Beurer IH25 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour IH25:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Inhalator
D
Gebrauchsanweisung ...................... 2-16
Inhaler
Instruction for Use.......................... 17-31
Inhalateur
F
Mode d´emploi ............................... 32-46
Nebulizador
ES
Instrucciones para el uso ............... 47-61
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
Inalatore
I
Istruzioni per l´uso.....................62-76
Inhalatör
TR
Kullanma Talimatı .....................77-91
Ингалятор
RUS
Инструкция по применению..92-106
Inhalator
PL
Instrukcja obsługi ..................107-124
IH25
0344

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH25

  • Page 1 Nebulizador Instrukcja obsługi ....107-124 Instrucciones para el uso ....47-61 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 0344 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Table Des Matières

    Deutsch Inhalt Zum Kennenlernen ......3 Zeichenerklärung ......3 Warn- und Sicherheitshinweise..4 Geräte- und Zubehörbeschreibung .. 7 Inbetriebnahme ......... 8 Bedienung ......... 9 Filterwechsel........10 Vernebler und Zubehör desinfizieren ........11 Reinigung und Pflege...... 13 Entsorgen ........13 Problemlösung ........ 14 Technische Daten ......
  • Page 3: Zum Kennenlernen

    Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, ten Sie die Hinweise. Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Mit freundlicher Empfehlung Massage und Luft. Ihr Beurer-Team Anwendungsbereich Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Weitere Auskünfte über die Einsatzmög- Verneblung von Flüssigkeiten und flüssi- lichkeiten erfahren Sie durch Ihren Arzt gen Medikamenten (Aerosolen) und für die...
  • Page 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    (z.B. Schmerzunempfindlichkeit) oder geis- • Der IH 25 Kompressor darf nur mit da- tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung für passenden Beurer Verneblern und und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- mit entsprechendem Beurer Zubehör den. Es sei denn, sie werden durch eine für betrieben werden.
  • Page 5 Warn- und Sicherheitshinweise Achtung • Nach dem Gebrauch immer den Netz- stecker ziehen. • Stromausfall, plötzliche Störungen bzw. • Das Gerät an einem vor Witterungsein- andere ungünstige Bedingungen könn- flüssen geschützten Ort aufbewahren. ten zur Betriebsunfähigkeit des Geräts Das Gerät muss bei den vorgesehenen führen.
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Vor Inbetriebnahme Achtung Achtung • Verwenden Sie das Gerät ausschließ- • Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches lich: Verpackungsmaterial zu entfernen. • am Menschen • Schützen Sie das Gerät vor Staub, • für den Zweck, für den es entwickelt Schmutz und Feuchtigkeit, decken Sie wurde (Aerosolinhalation ) und auf die das Gerät auf keinen Fall während des...
  • Page 7: Geräte- Und Zubehörbeschreibung

    Geräte- und Zubehörbeschreibung Übersicht Kompressor Tragegriff Halterung für Vernebler Netzanschlusskabel Ein-/Aus-Schalter Filterkappe mit Filter Schlauchanschluss Übersicht Vernebler und Zubehör Aufbewahrungstasche Erwachsenenmaske Kindermaske Nasenaufsatz Mundstück Vernebler Verschlusskappe Düsenaufsatz Medikamentenbehälter Druckluftschlauch...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Netzanschluss Aufstellen Das Gerät nur an die auf dem Typschild Entnehmen Sie das Gerät der Verpa- angegebene Netzspannung anschließen. ckung. Stellen Sie es auf einer ebenen • Stecken Sie den Netzstecker des Netz- Fläche auf. kabels [3] in eine geeignete Steckdose. Achten Sie darauf, dass die Lüftungs- •...
  • Page 9: Bedienung

    Bedienung ACHTUNG: • Stellen Sie sicher, dass der Vernebler [11] nach der letzten Behandlung gereinigt, desinfiziert und ggf. sterilisiert wurde (siehe „Vernebler und Zubehör desinfizie- ren“, Seite 11). • Beachten Sie die Hinweise zum Filterwechsel in dieser Anleitung! • Überprüfen Sie vor jeder Verwendung des Gerätes den festen Sitz der Schlauch- anschlüsse am Kompressor [6] und am Vernebler [11].
  • Page 10: Filterwechsel

    Hinweis: Der Vernebler kann auf zwei verschie- dene Weisen verwendet werden: • Bei geschlossenem Verschluss [12] erhält man eine reduzierte Verneb- lung von ca. 0,081 ml/min. • Bei geöffnetem Verschluss [12] erhält man eine Standardverneblung von ca. 0,249 ml/min. Hinweis: Hinweis: Der Nasenaufsatz [9] darf nur verwendet Die Leistungsangaben können abwei-...
  • Page 11: Vernebler Und Zubehör Desinfizieren

    Filterkappe [5] nach vorne abziehen und umdre- hen. HINWEIS: Falls der Filter nach Abziehen der Kappe im Gerät verbleibt, entfernen Sie den Filter z.B. mit einer Pinzette oder ähnlichem aus dem Gerät. Filterkappe [5] mit neuem Filter wieder einsetzen. Festen Sitz prüfen. Vernebler und Zubehör desinfizieren •...
  • Page 12 Reinigung Trocknung • Legen Sie die Einzelteile auf eine tro- Reinigen Sie falls erforderlich vor dem Gebrauch die Zubehörteile mit lauwar- ckene, saubere und saugfähige Un- mem Wasser und trocknen Sie diese mit terlage und lassen Sie sie vollständig einem fuselfreien Tuch ab. Anschließend trocknen (mindestens 4 Stunden).
  • Page 13: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege • Sprühen Sie keine Flüssigkeit in die Kompressor Lüftungsschlitze! Eingedrungene Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit. Flüssigkeiten können eine Beschädi- gung der Elektrik sowie anderer Kom- Achtung pressorteile verursachen und zu einer Funktionsstörung führen. Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und Kondenswasser, Schlauchpflege abgekühlt sein.
  • Page 14: Problemlösung

