Page 1
IH 60 DE Inhalator Gebrauchsanweisung ....2 EN Nebuliser Instructions for use ....14 FR Inhalateur Mode d’emploi ......25 ES Inhalador Instrucciones de uso ....38 IT Inalatore Istruzioni per l’uso ..... 51 TR Enhalatör Kullanım kılavuzu ....... 63 RU Ингалятор...
Page 2
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach- ten Sie die Hinweise. 1. Kennenlernen............2 Mit freundlicher Empfehlung 2. Zeichenerklärung ........... 2 Ihr Beurer-Team 3. Warn- und Sicherheitshinweise ......3 4. Geräte- und Zubehör beschreibung ....... 5 Anwendungsbereich 5. Inbetriebnahme ............. 6 Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneblung...
Page 3
• Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Schäden am Gerät/Zubehör. Art von Schmerz oder Krankheit deshalb immer zu- Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. nächst Ihren Arzt. • Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes konsultieren Sie Ihren Hausarzt! und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet.
Page 4
Händler in Verbindung. • Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen. • Der IH 60 Inhalator darf nur mit dafür passenden Be- • Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern. urer Verneblern und mit entsprechendem Beurer Zu- • Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladege- behör betrieben werden.
Page 5
• Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme Reparatur vollständig auf (siehe Kapitel 5). Hinweis • Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu errei- chen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr ge- vollständig auf.
Page 6
Übersicht Vernebler und Zubehör • Stecken Sie den Druckluftschlauch [8] unten an den Medikamentenbehälter [10]. 8 Druckluftschlauch 9 Vernebler 10 Medikamenten behälter 11 Verneblereinsatz 12 Mundstück 13 Erwachsenenmaske 14 Kindermaske • Stecken Sie das andere Ende des Druckluftschlauchs 15 Nasenstück mit [8] mit leichter Drehung in den Schlauchanschluss [6] Komfort aufsatz des Inhalators.
Page 7
Inhalator einschalten (samt angeschlossenem Vernebler, aber ohne Medi- kamente) für einen kurzen Moment ein. Wenn hierbei Um den Inhalator einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor: Luft aus dem Vernebler [9] kommt, funktioniert das • Drücken Sie am Inhalator die EIN-/AUS-Taste. Die Gerät.
Page 8
Die Babymaske ist im Lieferumfang Achtung des IH 60 nicht enthalten. Eine Übersicht aller Nach- Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum kaufartikel finden Sie unter Kapitel „12. Ersatz- und Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für Dampfbäder Verschleißteile“. sind grundsätzlich ungeeignet für die Inhalation mit Inha- Hinweis latoren.
Page 9
• Der Luftfilter darf nicht repariert oder gewartet werden, lösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukoviszido- während er bei einer Person im Einsatz ist. sepatienten) erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt. • Gerät niemals ohne Filter betreiben. • Achten Sie auf ausreichende Trocknung nach jeder Reinigung, Desinfektion.
Page 10
Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt oder inhaliert • Den zerlegten Zerstäuber, das Mundstück und das potenziell giftig sein könnten. Nasenstück 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen. • Für das übrige Zubehör benutzen Sie eine Essigmischung Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein weiches, tro- bestehend aus ¼...
Page 11
ein mildes Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung welches Sie nach Herstellerangaben dosieren. Fragen Der Vernebler 2. Düse auf Verstopfung prüfen. Aufbewahrung erzeugt kein Gegebenenfalls Düse reinigen (z.B. • Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und oder zu wenig durch Ausspülen). Vernebler danach zusammen mit feuchten Gegenständen transportieren.
Page 12
Benötigt Aus hygienischer Sicht ist dies unbe- jeder seinen dingt notwendig. eigenen Vernebler? 11. Technische Angaben Type IH 60 Abmessungen (BxHxT) 110 x 62 x 47 mm Gewicht 222 g Arbeitsdruck ca. 0,25 - 0,5 bar Die Messungen wurden mit einer Natrium-Fluorid-Lösung Füllvolumen...
