- Tekniske data ......vendig) ved L = 10 m [mm] 10 m Symboloversikt......Mål: høyde x dybde x bredde [mm] Oppbygning ......
Page 9
RF-RMG / RF-RMG-K Spis treści - części 1 1.3 Dane techniczne patrz rys. A Zakres dostawy ......1.4 Symbole i ich znaczenie Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] Dane techniczne ....... Zalecana średnica przewodu Symbole i ich znaczenie .....
Page 10
RF-RMG / RF-RMG-K Tartalom – 1. rész 1.3 Műszaki adatok lásd kép A A szállítmány részei....1.4 A szimbólumok, és Rendeltetés szerinti használat..jelentésük Műszaki adatok......Maximális megengedett nyomás A szimbólumok, és jelentésük..[bar] Felépítés ........Ajánlott tömlőátmérő (belső) 10 m hossz-nál [mm]...
Page 11
RF-RMG / RF-RMG-K Obsah - Část 1 1.4 Symboly a jejich význam Obsah dodávky......Maximální provozní tlak [bar] Řádné použití ......Doporučený průměr hadice Technická data ......(vnitřní) při L= 10 m [mm] 10 m Symboly a jejich význam ...
Page 12
RF-RMG / RF-RMG-K Obsah - časť 1 1.4 Symboly a ich význam Rozsah dodávky......10 Maximálne prípustný tlak [bar] Využitie podľa predpisov .... 10 Odporúčaný priemer hadice Technické dáta......10 (vnútorný) pri L= 10 m [mm] 10 m Symboly a ich význam ....10 Rozmery: výška x hĺbka x šírka...
Page 13
RF-RMG / RF-RMG-K Оглавление Часть 1 1.3 Технические характеристики Комплект поставки ....11 см. рис. A Использование по назначению . 11 1.4 Предупреждающие знаки и Технические характеристики ..11 их значение Предупреждающие знаки и их Mаксимально допустимо значение......... 11 Давление [бар] Конструкция......
Page 15
Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Allgemeine Hinweise....GEFAHR Symbole und ihre Bedeutung..Erstickungsgefahr Stickstoffver- Sicherheitshinweise....wendung. Eichung ........Nur in gut belüfteten Räumen! Inbetriebnahme ......Wartung ........WARNUNG Außerbetriebnahme....Gewährleistung......Peitschender Füllschlauch während des Füll- oder Ablassvorgangs. 2.1 Allgemeine Hinweise Füllschlauch mit Stecker festhalten. Füll- schlauch nicht knicken.
Page 16
wenden; rauchen; offenes Feuer; 6. Nach korrektem Erreichen des Reifen- Aufkleber entfernen. druckes, Ventilstecker vom Ventil ziehen / lösen. • Geeichte Ausführung: Bei Reparatur Gerät neu eichen. Nach dem Einsatz: 1. Schnellkupplung Stecknippel 2.4 Eichung (Pos. 01) trennen (Bild 1b). Der Besitzer bzw.
Page 17
Table of contents - Part 2 General information ....DANGER Symbols and their meaning ..Risk of suffocation when using nitro- Safety instructions ....gen. Calibration ....... Only use in a well-ventilated room! Commissioning ......Maintenance......WARNING Decommissioning...... Warranty ......... Whipping movement of filling hose dur- ing the filling or draining operation.
Page 18
• Calibrated version: recalibrate after com- 6. When tyre pressure reaches the correct pleting machine repairs. value, pull / release the valve connector from the valve. 2.4 Calibration After use: The owner or user must arrange for the ma- 1. Disconnect the quick-action coupling chine to be recalibrated before the inspection from plug...
Page 19
Table des matière - Partie 2 Généralités ......DANGER Les pictogrammes et leur signifi- Risque d'asphyxie en cas d'utilisation cation........d'azote. Consignes de sécurité....Utiliser uniquement dans des endroits bien ventilés ! Étalonnage....... Mise en service......Entretien ......... AVERTISSEMENT Mise hors service ...... Risque de fouettement du tuyau souple Garantie ........
Page 20
l'emploi de pièces de rechange autres que 5. Relâcher la gâchette (pos. 02), la soupa- celles d'origine ; le dépassement de la pe d'évacuation d'air (pos. 03) ou le bou- pression de service admissible prescrite (+ ton-poussoir - (pos. 10). Vérifier que la 10 % max.) ;...
Page 21
Índice - Parte 2 2.3 Indicaciones de seguridad Indicaciones generales....Los símbolos y su significado ..PELIGRO Indicaciones de seguridad ..Calibración....... ¡Peligro de explosión! Puesta en servicio ..... No utilizar en zonas con riesgo de explo- sión. Mantenimiento ......Respetar la presión máxima! Puesta fuera de servicio .....
Page 22
daños a la salud, daños materiales, daños dias o la válvula de purga (pos. 03) medioambientales y posibles accidentes. (figura 2a, 2.) o el botón – (pos. 10). Se corrige la presión de inflado. • Las reparaciones sólo pueden ser realiza- das por Schneider Druckluft GmbH o em- 5.
Page 23
Inhoudsopgave - deel 2 Algemene aanwijzingen ..... GEVAAR Symbolen en hun betekenis..Verstikkingsgevaar bij stikstofgebruik. Veiligheidsaanwijzingen ..... Alleen in goed geventileerde ruimtes! IJking........10 Inbedrijfname ......10 Onderhoud....... 10 WAARSCHUWING Buitenbedrijfstelling ....10 Slaande vulslang tijdens het vullen of Garantie ........10 aftappen.