    Problemlösung Probleme/Fragen Mögliche Ursache/Behebung Der Vernebler erzeugt 1. Zuviel oder zuwenig Medikament im Vernebler. kein oder zu wenig Aero- Minimum: 0,5 ml, Maximum: 8 ml. sol. 2. Düse auf Verstopfung prüfen Gegebenenfalls Düse reinigen (z.B. durch Auskochen). Vernebler danach erneut in Betrieb nehmen. ACHTUNG: die feinen Bohrungen nur von der Düsenunterseite vorsichtig durchstechen.
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen (BHT) 180 x 120 x 160 mm Gewicht 1,8 kg Druck ca. 0,8 bar Füllvolumen Vernebler min. 0,5 ml, max. 8 ml Fluss ca. 4,5 l/min. Schalldruck max. 55 dBA (gem. DIN EN 13544-1:2004-09 Abschnitt 26) 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA Netzanschluss Betriebsbedingungen Temperatur: 10 °C –...
  • Page 16: Garantie Und Service

    Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau- • im Falle von Schäden, die auf un- mes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- sachgemäßer Bedienung beruhen über der Beurer GmbH, Söflinger Straße • für Verschleißteile (z.B. Vernebler, 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend Filter, Druckluftschlauch etc.) zu machen.
  • Page 17: Included In Delivery

    English Contents About the device ......18 Signs and symbols......18 Safety information and warnings .. 19 Description of device and accessories ........22 Initial use ........23 Operation ........24 Changing the filter......25 Disinfecting the nebuliser and accessories ........26 Cleaning and maintenance ...
  • Page 18: About The Device

    With kind regards Your Beurer team Area of application This nebuliser is a device used for the ne- For more information on possible applica- bulisation of liquids and liquid medication tions, consult your doctor or pharmacist.
  • Page 19: Safety Information And Warnings

    • The IH 25 inhaler must only be used with required experience or knowledge for safe suitable Beurer nebulisers and with the operation of the device, unless supervised appropriate Beurer accessories. The use or instructed by a person responsible for of other nebulisers and accessories can their safety.
  • Page 20 Safety information and warnings Important • Always disconnect from the mains after use. • Power cuts, sudden faults or other unfa- • Store the device in a location protected vourable conditions may render the unit against environmental influences. The unusable. You are therefore recom- device must be stored in the specified mended to keep a spare device or re- ambient conditions.
  • Page 21: Important

    Safety information and warnings General notes Before using the unit for the first time Important Important • Use the unit only: • On humans • Before you use the unit for the first time, • For its intended purpose (aerosol inha- remove all packaging materials.
  • Page 22: Description Of Device And Accessories

    Description of device and accessories Overview of the inhaler Carry handle Holder for nebuliser Mains cable On/off switch Filter cap with filter Hose connection Overview of nebuliser and accessories Storage bag Adult mask Child mask Nose attachment Mouthpiece Nebuliser Sealing cap Nozzle attachment Medicine container Compressed air hose...
  • Page 23: Initial Use

    Initial use Mains connection Setup Connect the unit only to the mains voltage Remove the unit from the packaging. Pla- listed on the type plate. ce it on a flat surface. • Insert the mains cable plug [3] into a Ensure that the ventilation slits are free.
  • Page 24: Operation

    Operation CAUTION: • Ensure that the nebuliser [11] was cleaned, disinfected and, if applicable, steril- ised after its last use (see “Disinfecting the nebuliser and accessories”, page 26). • Follow the instructions for changing the filter contained in these instructions. •...
  • Page 25: Changing The Filter

    Note: The nebuliser can be used in two differ- ent ways: • With the cap [12] closed, you receive a reduced nebulisation of approx. 0.081 ml/min. • With the cap [12] open, you receive a standard nebulisation of approx. 0.249 ml/min. Note: Note: The nose attachment [9] must only be...
  • Page 26: Disinfecting The Nebuliser And Accessories

    Pull the filter cap [5] forwards and turn it. Note: If the filter remains in the unit when the cap is re- moved, remove the filter from the unit using twee- zers or similar. Replace the filter cap [5] containing the new filter. Check that the filter cap is firmly in place.
  • Page 27: Material Resistance

    Cleaning Note: If necessary, clean the accessories be- • In water or steam, the PVC component fore use with lukewarm water and dry lose their transparency. This will go a- way by itself after a few days in a dry them using a lint-free cloth.
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance • Do not spray any liquids into the ven- Inhaler tilation slots. Any liquid that pene- Clean the unit occasionally. trates into the unit can damage the electrical parts or other components Important of the inhaler and impair the function of the device.
  • Page 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem/Question Possible Cause/Remedy The nebuliser produces 1. Too much or too little medicine in the nebuliser. little or no aerosol Minimum: 0.5 ml, Maximum: 8 ml. 2. Check that the nozzles are not blocked If necessary, clean the nozzles (e.g. by boiling). Use the nebuliser again.
  • Page 30: Technical Data

    Technical data Dimensions (WHD) 165 x 140 x 155 mm Weight 1.9 kg Pressure approx. 0.8 bar min. 0.5 ml, max. 8 ml Nebuliser fill volume Flow approx. 4.5 l/min. Sound pressure max. 55 dBA (acc. to DIN EN 13544-1:2004-09 section 26) 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA Mains connection Operating conditions...
  • Page 31 Note: ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY If the unit is used outside of the specifi- • The device complies with current cations, proper function is no longer gua- specifications with regard to electro- ranteed! We reserve the right to make magnetic compatibility and is suitable technical changes to improve and further for use in all premises, including tho- develop the product.
  • Page 32: Éléments Fournis

    Français Table des matières Familiarisation avec l'appareil..33 Symboles utilisés ......33 Consignes d'avertissement et de sécurité.......... 34 Description de l'appareil et des accessoires ........37 Mise en service ......38 Utilisation........39 Changement du filtre..... 40 Désinfection du nébuliseur et des accessoires ........
  • Page 33: Familiarisation Avec L'appareil