Page 13
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga- Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3/5 Jahren ab Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) produktegesetz. geltend zu machen. HINWEISE ZU ELEKTROMAGNETISCHER VER- Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an TRÄGLICHKEIT...
Page 14
2. Signs and symbols ..........14 With kind regards, 3. Warnings and safety notes ........15 Your Beurer team 4. Description of the device and accessories ..17 5. Initial use.............. 18 Application area 6.
Page 15
• Please note the general hygiene measures when using Note Note on important information. the atomiser. The following symbols are used on the packaging and on • You should always follow the instructions of your doctor the type plate for the device and accessories. regarding the type of medication to use, the dosage, and the frequency and duration of inhalation.
Page 16
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. or the retailer. • Do not disassemble, split or crush the rechargeable • The IH 60 nebuliser may only be operated with compat- batteries. ible Beurer atomisers and with the appropriate Beurer •...
Page 17
4. Description of the device and • Apart from the medication, only use distilled water or a saline solution. Other liquids may cause a fault in the accessories nebuliser or atomiser. Overview of nebuliser • This device is not intended for commercial or clinical use;...
Page 18
5. Initial use Note Setting up the device During the charging procedure, between one (battery al- Take the device out of the packaging. most empty) and four (battery fully charged) LEDs on the Place the device on a flat surface. battery status indicator [2] flash according to the battery charge status.
Page 19
The baby mask is not included in delivery with the briefly switching on the nebuliser (together with the con- IH 60. You can find an overview of all replacement items nected atomiser, but without medication). If air comes in chapter „12. Replacement parts and wearing parts“.
Page 20
Important Important Essential oils, cough syrups, gargling solutions and drops • First switch the device off and disconnect it from the to be used as a rub or in a steam bath are wholly unsuit- mains. able for inhalation using a nebuliser. These additions are •...
Page 21
Preparation • Do not touch the device with wet hands when it is plugged in and do not allow water to spray on the de- • Immediately after each treatment, all parts of the atom- vice. Only operate the device if it is completely dry. iser [9] and the accessories used must be cleaned of •...
Page 22
boxes, recycling points or electronics retailers. You are Note legally required to dispose of the rechargeable batteries. • Please ensure that the parts are completely dried after The codes below are printed on rechargeable batteries cleaning, otherwise the risk of bacterial growth is in- containing harmful substances: creased.
Page 23
11. Technical specifications Problem/ Possible cause/remedy question Type IH 60 What should 1. On infants and children, the mask Dimensions be taken into should cover the mouth and nose (W x H x D) 110 x 62 x 47 mm account when to ensure effective inhalation.
Page 24
The following warranty terms shall apply: Baby mask 601.31 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period Note from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has If the device is not used according to the instructions spec- to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Page 25
2. Symboles utilisés ..........26 Sincères salutations, 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde 26 Votre équipe Beurer 4. Description de l’appareil et des accessoires ..28 5. Mise en service ............ 29 Domaine d’application 6.
Page 26
2. Symboles utilisés 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’em- ploi. Avertissement Avertissement Ce symbole vous avertit des • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les risques de blessures ou des accessoires ne présentent aucun dommage visible.
Page 27
• L’inhalateur IH 60 ne doit être utilisé qu’avec le nébu- nécessaires à une bonne utilisation de l’appareil. liseur Beurer adapté et les accessoires Beurer cor- •...
Page 28
conserver les batteries hors de portée des enfants en • Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et de bas âge. l’humidité, ne couvrez en aucun cas le dispositif pen- • Protégez les batteries d’une chaleur excessive. dant son fonctionnement. •...
Page 29
Vue d’ensemble du nébuliseur et des accessoires • Raccordez le tuyau à air comprimé [8] sous le récipient à médicaments [10]. 8 Tuyau à air comprimé 9 Nébuliseur 10 Récipient à médicaments 11 Système de nébulisation 12 Embout buccal 13 Masque pour adulte 14 Masque pour enfant •...