Page 24
smeermiddelen gebruiken; roken; open 6. Bij het bereiken van de correcte band- vuur; stickers verwijderen. spanning de ventielstekker van het ven- tiel trekken / losmaken. • Geijkte uitvoering: bij reparaties het appa- raat opnieuw ijken. Na gebruik: 1. Snelkoppeling steeknippel 2.4 IJking (pos.
Page 25
Innholdsfortegnelse – del 2 Generelle anvisninger ....11 FARE Symboloversikt......11 Kvelningsfare ved bruk av nitrogen. Sikkerhetsanvisninger ....11 Skal bare brukes på steder med god ven- Kalibrering ....... 12 tilasjon. Igangsetting......12 Vedlikehold ......12 ADVARSEL Ute av drift ......12 Garanti........
Page 26
• Kalibrert type: ny kalibrering etter repara- Etter bruk: sjon. 1. Koble hurtigkoblingen fra stikknippelen (pos. 01) (bilde 1b). 2.4 Kalibrering 2. Rengjør apparatet med tørrengjøring og Eier eller bruker må etter utløp av kontroll- oppbevar det tørt fristen få utført ny kalibrering (lov om kali- brering §...
Page 27
Spis treści - części 2 Wskazówki ogólne..... 13 NIEBEZPIECZEŃSTWO Symbole i ich znaczenie ..... 13 Niebezpieczeństwo uduszenia się w Wskazówki bezpieczeństwa ..13 przypadku stosowania azotu. Kalibracja ........ 14 Tylko dobrze wentylowanych pomieszczeniach! Uruchamianie ......14 Konserwacja......14 Wyłączanie z eksploatacji ... 14 OSTRZEŻENIE Gwarancja .......
Page 28
przekraczanie dozwolonego ciśnienia zwolnić przycisk (poz. 10). Odczytać roboczego (maks. + 10%); praca bez skorygowaną wartość ciśnienia w oponie. wyposażenia ochronnego; 6. Po uzyskaniu prawidłowego ciśnienia w transportowanie, konserwacja, naprawa oponie, należy wyciągnąć / odłączyć urządzenia pod ciśnieniem, pozostawianie wtyczkę od zaworu. nadzoru;...
Page 29
Tartalom – 2. rész Általános tudnivalók ....15 VESZÉLY A szimbólumok, és jelentésük..15 Nitrogén használatánál Biztonsági ismeretek ....15 fulladásveszély! Hitelesítés........ 16 Csak jól szellőző helyiségekben! Üzembe helyezés ...... 16 Karbantartás ......16 FIGYELMEZTETÉS Üzemen kívül helyezés ....16 Garancia ........
Page 30
alkalmas kenőanyagot használni; 6. A szükséges nyomás elérése után a dohányozni; nyílt láng használata; Matricát szelepet lehúzzuk az abroncs szelepéről. eltávolítani. Használat után: • Hitelesített kivitel: Javítás után a készülék 1. Gyorscsatlakozót szerszám újra hitelesítendő. ellendarabjáról lehúzzuk (Pos. 01) (Kép 1b). 2.4 Hitelesítés 2.
Page 31
Obsah - Část 2 Všeobecné pokyny ....17 NEBEZPEČÍ Symboly a jejich význam ... 17 Nebezpečí udušení při použití dusíku. Bezpečnostní pokyny ....17 Používejte pouze dobře větraných Ověření ........18 místnostech! Uvedení do provozu....18 Údržba ........18 VAROVÁNÍ Vyřazení...
Page 32
2.4 Ověření 2.6 Údržba Vlastník resp. uživatel je povinen zařídit po Jen u přístrojů s ovládací páčkou (poz. 02). uplynutí doby platnosti nové ověření Proti poškození, netěsnostem: Mažte přístroje. Dobu platnosti lze odečíst na ventilový kolík a otočný čep ovládací páčky přístroji.
Page 33
Obsah - časť 2 Všeobecné pokyny ....19 NEBEZPEČENSTVO Symboly a ich význam ....19 Nebezpečenstvo udusenia pri používaní Bezpečnostné pokyny ....19 dusíka. Ciachovanie ......20 Len v dobre prevzdušených priestoroch! Uvedenie do prevádzky....20 Údržba ........20 VAROVANIE Uvedenie mimo prevádzky ..
Page 34
iné/nesprávne mazadlá; fajčiť; otvorený Po použití: oheň; odstrániť nálepky. 1. Rýchlospojku oddeliť od vsuvky (poz. • Ciachované prevedenie: Pri oprave prístroj 01) (obrázok 1b). naciachovať znova. 2. Prístroj očistiť nasucho a skladovať 2.4 Ciachovanie 2.6 Údržba Vlastník resp. používateľ má po uplynutí Len pri prístrojoch so spúšťou (Poz.
Page 35
Оглавление - Часть 2 Общие указания ....... 21 Опасно Предупреждающие знаки и их Опасность взрыва! значение ........21 Не используйте инструмент во Правила техники безопасности. 21 взрывоопасных зонах! Калибровка ....... 22 Соблюдайте максимально допустимое давление! Ввод в эксплуатацию....22 Используйте в качестве энергии только Техническое...
Page 36
неоригинальными запасными частями; (поз. 10). Считайте скорректированное превышать указанное допустимое рабочее давление в шине. давление (макс. + 10 %), работать без 6. После достижения требуемого давления защитного снаряжения; транспортировать, отсоедините вентильный штекер от обслуживать, ремонтировать, оставлять клапана. прибор под давлением без...
Page 40
Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen +49 (0) 7121 959-151 info@tts-schneider.com www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...