    : chaleur, contrôle du poids, diagnos- Sincères salutations, tic de pression artérielle, mesure de la température du corps et du pouls, théra- votre équipe Beurer Domaine d'application Cet inhalateur est un appareil servant à la né- Consultez votre médecin ou pharmacien pour bulisation de liquides et de médicaments liqui-...
  • Page 34: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    • Le compresseur IH 25 ne peut être uti- d'expérience et/ou de connaissances est lisé qu'avec des nébuliseurs Beurer et totale. Elles peuvent toutefois s'en servir à accessoires Beurer adaptés. L'utilisa- condition de le faire sous la surveillance tion de nébuliseurs et d'accessoires...
  • Page 35 Consignes d'avertissement et de sécurité Attention • Retirez systématiquement la fiche sec- teur après avoir utilisé l'appareil. • Une coupure de courant, des perturba- • Conservez l'appareil dans un endroit à tions ou d'autres conditions défavorables l'abri des aléas météorologiques. Les peuvent entraîner une indisponibilité...
  • Page 36: Avant La Mise En Service

    Consignes d'avertissement et de sécurité Remarques générales Avant la mise en service Attention Attention • L'appareil doit être uniquement utilisé : • Avant d'utiliser l'appareil, retirez tous les • sur l'homme matériaux d'emballage. • pour l'usage auquel il est destiné (inha- •...
  • Page 37: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    Description de l'appareil et des accessoires Aperçu du compresseur Poignée de transport Support du nébuliseur Cordon d'alimentation secteur Interrupteur de marche/arrêt Bouchon-filtre avec filtre Raccord du flexible Aperçu du nébuliseur et des accessoires Pochette de rangement Masque pour adulte Masque pour enfant Embout nasal Embout buccal Nébuliseur...
  • Page 38: Mise En Service

    Mise en service Raccordement au secteur Installation L’appareil doit uniquement être raccordé à Retirez l’appareil de l’emballage. Placez-le la tension secteur indiquée sur la plaque sur une surface plane. signalétique. Veillez à bien dégager les ouvertures d’aé- • Branchez la fiche du câble d’alimenta- ration.
  • Page 39: Utilisation

    Utilisation ATTENTION : • Assurez-vous que le nébuliseur [11] a été nettoyé, désinfecté et le cas échéant stérilisé depuis la dernière utilisation (référez-vous au chapitre « Désinfection du nébuliseur et des accessoires », page 41). • Respectez les instructions de cette notice relatives au changement du filtre ! •...
  • Page 40: Changement Du Filtre

    Remarque : Il est possible d’utiliser le nébuliseur de deux façons différentes : • Lorsque le capuchon [12] est en pla- ce, on obtient une nébulisation ré- duite d’environ 0,081 ml/min. • Lorsque le capuchon [12] n’est pas mis, on obtient une nébulisation stan- dard d’environ 0,249 ml/min.
  • Page 41: Désinfection Du Nébuliseur Et Des Accessoires

    Ôtez le bouchon-filtre [5] en le tirant vers l'avant et en le tournant. REMARQUE : Si le filtre reste dans l'appareil après le retrait du bouchon-filtre, retirez-le, par exemple avec une pince ou un objet similaire. Replacez le bouchon-filtre [5] avec le nouveau fil- tre dans l'appareil.
  • Page 42: Nettoyage

    Séchage Nettoyage • Disposez les pièces sur un support Nettoyez si nécessaire à l'eau tiède les sec, propre et absorbant et laissez-les accessoires avant de les utiliser et sé- sécher entièrement (au moins chez-les avec un tissu qui ne peluche 4 heures).
  • Page 43: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien • Ne vaporisez aucun liquide dans les Compresseur ouvertures d'aération ! Si des liquides Nettoyez l'appareil de temps à autre. pénètrent dans les ouvertures de l'appareil, le circuit électrique et d'au- Attention tres pièces du compresseur risquent d'être endommagés et d'entraver le Avant tout nettoyage, l'appareil doit être fonctionnement de l'appareil.
  • Page 44: Dépannage

    Dépannage Problèmes/questions Cause possible/solution Le nébuliseur ne laisse 1. Trop ou trop peu de médicament dans le nébuliseur. pas passer d'aérosol ou Minimum : 0,5 ml, maximum : 8 ml. pratiquement pas. 2. Contrôlez la buse pour voir si elle n'est pas bouchée Nettoyez la buse le cas échéant (par ex.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions (l x H x P) 165 x 140 x 155 mm Poids 1,9 kg Pression env. 0,8 bar Volume de remplissage min. 0,5 ml, max. 8 ml nébuliseur Écoulement env. 4,5 l/min. Pression acoustique maxi. 55 dBA (selon DIN EN 13544-1:2004-09 § 26) Raccordement au secteur 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA Conditions de service...
  • Page 46 Remarque : COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE En cas d'utilisation de l'appareil en de- hors des spécifications, son fonctionne- • L'appareil satisfait au règlement ac- ment n'est pas garanti. Sous réserve de tuellement en vigueur en ce qui con- modifications techniques à des fins d'a- cerne la compatibilité...
  • Page 47: Volumen De Suministro

    Español Índice Para conocerlo......48 Aclaración de las ilustraciones ..48 Indicaciones de advertencia y de seguridad ........49 Descripción de los aparatos y los accesorios........52 Puesta en marcha......53 Manejo .......... 54 Cambio de filtro......55 Desinfectar el nebulizador y los accesorios........
  • Page 48: Para Conocerlo