Page 30
Allumer l’inhalateur • Avant chaque utilisation de l’appareil, contrôlez la bonne fixation des raccords du flexible sur l’inhalateur Pour allumer l’inhalateur, veuillez procéder comme suit : [6] et sur le nébuliseur [9]. • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de l’inhala- • Contrôlez le fonctionnement correct de l’appareil avant teur.
Page 31
6.4 Raccordement des accessoires au nébuliseur Remarque • Reliez le nébuliseur [9] à l’accessoire souhaité (embout Tenez le nébuliseur droit (vertical) pendant l’inhalation ; buccal [12], masque pour adulte [13], masque pour autrement, la nébulisation ne fonctionne pas et l’appareil enfant [14] ou embout nasal [15]). ne peut plus fonctionner correctement.
Page 32
Remarque : Attention • Ne pas nettoyer mécaniquement le nébuliseur ainsi • N’essayez pas de nettoyer et de réutiliser le filtre usa- que les accessoires avec des brosses ou des objets gé ! similaires, sachant que ceci pourrait causer des dom- • Utilisez exclusivement le filtre d’origine du fabricant, mages irréparables et par conséquent, le succès ciblé...
Page 33
Lorsqu’elles sont entièrement séchées, assemblez de (Tout ce dont vous avez besoin est d’un peu de vinaigre nouveau les pièces et posez-les dans un récipient sec blanc et d’eau distillée !) et étanche ou effectuez la désinfection. • Commencez par nettoyer le nébuliseur et les acces- soires, comme décrit dans la section « Nettoyage ».
Page 34
10. Solution aux problèmes commandons de changer le nébuliseur et les autres accessoires après un an d’utilisation. Problèmes/ Causes possibles/solution • Pour choisir le produit de nettoyage ou de désinfection, questions il convient d’observer les points suivants : N’utilisez Le nébuliseur 1.
Page 35
Problèmes/ Causes possibles/solution Problèmes/ Causes possibles/solution questions questions Que faut-il 1. Chez les jeunes enfants et les Chaque Pour des raisons d’hygiène, c’est observer pour enfants, le masque doit recouvrir individu a-t-il absolument indispensable. les jeunes la bouche et le nez pour assurer besoin de enfants et les une inhalation efficace.
Page 36
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le dants satisfont aux normes européennes EN60601-1 et compartiment à piles. EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000- Sous réserve de modifications techniques. 4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, Diagramme sur la taille des particules IEC61000-4-11) ainsi que EN13544-1 et doivent faire l’objet de mesures de précautions particulières concer- nant la compatibilité...
Page 37
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
Page 38
1. Introducción ............38 Atentamente, 2. Símbolos .............. 38 El equipo de Beurer 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..39 4. Descripción del aparato y los accesorios .... 41 Campo de aplicación 5. Puesta en funcionamiento ........42 Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y...
Page 39
• La utilización del aparato no exime de acudir al médico Nota Indicación de información impor- ni de seguir el tratamiento prescrito por este. Por lo tante. tanto, todos los dolores o enfermedades deben con- En el embalaje y en la placa de características del aparato y sultarse primero con un médico.
Page 40
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al el distribuidor. fuego. • El inhalador IH 60 solo deberá utilizarse con nebuliza- • No despiece, abra ni triture las baterías. dores compatibles de Beurer y con los correspondien- • Utilice solo los cargadores indicados en las instruc- tes accesorios de Beurer.
Page 41
• Cargue completamente la batería antes de la primera Reparación puesta en funcionamiento (véase el capítulo 5). Nota • Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible. • No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún con- cepto;...
Page 42
Vista general del nebulizador y los accesorios • Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] en la parte inferior del recipiente para medicamentos [10]. 8 Tubo flexible de aire comprimido 9 Nebulizador 10 Recipiente para medicamentos 11 Accesorio insertable 12 Tubo de boca •...