    Atentamente, temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el aire. Su equipo Beurer Campo de aplicación Este inhalador es un aparato que sirve Para más información sobre las para nebulizar líquidos y medicamentos...
  • Page 49: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    • El compresor IH 25 sólo debe de experiencia y/o los conocimientos utilizarse con los nebulizadores Beurer correspondientes, salvo que obtengan la adecuados y con los accesorios supervisión de una persona competente Beurer correspondientes. El empleo...
  • Page 50 Indicaciones de advertencia y de seguridad Atención: • Extraer siempre el enchufe de red después del uso. • Un corte de corriente, averías repentinas • Guardar el aparato en un lugar protegido u otras condiciones desfavorables de las inclemencias del tiempo. El podrían inutilizar el aparato.
  • Page 51: Antes De La Puesta En Marcha

    Indicaciones de advertencia y de seguridad Indicaciones generales Antes de la puesta en marcha Atención: Atención: • Utilice el aparato única y • Retire todo el material de embalaje antes exclusivamente: de utilizar el aparato. • en personas • Proteja el aparato del polvo, la suciedad •...
  • Page 52: Descripción De Los Aparatos Y Los Accesorios

    Descripción de los aparatos y los accesorios Vista general del compresor Asidero de transporte Soporte para nebulizador Cable de conexión a Interruptor de encendido/apagado Caperuza del filtro con filtro Empalme de tubo flexible Vista general del nebulizador y los accesorios Bolsa de almacenamiento Mascarilla de adulto Mascarilla infantil...
  • Page 53: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Conexión a la red Colocación El aparato sólo debe conectarse a la Retire el aparato del embalaje. Colóquelo tensión de red que se indica en la etiqueta sobre una superficie plana. de características. Asegúrese de que las rendijas de •...
  • Page 54: Manejo

    Manejo ATENCIÓN: • Asegúrese de que el nebulizador [11] se ha limpiado, desinfectado y, si fuera necesario, también esterilizado tras el último tratamiento (véase "Desinfectar el nebulizador y los accesorios", página 56). • Observe las indicaciones acerca del cambio del filtro que se ofrecen en este manual.
  • Page 55: Cambio De Filtro

    Aviso: El nebulizador puede utilizarse de dos maneras distintas: • Con el cierre cerrado [12] se obtiene una nebulización reducida de aprox. 0,081 ml/min. • Con el cierre abierto [12] se obtiene una nebulización estándar de aprox. 0,249 ml/min. Aviso: Aviso: El adaptador nasal [9] sólo debe Los datos de rendimiento pueden diferir...
  • Page 56: Desinfectar El Nebulizador Y Los Accesorios

    Extraer hacia delante la caperuza del filtro [5] y girarla. Aviso: En caso de que el filtro permanezca en el aparato después de extraer la caperuza, retire el filtro con una pinza u objeto similar. Volver a insertar la caperuza del filtro [5] con un nuevo filtro. Comprobar que está...
  • Page 57: Resistencia Del Material

    Limpieza Secado • Coloque las piezas individuales sobre Si fuera necesario, limpie antes del uso una base seca, limpia y con los accesorios con agua templada y capacidad de absorción, dejando que séquelos con un paño que no deje las piezas se sequen totalmente (al pelusa.
  • Page 58: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento • No rociar líquidos en la rendija de Compresor ventilación. Si penetran líquidos Limpie el aparato de vez en cuando. puede dañarse el sistema eléctrico así como otras partes del compresor Atención: y provocar una avería de funcionamiento.
  • Page 59: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problemas/preguntas Posibles causas/solución El nebulizador genera muy 1. Demasiado o muy poco medicamento en el nebulizador. poco o nada de aerosol. Mínimo: 0,5 ml, máximo: 8 ml 2. Comprobar que la boquilla no esté obstruida Limpiar la boquilla si es necesario (por ej. hirviéndola). A continuación, poner de nuevo en marcha el nebulizador.
  • Page 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Dimensiones (AnxAlxPr) 180 x 120 x 160 mm Peso 1,8 kg Presión aprox. 0,8 bar Capacidad de llenado del mín. 0,5 ml, máx. 8 ml nebulizador Flujo aprox. 4,5 l/min. máx. 55 dBA (conforme a DIN EN 13544-1:2004-09, apartado 26) Presión acústica Conexión a la red 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA...
  • Page 61 Aviso: COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA En caso de no utilizar el aparato de acuerdo con las especificaciones, no se • El aparato cumple las prescripciones garantiza un funcionamiento correcto. actualmente vigentes en relación con Reservado el derecho a introducir la compatibilidad electromagnética, y modificaciones técnicas que sirvan para es apropiado para su utilización en la mejora y el desarrollo del producto.
  • Page 62: Contenuto Della Confezione

    Italiano Indice Introduzione ........63 Spiegazione dei simboli ....63 Avvertenze e indicazioni di sicurezza ........64 Descrizione dell'apparecchio e degli accessori ........67 Messa in funzione ......68 Funzionamento ......69 Sostituzione del filtro..... 70 Disinfezione di nebulizzatore e accessori ........
  • Page 63: Introduzione

    Cordiali saluti corporea, pulsazioni, terapia dolce, mas- saggio e aria. Leggere attentamente que- Il Beurer Team ste istruzioni per l'uso, che dovranno esse- Campo di impiego Questo inalatore è un apparecchio indicato piego dell'apparecchio, rivolgersi al proprio per la nebulizzazione di fluidi e farmaci in medico curante o al farmacista.
  • Page 64: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    Beurer e con i ri- le della loro sicurezza o istruite su come uti- spettivi accessori Beurer. L'impiego di lizzare l'apparecchio in questione.
  • Page 65 Avvertenze e indicazioni di sicurezza Attenzione • Dopo l'utilizzo staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • Un black-out elettrico, improvvise interfe- • Tenere l'apparecchio al riparo dagli a- renze o altre condizioni sfavorevoli po- genti atmosferici e da condizioni ambien- trebbero impedire il funzionamento del- tali potenzialmente sfavorevoli.
  • Page 66: Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenze e indicazioni di sicurezza Avvertenze generali Prima della messa in funzione Attenzione Attenzione • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente: • Prima di utilizzare l'apparecchio rimuove- • sugli esseri umani re integralmente l'imballaggio. • per lo scopo previsto dal dispositivo • Tenere l'apparecchio al riparo da polve- stesso (inalazione di aerosol) e atte- re, sporcizia e umidità, e durante il fun- nendosi a quanto indicato in queste i-...
  • Page 67: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    Descrizione dell'apparecchio e degli accessori Compressore Maniglia per il trasporto Supporto del nebuliz- zatore Cavo di alimentazione Interruttore On/Off Tappo del filtro e filtro Attacco per il tubo Nebulizzatore e accessori Custodia per l'apparecchio Mascherina per adulti Mascherina per bambini Forcella nasale Boccaglio Nebulizzatore...
  • Page 68: Messa In Funzione

    Messa in funzione Alimentazione Posizionamento L'apparecchio deve essere alimentato solo Togliere l'apparecchio dalla confezione e con la tensione indicata sulla targhetta i- appoggiarlo su una superficie piana. dentificativa. Assicurarsi che le aperture di aerazione • Inserire la spina del cavo di alimenta- non siano coperte.
  • Page 69: Funzionamento

    Funzionamento ATTENZIONE: • Assicurarsi che il nebulizzatore [11] dopo l'utilizzo venga pulito, disinfettato ed eventualmente sterilizzato (vedere "Disinfezione di nebulizzatore e accessori“, a pagina 71). • Per la sostituzione del filtro, seguire le indicazioni riportate in queste istruzioni. • Prima di ogni utilizzo accertarsi che il tubo sia saldamente collegato sia al com- pressore [6] sia al nebulizzatore [11].
  • Page 70: Sostituzione Del Filtro

    Avvertenza: Il nebulizzatore può essere utilizzato in due modi diversi: • Con il cappuccio [12] chiuso si ottiene una nebulizzazione limitata di ca. 0,081 ml/min. • Con il cappuccio [12] aperto si ottiene una nebulizzazione standard di ca. 0,249 ml/min. Avvertenza: Avvertenza: La forcella nasale [9] deve essere im-...
  • Page 71: Disinfezione Di Nebulizzatore E Accessori

    Tirare in avanti il tappo del filtro [5] e girarlo. Avvertenza: Qualora il filtro, dopo aver tolto il tappo, rimanga all'interno dell'apparecchio, estrarlo con una pin- zetta o simili. Reinserire il tappo [5] con un nuovo filtro. Verificare che il tappo sia ben fissato. Disinfezione di nebulizzatore e accessori no soggetti ad usura.
  • Page 72: Resistenza Dei Materiali

    Asciugatura Pulizia • Disporre i singoli componenti su una Prima dell'utilizzo, se necessario pulire superficie asciutta, pulita e assorben- gli accessori con acqua tiepida e asciu- te, e lasciarli asciugare completamen- garli con un panno antigraffio. In seguito te (almeno 4 ore). riporli in un luogo pulito.
  • Page 73: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura • Non spruzzare alcun liquido nelle a- Compressore perture di aerazione. Ciò potrebbe Ricordarsi di pulire l'apparecchio con danneggiare il sistema elettrico del- l'apparecchio e altri componenti del una certa regolarità. compressore e provocare difetti fun- Attenzione zionali.
  • Page 74: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problemi/domande Possibile causa/rimedio Dal nebulizzatore non fuo- 1. Eccessiva o insufficiente quantità di farmaco nel nebulizzatore. riesce aerosol o ne fuorie- Min.: 0,5 ml, Max.:8 ml. sce troppo poco. 2. Ugello probabilmente otturato. Eventualmente pulire l'ugello (ad es. facendolo bollire). In seguito rimettere il nebulizzatore in funzione.
  • Page 75: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dimensioni (larghezza, 165 x 140 x 155 mm altezza, profondità) Peso 1,9 kg Pressione ca. 0,8 bar Capacità del nebulizzatore min. 0,5 ml, max. 8 ml ca. 4,5 l/min. Flusso Pressione sonora max. 55 dBA (secondo DIN EN 13544-1:2004-09 paragrafo 26) Allacciamento elettrico 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA Condizioni di funziona-...
  • Page 76 Avvertenza: COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L'inosservanza delle specifiche indicate • L'apparecchio rispetta le norme vigen- non garantisce il perfetto funzionamento ti in materia di compatibilità elettro- del dispositivo. Ci riserviamo la facoltà di magnetica e può essere utilizzato in apportare variazioni e migliorie tecniche tutti gli edifici, inclusi quelli di domicilio per un ulteriore sviluppo del prodotto.
  • Page 77: Teslimat Kapsamı

    TÜRKÇE İçindekiler Tanıtım .......... 78 Sembol Açıklaması ....... 78 Uyarı ve güvenlik hatırlatmaları ..79 Cihaz ve aksesuar açıklaması ..82 Çalıştırma........83 Kullanım ........84 Filtre değişimi........ 85 Nebulizatörün ve aksesuarların dezenfekte edilmesi ...... 86 Temizlik ve bakım ......88 İmha ..........
  • Page 78: Tanıtım

    ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Uygulama alanı Bu inhalatör, sıvıların ve sıvı ilaçların Kullanım imkanları ile ilgili daha ayrıntılı (aeorosol) buharlaştırılması için ve üst ve bilgileri doktorunuz veya eczacınızdan alt solunum yollarının etkili tedavisi için bir...
  • Page 79: Uyarı Ve Güvenlik Hatırlatmaları