Page 43
Encender el inhalador • Antes de utilizar el aparato, compruebe que los tubos flexibles estén correctamente colocados en el inhala- Para encender el inhalador, proceda del siguiente modo: dor [6] y el nebulizador [9]. • Pulse la tecla de encendido y apagado del inhalador. •...
Page 44
(de 0 a 3 años) con su inhalador. La mascarilla para bebé no se Atención incluye entre los productos suministrados del IH 60. En- En principio, los aceites esenciales vegetales, los jarabes contrará un resumen de todos los artículos de postventa para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las gotas...
Page 45
causar daños irreparables y no podría garantizarse el Atención éxito del tratamiento. • ¡No intente limpiar un filtro usado y volver a utilizarlo! • Consulte a su médico las medidas adicionales que • Utilice exclusivamente filtros originales del fabricante. deba seguir con respecto a la preparación higiénica De lo contrario el inhalador podría resultar dañado o necesaria (limpieza de manos, manipulación de los el tratamiento podría no ser eficaz.
Page 46
Asegúrese al realizar la limpieza de que no quede ningún • Limpie primero el nebulizador y los accesorios como resto. No utilice en ningún caso sustancias que pudieran se describe en el apartado "Limpieza". ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas o al •...
Page 47
10. Resolución de problemas de limpieza o un desinfectante suave y en la dosis recomendada por el fabricante. Problemas/ Posible causa/Solución Conservación Preguntas • No guarde el aparato en espacios con un alto grado de El nebulizador 1. Demasiado o insuficiente medica- humedad (p. ej.
Page 48
11. Datos técnicos mascarilla también debe cubrir la boca y la nariz. No tiene sentido Tipo IH 60 realizar una nebulización junto a Dimensiones personas que duermen, ya que no (Anch x Alt x Prof) 110 x 62 x 47 mm llegará...
Page 49
El número de serie se encuentra en el aparato o en el IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000- compartimento de las pilas. 4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) y EN13544-1 y están Salvo modificaciones técnicas. sujetos a las medidas especiales de precaución relati- Diagrama Tamaños de partículas vas a la compatibilidad electromagnética.
Page 50
Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
Page 51
2. Spiegazione dei simboli ........51 Cordiali saluti 3. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza .. 52 Il team Beurer 4. Descrizione dell’apparecchio e degli accessori .. 54 5. Messa in servizio ..........55 Ambito di applicazione 6.
Page 52
• L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il controllo e Attenzione Indicazione di sicurezza per pos- il trattamento medico. In presenza di dolori o malattie sibili danni dell’apparecchio/degli rivolgersi sempre prima al proprio medico. accessori. • Per qualsiasi dubbio legato alla salute, consultare il Nota Nota su importanti informazioni.
Page 53
Servizio clienti o il rivenditore. • Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo. • L’inalatore IH 60 può essere utilizzato solo con nebuliz- • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie zatori Beurer e accessori Beurer compatibili. L’utilizzo ricaricabili nel fuoco.
Page 54
4. Descrizione dell’apparecchio e • Prima della prima messa in funzione, caricare completa- mente la batteria ricaricabile (vedere capitolo 5.) degli accessori • Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, carica- Panoramica inalatore re completamente la batteria ricaricabile almeno due volte all’anno.
Page 55
5. Messa in servizio • Collegare l’altra estremità del cavo micro-USB alla por- ta USB dell’adattatore di rete e inserire quest’ultimo Posizionamento nella presa. Estrarre l’apparecchio dall’imballo. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. Nota Prima del primo utilizzo Durante la carica lampeggiano, a seconda dello stato di carica, da uno (batteria ricaricabile quasi scarica) a quattro Nota (batteria ricaricabile piena) LED dell’indicatore di stato...
Page 56
(con nebulizzatore collegato, ma senza me- anni). La mascherina baby non è fornita in dotazione dicinali). Se esce aria dal nebulizzatore [9], significa con l‘apparecchio IH 60. Per una panoramica di tutti gli che l’apparecchio funziona. articoli di post-vendita vedere il capitolo „12. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura“.
Page 57
Attenzione Attenzione • Non tentare di pulire e riutilizzare il filtro usato. L’apparecchio non è progettato per il funzionamento • Utilizzare esclusivamente il filtro originale del produt- continuo, dopo 30 minuti di esercizio deve rimanere tore, in quanto altrimenti l’inalatore potrebbe essere spento per 30 minuti.
Page 58
causare danni irreparabili e compromettere la riuscita Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno morbido e mirata del trattamento. asciutto e un detergente non abrasivo. • Consultare il medico per i requisiti aggiuntivi relativi Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere mai alla preparazione igienica (pulizia delle mani, gestione l’apparecchio in acqua.
Page 59
9. Smaltimento • Lasciare immerse le parti nella miscela di aceto per 30 minuti. Nell’interesse dell’ambiente, è vietato smaltire • Sciacquare i componenti con acqua e asciugarli ac- l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Smal- curatamente con un panno morbido. tire l’apparecchio rispettando la direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche Attenzione (WEEE).
Page 60
11. Dati tecnici con la ma- tecniche. A seguito della presenza di scherina dura fori sulla mascherina, si inala meno Tipo IH 60 di più? medicinale rispetto all’utilizzo del Dimensioni (LxAxP) 110 x 62 x 47 mm boccaglio. Attraverso i fori l’aerosol...
Page 61
12. Pezzi di ricambio e parti soggette Condizioni di funziona- Temperatura: Tra +10 °C e +40 °C mento Umidità dell’aria relativa: a usura Tra 10% e 95% Denominazione Materiale REF Pressione ambiente: Tra 700 a 1060 hPa Yearpack (contiene boccaglio, ero- PP/ PVC 163.904 gatore nasale, mascherina adulto,...
Page 62
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garan- zia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
Page 63
2. İşaretlerin açıklaması ........... 63 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz 3. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ......64 Beurer Ekibiniz 4. Cihaz ve aksesuar açıklaması ......66 5. Çalıştırma ............. 67 Kullanım alanı 6. Kullanım ............... 67 Bu enhalatör, sıvılara ve akışkan ilaçlara (aerosoller) yö-...
Page 64
• Enhalatörü kullanırken genel hijyen önlemlerini alın. Önemli bilgilere yönelik not. • Kullanılacak olan ilacın tipi, dozaj, enhalasyon sıklığı Cihazın ve aksesuarların ambalajında ve tip etiketinde aşa- ve süresi için her zaman doktorun talimatlarına uyul- ğıdaki semboller kullanılmıştır. malıdır. • Sadece doktorunuz veya eczacınız tarafından öngö- Uygulama parçası...
Page 65
• Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşle at- irtibat kurun. mayın. • IH 60 Enhalatör, sadece cihaza uygun Beurer nebüliza- • Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın törler ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar kullanıla- veya parçalamayın. rak çalıştırılmalıdır. Başka markalara ait nebülizatörlerin •...
Page 66
4. Cihaz ve aksesuar açıklaması Genel bilgiler Enhalatöre genel bakış Dikkat • Cihazı sadece: – insanlarda, – geliştirilme amacına uygun (aerosol enhalasyonu) ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. • Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir! • Akut acil durumlarda, ilk yardım önceliklidir. •...
Page 67
5. Çalıştırma • Mikro USB kablosunun diğer ucunu elektrik adaptörünün USB bağlantı noktasına takın ve adaptörü prize takın. Kurulum Cihazı ambalajından çıkarın. Düz bir yüzeyin üzerine koyun. Şarj işlemi esnasında şarj durumuna bağlı olarak pil İlk kullanımdan önce seviye göstergesinin [2] bir (şarj edilebilir pil boşalmak üzere) ile dört (şarj edilebilir pil dolu) arası...