    • IH 25 kompresörü sadece buna uygun olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) ve Beurer nebulizatörler ve ilgili Beurer deneyimsiz ve/veya bilgisiz kişiler aksesuarı ile çalıştırılmalıdır. Yabancı tarafından kullanılmamalıdır. Ancak nebulizatörlerin ve aksesuarların güvenlikten sorumlu bir kişi tarafından kullanımı...
  • Page 80 Uyarı ve güvenlik hatırlatmaları Dikkat • Kullanımdan sonra daima fişi çekiniz. • Cihazı hava koşullarına karşı korumalı • Elektriğin kesilmesi, ani aksaklıklar veya bir yerde saklayınız. Cihaz öngörülen başka uygunsuz koşullar cihazın çevre şartlarında saklanmalıdır. çalışmamasına neden olabilir. Bu SİGORTA nedenle bir yedek cihaza veya (doktorla •...
  • Page 81 Uyarı ve güvenlik hatırlatmaları Genel Uyarılar İşletime almadan önce Dikkat Dikkat • Cihazı sadece: • Cihazı kullanmadan önce her türlü • insan üzerinde, ambalaj malzemesini çıkartınız. • geliştirildiği amaca yönelik (aerosol • Cihazı toza, kire ve neme karşı inhalasyonu ) ve bu kullanım koruyunuz, cihazın üstünü...
  • Page 82: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    Cihaz ve aksesuar açıklaması Kompresöre genel bakış Taşıma tutamağı Nebulizatör tutucusu Şebeke bağlantı kablosu Açma/Kapama Düğmesi Filtreli filtre kapağı Hortum bağlantısı Nebulizatör ve aksesuarlara genel bakış Saklama çantası Yetişkin maskesi Çocuk maskesi Burun başlığı Ağız parçası Nebulizatör Kapak Meme başlığı İlaç...
  • Page 83: Çalıştırma

    Çalıştırma Elektrik bağlantısı Kurma Cihazı sadece üzerinde belirtilen elektrik Cihazı ambalajından çıkartınız. Düz bir voltaj düzeyine bağlayınız. zeminin üzerine koyunuz. • Elektrik kablosu [3] fişini uygun bir prize Havalandırma deliklerinin açık olmasına takınız. dikkat ediniz. • Elektrik bağlantısını sağlamak için İlk kullanımdan önce cihazın fişini prize tamamen yerleştiriniz.
  • Page 84: Kullanım

    Kullanım DİKKAT: • Nebulizatörün [11] son uygulamadan sonra temizlenip, dezenfekte edilip ve gerekirse sterilize edilmiş olmasını sağlayınız (bkz. „Nebulizatörün ve aksesuarların dezenfekte edilmesi“, Sayfa 86). • Bu kılavuzdaki filtre değişimi ile ilgili uyarıları dikkate alınız! • Cihazı her kullanımdan önce kompresördeki [6] ve nebulizatördeki [11] hortum bağlantılarının sıkı...
  • Page 85: Filtre Değişimi

    Uyarı: Nebulizatör iki şekilde kullanılabilir: • Kapak [12] kapalı iken yakl. 0,081 ml/dak.'lık indirgenmiş buharlaştırma elde edilir. • Kapak [12] açık iken yakl. 0,249 ml/dak.'lık bir standart buharlaştırma elde edilir. Uyarı: Uyarı: Burun başlığı [9] sadece nebulizatördeki Güç bilgileri asıltı olarak mevcut olan [11] kapak [12] kapalı...
  • Page 86: Nebulizatörün Ve Aksesuarların Dezenfekte Edilmesi

    Filtre kapağını [5] öne doğru çekip çeviriniz. Uyarı: Filtre, kapak çekip çıkartıldıktan sonra cihazda kalırsa, filtreyi örn. bir pense veya benzeri ile cihazdan çıkarınız. Filtre kapağını [5] yeni filtreyle tekrar yerleştiriniz. Sıkı oturup oturmadığını kontrol ediniz. Nebulizatörün ve aksesuarların dezenfekte edilmesi parçalar gibi, belirli bir ölçüde aşınır.
  • Page 87 Kurulama Temizlik • Münferit parçaları kuru, temiz ve emici Gerekirse kullanmadan önce aksesuar bir altlığın üzerine koyup tamamen parçalarını ılık suyla temizleyip tüy kurumasını bekleyiniz (en az 4 saat). bırakmayan bir bezle kurulayınız. Malzeme dayanıklılığı Ardından temiz bir odada saklayınız. •...
  • Page 88: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım • Havalandırma deliklerine herhangi bir Kompresör sıvı püskürtmeyiniz! Giren sıvılar Cihazı zaman zaman temizleyiniz. elektrik sisteminin ve ayrıca diğer kompresör parçalarının hasar Dikkat görmesine ve bir fonksiyon bozukluğuna yol açabilir. Her temizlemeden önce cihazın kapatılması, fişin elektrik prizinden Yoğunlaşmış...
  • Page 89: Problem Çözümü

    Problem çözümü Sorunlar/Sorular Olası neden/Giderme Nebulizatör aerosol 1. Nebulizatörde çok fazla veya az ilaç. üretmiyor veya az üretiyor. Minimum: 0,5 ml, Maksimum: 8 ml. 2. Memenin tıkanıp tıkanmadığını kontrol ediniz Gerekirse memeyi temizleyiniz (örn. kaynatarak). Nebulizatörü ardından tekrar işletime alınız. DİKKAT: İnce delikleri sadece meme alt tarafından dikkatlice deliniz.
  • Page 90: Teknik Veriler

    Teknik veriler Ölçüler (GYD) 165 x 140 x 155 mm Ağırlık 1,9 kg Basınç yakl. 0,8 bar Nebulizatör doldurma min. 0,5 ml, maks. 8 ml hacmi Akış yakl. 4,5 l/dak. Ses basıncı maks. 55 dBA (DIN EN 13544-1:2004-09 Bölüm 26 uyarınca) Elektrik bağlantısı...
  • Page 91 Uyarı: ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK Cihazın spesifikasyonların dışında • Cihaz, elektromanyetik uyumluluk çalıştırılması durumunda, mükemmel açısından şu anda geçerli bir fonksiyon sağlanmaz! Ürünün talimatlarına ve tüm binalarda, özel iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile ilgili ikamet amaçları için öngörülenler teknik değişiklik hakkımızı saklı dahil, kullanım için uygundur. Cihazın tutuyoruz.
  • Page 92: Комплект Поставки