Page 68
(0-3 yaş) kullanabilirsiniz. Bebek mas- • Kullanmadan önce cihazın düzgün çalışıp çalışmadı- kesi IH 60 cihazının teslimat kapsamına dahil değildir. ğını kontrol edin ve bunun için enhalatörü (nebülizatör Sonradan satın alınabilecek ürünlerin listesi için bkz. „12.
Page 69
• Sadece üreticiye ait orijinal filtreleri kullanın, aksi halde enhalatörünüz hasar görebilir veya yeterli terapi etkisi Tedavi sırasında nebülizatörü düz (dik) tutun, aksi halde garanti edilemeyebilir. pulverizasyon gerçekleşmez ve cihazın sorunsuz çalış- • Hava filtresi hasta tarafından kullanılırken, üzerinde ması garanti edilemez. onarım veya bakım çalışması...
Page 70
• Her temizlik ve dezenfeksiyon işleminden sonra ilgili • Cihaz elektrik prizine bağlıyken cihaza ıslak ellerle do- parçanın yeterince kuruduğundan emin olun. Parça- kunmayın; cihazın üzerine su sıçramamasına dikkat ların nemli veya ıslak kalması, bakteri oluşumu riskinin edin. Cihaz sadece tamamen kurumuş durumdayken artmasına neden olur.
Page 71
yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf edilme- • Lütfen temizlikten sonra parçaların tamamen kuru- si, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. masına dikkat edin, aksi halde bakteri oluşumu riski Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin yükselir.
Page 72
11. Teknik veriler Sorunlar/ Olası neden/çözüm sorular IH 60 Küçük ço- 1. Küçük çocuklarda ve çocuklarda Ölçüler (GxYxD) 110 x 62 x 47 mm cuklarda ve etkili bir enhalasyon gerçekleş- Ağırlık 222 g çocuklarda tirmek için maske, ağzı ve burnu Çalışma basıncı...
Page 73
PP/ PVC 163.904 burunluk, yetişkin maskesi, çocuk Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: maskesi, nebülizatör, basınçlı hava 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha hortumu, filtre) uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihin- Bebek maskesi 601.31 den itibaren garanti süresi kabul edilir.
Page 74
4. Описание прибора и принадлежностей... 78 вателей месте и следуйте ее указаниям. 5. Ввод в эксплуатацию ......... 78 С наилучшими пожеланиями, 6. Управление ............79 компания Beurer 7. Замена фильтра ..........81 8. Очистка и дезинфекция ........81 Область применения 9. Утилизация ............83 Данный ингалятор предназначен для распыления...
Page 75
2. Пояснения к символам 3. Предостережения и указания по технике безопасности В инструкции по применению используются следу- ющие символы. Предостережение Предостережение Предупреждает об опас- • Перед использованием убедитесь, что прибор и его ности травмирования принадлежности не имеют видимых повреждений. или ущерба для здоро- При возникновении сомнений не используйте вья.
Page 76
личии сомнений обратитесь в сервисную службу на предмет возможных противопоказаний при или к торговому представителю. использовании с распространенными системами • Ингалятор IH 60 разрешается использовать толь- аэрозольной терапии. ко вместе с подходящими распылителями Beurer • Перед выполнением любых работ по очистке и/или и с соответствующими принадлежностями. При- техническому...
Page 77
• После каждого использования отсоединяйте сете- приведенными в данной инструкции по приме- вой адаптер от прибора. нению. • Храните прибор в местах, защищенных от влияния • Любое применение не по назначению может атмосферных воздействий. Необходимо обеспе- быть опасным! чить соответствующие условия окружающей среды • В критических ситуациях прежде всего следует для...
Page 78
4. Описание прибора 5. Ввод в эксплуатацию и принадлежностей Установка Извлеките прибор из упаковки. Обзор компонентов ингалятора Установите прибор на ровную поверхность. Перед первым применением Указание • Перед первым применением следует выполнить очистку и дезинфекцию распылителя и принад- лежностей. См. раздел «Очистка и дезинфекция» на стр. 81. • Вставьте трубку-удлинитель [8] в емкость для ле- карства...
Page 79
6. Управление Зарядка аккумулятора ингалятора Для зарядки аккумулятора ингалятора выполните Внимание следующие действия. • Вставьте входящий в комплект поставки кабель • В целях соблюдения санитарно-гигиенических тре- Micro-USB в разъем Micro-USB на ингаляторе, как бований распылитель [9] и принадлежности следует показано на рисунке. очищать после каждого использования, а в конце •...
Page 80
6.2. Наполнение распылителя рекомендуется только в том случае, если использо- вание мундштука невозможно (например, для детей, • Залейте изотонический физио- которые еще не могут вдыхать через мундштук). логический раствор или лекар- Маску для взрослых [13] можно зафиксировать на го- ственный препарат непосред- лове с помощью специальной крепежной ленты. Для ственно...
Page 81
бронхоспазм (резкое и судорожное сужение бронхов Указание с удушьем). Проконсультируйтесь об этом с лечащим Если после снятия крышки фильтр остается в прибо- врачом или фармацевтом! ре, извлеките его из прибора, например, с помощью 6.6. Завершение ингаляции пинцета или другого подобного инструмента. Если распыляемое вещество выходит неравномер- но или изменяется звук при ингаляции, процедуру 2.
Page 82
Подготовка Внимание • Сразу после каждой процедуры все детали распы- • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала лителя [9], а также использованные принадлежно- вода! сти необходимо очистить от остатков лекарствен- • Не мойте прибор и принадлежности в посудомоеч- ного препарата и загрязнений. ной машине! • Отсоедините от распылителя мундштук [12], маску •...
Page 83
• Промойте детали водой и разложите их для про- • Принадлежности можно хранить в специально сушки на мягком полотенце. предназначенном для этого отсеке. Храните при- бор в сухом месте, лучше всего в упаковке. Внимание 9. Утилизация Не кипятите и не стерилизуйте в автоклаве труб- ку-удлинитель и маски. В целях...
Page 84
10. Решение проблем Проблемы/ Возможная причина/устранение вопросы Проблемы/ Возможная причина/устранение В распылите- Это нормально и происходит по вопросы ле остается техническим причинам. Если Вы Распылитель 1. В распылителе слишком много раствор для услышите, что звук, издаваемый не произво- или слишком мало лекарствен- ингаляций. распылителем...
Page 85
11. Технические данные Проблемы/ Возможная причина/устранение вопросы Тип IH 60 Почему нуж- Это обусловлено двумя причина- Размеры но регулярно ми. (Ш х В х Г) 110 x 62 x 47 мм заменять 1. Чтобы обеспечить необхо- Вес 222 г распыли- димый для эффективного Рабочее тель? лечения спектр частиц, диаметр давление Около...
Page 86
Диаграмма распределения частиц по размеру 4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11), а также EN13544-1 и требуют соблюдения особых мер предосторожности в отношении электромагнит- ной совместимости. Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/ЕEС, а также Закону о медицинских изделиях. УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕ- СТИМОСТИ • Прибор предназначен для использования в усло- виях, перечисленных...
Page 87
2. Objaśnienie symboli Drodzy Klienci, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup na- W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole. szego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do po- niebezpieczeństwem odniesienia miaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, obrażeń...
Page 88
• W przypadku stwierdzenia usterek urządzenia należy Uwaga Wskazówka bezpieczeństwa zapoznać się z rozdziałem „10. Rozwiązywanie pro- odnosząca się do możliwości blemów”. uszkodzenia urządzenia/akceso- • Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji lekar- riów. skiej ani zaleconego przez lekarza leczenia. W przy- Wskazówka Wskazówka dotycząca ważnych padku wszelkiego rodzaju bólów lub choroby należy informacji.