    РУССКИЙ Оглавление Для ознакомления....... 93 Пояснения к символам ....93 Предостережения и указания по технике безопасности ....94 Описание прибора и принадлежностей ......97 Подготовка к работе....98 Управление........99 Замена фильтра......100 Дезинфекция распылителя и принадлежностей ...... 101 Чистка и уход ......103 Утилизация...
  • Page 93: Для Ознакомления

    массы, артериального давления, пользователю. температуры тела, пульса, мягкой терапии, С наилучшими пожеланиями, массажа и очистки воздуха. компания Beurer Область применения Данный ингалятор предназначен для Bы можете получить у врача или провизора. распыления жидкостей и жидких Прибор пригоден для ингаляции в домашних...
  • Page 94: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    имеющими соответствующего опыта и/или допускается только в комбинации с знаний. Проведение процедур подходящими распылителями фирмы перечисленными выше лицами возможно Beurer и с соответствующими только под контролем лица, принадлежностями Beurer. Использование ответственного за их безопасность, или в распылителей и принадлежностей других...
  • Page 95 Предостережения и указания по технике безопасности Внимание • По окончании применения прибора всегда вынимайте вилку из розетки. • Отключение питания, внезапные • Храните прибор в защищённом от неполадки или другие атмосферных воздействий месте. неблагоприятные условия могут стать Прибор надлежит хранить при причиной...
  • Page 96: Перед Началом Использования

    Предостережения и указания по технике безопасности Общие указания Перед началом использования Внимание Внимание • Используйте прибор исключительно: • для лечения людей • Перед использованием прибора • по назначению (аэрозольная нужно удалить весь упаковочный ингаляция ) и в соответствии с материал. указаниями, изложенными...
  • Page 97: Описание Прибора И Принадлежностей

    Описание прибора и принадлежностей Компрессор Ручка Держатель для распылителя Сетевой кабель Выключатель Крышка фильтра с фильтром Разъем для присоединения трубки Распылитель и принадлежности Чехол для хранения Маска для взрослых Маска для детей Насадка для носа Мундштук Распылитель Колпачок Сопло Ёмкость для лекарственных...
  • Page 98: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе Подключение к сети Установка Прибор может подсоединяться только к Выньте прибор из упаковки. Поставьте сети с указанным на заводской его на ровную поверхность. табличке напряжением. Обратите внимание на то, чтобы • Вставьте вилку сетевого кабеля [3] в вентиляционные...
  • Page 99: Управление

    Управление ВНИМАНИЕ: • Убедитесь в том, что распылитель [11] после последней процедуры был подвергнут чистке, дезинфекции и, при необходимости, стерилизации (см. „Дезинфекция распылителя и принадлежностей“, с. 101). • Соблюдайте указания по замене фильтра, содержащиеся в данной инструкции! • Перед каждым применением прибора проверяйте надежность соединения шланга...
  • Page 100: Замена Фильтра

    Указание: Существуют два разных способа применения распылителя: • При закрытом колпачке [12] происходит распыление с пониженным расходом прим. 0,081 мл/мин. • При открытом колпачке [12] происходит стандартное распыление – прим. 0,249 мл/мин. Указание: Указание: Насадку для носа [9] можно Лекарственные средства в форме использовать...
  • Page 101: Дезинфекция Распылителя И Принадлежностей

    Снимите крышку фильтра [5] движением вперед и переверните. УКАЗАНИЕ: Если фильтр после снятия крышки остался в приборе, извлеките его из прибора, напр., при помощи пинцета или другого подобного инструмента. Установите крышку фильтра [5] с новым фильтром на место. Проверьте надежность крепления. Дезинфекция...
  • Page 102 Чистка Сушка • Перед использованием при Положите отдельные детали на необходимости промойте сухую, чистую, хорошо впитывающую принадлежности теплой водой и влагу поверхность и оставьте до протрите их насухо салфеткой, не полного высыхания (не менее 4 оставляющей волосков. Затем положите часов) в...
  • Page 103: Чистка И Уход

    Чистка и уход • Не распыляйте жидкости в Компрессор вентиляционные прорези! В Периодически производите чистку результате попадания жидкостей может произойти повреждение прибора. электрооборудования, а также Внимание других деталей компрессора, что может стать причиной отказа в Перед каждой чисткой прибор нужно работе.
  • Page 104: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправности/вопрос Возможная причина/способ устранения ы Распылитель не 1. Слишком много или слишком мало лекарственного средства в производит аэрозоль или распылителе. производит его в Минимум: 0,5 мл, максимум: 8 мл. недостаточном 2. Проверьте, не засорилось ли сопло количестве. При необходимости очистите сопло (напр., кипячением). Затем...
  • Page 105: Технические Данные

    Технические данные Размеры (ВxШxГ) 165 x 140 x 155 мм Масса 1,9 кг Давление ок. 0,8 бар мин. 0,5 мл, макс. 8 мл Объём распылителя Расход ок. 4,5 л/мин Звуковое давление макс. 55 дБА (согласно DIN EN 13544-1:2004-09, раздел 26) 230 В~ / 50 Гц...
  • Page 106: Гарантия

    Указание: ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ В случае применения прибора за пределами параметров спецификации не • Прибор соответствует действующим может быть гарантирована правильность на данный момент предписаниям в действия! Возможны технические отношении электромагнитной изменения с целью усовершенствования совместимости и пригоден для изделия. использования в любых зданиях, Данный...
  • Page 107: Zakres Dostawy

    Polski Spis treści Informacje o urządzeniu....108 Objaśnienia do rysunków.... 108 Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa ..109 Opis urządzenia i akcesoriów ..112 Uruchomienie......113 Obsługa........114 Wymiana filtra ......115 Dezynfekcja nebulizatora i akcesoriów ........116 Czyszczenie i konserwacja ..118 Utylizacja........
  • Page 108: Informacje O Urządzeniu

    Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z Prosimy uważnie przeczytać instrukcję naszego asortymentu. Firma Beurer obsługi i przestrzegać zawartych w niej oferuje dokładnie przetestowane produkty wskazówek. Instrukcję należy dać do wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru przeczytania innym użytkownikom ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a...
  • Page 109: Wskazówki Ostrzegawcze I Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wyjątek stanowi przypadek, gdy są wyłącznie z odpowiednim one nadzorowane przez osobę nebulizatorem i akcesoriami firmy odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub Beurer. Stosowanie nebulizatorów i zostały przez nią pouczone, jak należy akcesoriów innych firm może obsługiwać urządzenie. prowadzić do gorszych wyników •...
  • Page 110 Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa Uwaga • Po użyciu urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. • Przerwa w zasilaniu, nagłe zakłócenia • Urządzenie przechowywać w miejscu lub inne niekorzystne warunki mogą chronionym przed wpływami prowadzić do uszkodzenia urządzenia. niekorzystnych warunków Dlatego zaleca się...
  • Page 111: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Przed pierwszym uruchomieniem Uwaga Uwaga • Urządzenia używać wyłącznie: • do terapii ludzi • Przed użyciem urządzenia należy • do celów, do jakich jest przeznaczone całkowicie usunąć opakowanie. (terapia aerozolowa) oraz w sposób •...
  • Page 112: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    Opis urządzenia i akcesoriów Budowa kompresora Uchwyt do przenoszenia Uchwyt na nebulizator Przewód zasilający Włącznik/wyłącznik Pokrywa filtra z filtrem Przyłącze na przewód powietrzny Budowa nebulizatora i akcesoriów Torba do przechowywania Maska dla dorosłych Maska dla dzieci Końcówka do nosa Ustnik Nebulizator Pokrywa Dysza...
  • Page 113: Uruchomienie

    Uruchomienie Podłączenie do sieci Ustawianie Urządzenie podłączać tylko do napięcia Wyjąć urządzenie z opakowania. Ustawić sieciowego odpowiadającego parametrom na równej powierzchni. podanym na tabliczce znamionowej. Zwrócić uwagę, aby szczeliny • Wtyczkę przewodu zasilającego [3] wentylacyjne nie były zasłonięte. włożyć do odpowiedniego gniazda. Przed pierwszym użyciem: •...
  • Page 114: Obsługa

    Obsługa UWAGA: • Należy się upewnić, czy nebulizator [11] po ostatniej terapii został wyczyszczony, zdezynfekowany i ewentualnie poddany sterylizacji (patrz „Dezynfekcja nebulizatora i akcesoriów“, strona 116). • Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wymiany filtra zawartych w niniejszej instrukcji! • Przed każdym użyciem urządzenia skontrolować, czy przewód powietrzny jest stabilnie przymocowany do kompresora [6] i nebulizatora [11].
  • Page 115: Wymiana Filtra

    Wskazówka: Nebulizatora można używać na dwa sposoby: • Jeśli pokrywa [12] jest zamknięta, rozpylanie jest zredukowane na ok. 0,081 ml/min. • Jeśli pokrywa [12] jest otwarta, otrzymuje się standardowe rozpylanie o ok. 0,249 ml/min. Wskazówka: Wskazówka: Końcówki do nosa [9] można używać Dane dotyczące wydajności mogą...
  • Page 116: Dezynfekcja Nebulizatora I Akcesoriów

    Pokrywę filtra [5] pociągnąć do przodu i obrócić. Wskazówka: Jeśli po odciągnięciu pokrywy filtr pozostaje w urządzeniu, usunąć filtr np. za pomocą pensety lub podobnego narzędzia. Założyć pokrywę filtra [5] z nowym filtrem. Sprawdzić, czy pokrywa jest stabilnie zamocowana. Dezynfekcja nebulizatora i akcesoriów •...
  • Page 117 Suszenie Czyszczenie • Poszczególne części położyć na W razie konieczności przed użyciem suchej, czystej i chłonnej powierzchni urządzenia oczyścić akcesoria letnią i pozostawić do całkowitego wodą i wytrzeć do sucha ściereczką nie wysuszenia (minimum 4 godziny). pozostawiającą kłaczków. Trwałość materiału Przechowywać...
  • Page 118: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja • Nie spryskiwać płynami szczelin Kompresor wentylacyjnych! Płyny, które Od czasu do czasu należy czyścić przedostały się do wnętrza urządzenia, mogą spowodować urządzenie. uszkodzenie elektryki oraz części Uwaga kompresora i prowadzić do zakłóceń w działaniu urządzenia. Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć...
  • Page 119: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Problemy/Pytania Możliwa przyczyna/Sposób usunięcia Nebulizator nie wytwarza 1. Za dużo lub za mało lekarstw w nebulizatorze. lub wytwarza za mało Minimum: 0,5 ml, maksimum: 8 ml. aerosolu. 2. Sprawdzić, czy dysza nie jest zapchana. Ewentualnie wyczyścić dyszę (np. wygotować). Następnie ponownie włączyć...
  • Page 120: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wymiary (szer. x wys. x 165 x 140 x 155 mm gł.) Ciężar 1,9 kg Ciśnienie ok. 0,8 barów Objętość napełnienia min. 0,5 ml, maks. 8 ml nebulizatora Przepływ ok. 4,5 l/min. Ciśnienie akustyczne maks. 55 dBA (zgodnie z DIN EN 13544-1:2004-09 akapit 26) 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA Zasilanie sieciowe Warunki eksploatacji...
  • Page 121 Wskazówka: KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA W przypadku zastosowania urządzenia poza zakresem specyfikacji nie można • Urządzenie odpowiada obecnie zagwarantować prawidłowego działania. obowiązującym przepisom Zastrzegamy sobie prawo do zmian dotyczącym elektromagnetycznej technicznych mających na celu kompatybilności i nadaje się do ulepszenie i rozwój produktu. stosowania w różnych budynkach, Urządzenie i akcesoria są...

Table des Matières