Page 89
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulato- • Inhalator IH 60 może być używany wyłącznie z odpo- rów do ognia. wiednimi nebulizatorami i akcesoriami firmy Beurer. Za- • Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać stosowanie nebulizatorów lub akcesoriów innych pro- ani rozdrabniać. ducentów może negatywnie wpłynąć na skuteczność...
Page 90
centa i danych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi Naprawa dotyczących prawidłowego ładowania. Wskazówka • Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nałado- wać akumulator (patrz rozdział 5). • W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego • Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji aku- mulatora, należy go całkowicie naładować...
Page 91
Części nebulizatora i akcesoria • Podłączyć przewód powietrzny [8] do pojemnika na lek [10]. 8 Przewód powietrzny 9 Nebulizator 10 Pojemnik na lek 11 Kształtka aerodynamiczna 12 Ustnik 13 Maska dla dorosłych 14 Maska dla dzieci • Drugą końcówkę przewodu powietrznego [8] umieścić 15 Końcówka do nosa z w przyłączu węża [6] inhalatora, lekko ją obracając.
Page 92
Włączanie akumulatora • Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy przyłącza węża są dobrze podłączone do inhala- Aby włączyć inhalator, należy postępować w następu- tora [6] oraz nebulizatora [9]. jący sposób: • Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urzą- • Nacisnąć włącznik/wyłącznik na inhalatorze. Włącz- dzenie działa prawidłowo.
Page 93
W zależności od poziomu naładowania akumulatora i z maski dla niemowląt (0–3 lat) podczas używania inha- zastosowanych akcesoriów podany czas inhalacji może latora. Zestaw IH 60 nie obejmuje maski dla niemowląt. się różnić. Przegląd wszystkich produktów uzupełniających można znaleźć w rozdziale 12: „Części zamienne i części Uwaga ulegające zużyciu”.
Page 94
tów, ponieważ może to spowodować nieodwracalne Uwaga uszkodzenie urządzenia i zaburzyć skuteczność sto- • Nie wolno czyścić zużytego filtra i używać go ponow- sowanej terapii. nie! • Dodatkowe informacje dotyczące przygotowania pod • Używać wyłącznie oryginalnych filtrów producenta; względem higienicznym (pielęgnacji rąk, posługiwania w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia in- się...
Page 95
Upewnić się, że podczas czyszczenia wszystkie po- • Do pozostałych akcesoriów użyć roztworu octu składa- zostałości substancji używanej do nebulizacji zostały jącego się w ¼ z octu oraz w ¾ z wody destylowanej. usunięte. Nie należy używać substancji, które w razie Upewnić się, że ilość roztworu jest wystarczająca do peł- kontaktu ze skórą...
Page 96
• Akcesoria można bezpiecznie przechowywać w prze- Problem/ Możliwa przyczyna / środek zarad- znaczonym do tego celu schowku na akcesoria. Urzą- pytanie dzenie należy przechowywać w suchym miejscu, naj- Nebulizator 4. Zbiornik napełniono niewłaściwą lepiej w opakowaniu. wytwarza cieczą, np. zbyt gęstą. mało aero- Lekarstwo powinno być przepisane 9.
Page 97
Problem/ Możliwa przyczyna / środek zarad- Warunki Temperatura: od +10°C do +40°C pytanie eksploatacji Względna wilgotność powietrza: od 10% do 95% Dlaczego na- Istnieją dwa powody: Ciśnienie otoczenia: leży regular- 1. W celu zapewnienia terapeu- od 700 do 1060 hPa nie wymieniać tycznie skutecznego spektrum Warunki prze- Temperatura: od –20°C do +60°C nebulizator? atomizacji cząstek stałych, otwory...
Page 98
Producent Obowiązują następujące warunki gwarancji: zastrzega sobie prawo do zmian technicznych mających 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia. Urządzenie 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju i akcesoria są zgodne z europejskimi normami EN60601- od daty zakupu.