Beurer IH25 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour IH25:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Inhalator
D
Gebrauchsanweisung ...................... 2-16
Nebulizer
Instruction for Use.......................... 17-31
Inhalateur
F
Mode d´emploi ............................... 32-46
Nebulizador
E
Instrucciones para el uso ............... 47-61
Beurer GmbH •• Söflinger Str. 218 •• D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 •• Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de •• Mail: kd@beurer.de
Inalatore
I
Istruzioni per l´uso.....................62-76
Inhalatör
TR
Kullanma Talimat .....................77-91
RUS
Inhalator
PL
Instrukcja obs ugi ..................107-124
IH25
..92-106
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH25

  • Page 1 Nebulizador Instrukcja obs ugi ....107-124 Instrucciones para el uso ....47-61 Beurer GmbH •• Söflinger Str. 218 •• D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 •• Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 0483 www.beurer.de •• Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Table Des Matières

    Deutsch Inhalt Zum Kennenlernen ......3 Zeichenerklärung ......3 Warn- und Sicherheitshinweise..4 Geräte- und Zubehörbeschreibung .. 7 Inbetriebnahme ......... 8 Bedienung ......... 9 Filterwechsel........10 Reinigung und Desinfektion.... 11 Entsorgen ........13 Problemlösung ........ 14 Technische Daten ......15 Garantie und Service ......
  • Page 3: Zum Kennenlernen

    Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, ten Sie die Hinweise. Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Mit freundlicher Empfehlung Massage und Luft. Ihr Beurer-Team Anwendungsbereich Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Das Gerät ist für die Inhalation zu Hause Verneblung von Flüssigkeiten und flüssigen geeignet.
  • Page 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Verbindung. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, Der IH 25 Kompressor darf nur mit da- durch Kinder oder Personen mit einge- für passenden Beurer Verneblern und schränkten physischen, sensorischen mit entsprechendem Beurer Zubehör (z.B. Schmerzunempfindlichkeit) oder betrieben werden. Die Verwendung geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-...
  • Page 5 Warn- und Sicherheitshinweise Achtung Nach dem Gebrauch immer den Netz- stecker ziehen. Stromausfall, plötzliche Störungen bzw. Das Gerät an einem vor Witterungsein- andere ungünstige Bedingungen könn- flüssen geschützten Ort aufbewahren. ten zur Betriebsunfähigkeit des Geräts Das Gerät muss bei den vorgesehenen führen.
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Vor Inbetriebnahme Achtung Achtung Verwenden Sie das Gerät ausschließ- Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches lich: Verpackungsmaterial zu entfernen. am Menschen Schützen Sie das Gerät vor Staub, für den Zweck, für den es entwickelt Schmutz und Feuchtigkeit, decken Sie wurde (Aerosolinhalation) und auf die das Gerät auf keinen Fall während des in dieser Gebrauchsanleitung angege-...
  • Page 7: Geräte- Und Zubehörbeschreibung

    Geräte- und Zubehörbeschreibung Übersicht Kompressor Tragegriff Halterung für Vernebler Netzanschlusskabel Ein-/Aus-Schalter Filterkappe mit Filter Schlauchanschluss Übersicht Vernebler und Zubehör Aufbewahrungstasche Erwachsenenmaske Kindermaske Nasenaufsatz Mundstück Vernebler Verschlusskappe Düsenaufsatz Medikamentenbehälter Druckluftschlauch...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Netzanschluss Aufstellen Das Gerät nur an die auf dem Typschild Entnehmen Sie das Gerät der Verpa- angegebene Netzspannung anschließen. ckung. Stellen Sie es auf einer ebenen Stecken Sie den Netzstecker des Netz- Fläche auf. kabels [3] in eine geeignete Steckdose. Achten Sie darauf, dass die Lüftungs- Zur Netzverbindung den Stecker voll- schlitze frei sind.
  • Page 9: Bedienung

    Bedienung ACHTUNG: Aus hygienischen Gründen ist es unbedingt erforderlich, den Vernebler [11] so- wie das Zubehör nach jeder Behandlung zu reinigen und täglich nach der letzten Behandlung zu desinfizieren. Sollten bei der Therapie mehrere, verschiedene Medikamente nacheinander in- haliert werden, so ist zu beachten, dass der Vernebler [11] nach jeder Anwen- dung unter warmem Leitungswasser durchgespült wird.
  • Page 10: Filterwechsel

    rischen Ölen unter Umständen einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der Bronchien mit Atemnot) auslösen. Fragen Sie dazu Ih- ren Arzt oder Apotheker! Hinweis: Der Vernebler kann auf zwei verschie- dene Weisen verwendet werden: Bei geschlossenem Verschluss [12] erhält man eine reduzierte Verneb- lung von ca.
  • Page 11: Reinigung Und Desinfektion

    Filterkappe [5] nach vorne abziehen und umdre- hen. HINWEIS: Falls der Filter nach Abziehen der Kappe im Gerät verbleibt, entfernen Sie den Filter z.B. mit einer Pinzette oder ähnlichem aus dem Gerät. Filterkappe [5] mit neuem Filter wieder einsetzen. Festen Sitz prüfen. Reinigung und Desinfektion Vernebler und Zubehör Achten Sie auf ausreichende Trock-...
  • Page 12 Reinigung Kondenswasser, Schlauchpflege Der Vernebler sowie das benutzte Zube- Je nach Umgebungsbedingungen kann sich hör wie Mundstück, Maske, Nasenstück, im Schlauch Kondenswasser absetzen. Um Düsenaufsatz usw. müssen nach jeder Keimwachstum vorzubeugen und eine ein- Anwendung mit heißem Wasser gereinigt wandfreie Therapie zu gewährleisten, ist die werden.
  • Page 13: Entsorgen

    Wird der Vernebler weniger als 100-Mal Hinweis: desinfiziert, empfehlen wir diesen spä- In Wasser oder Dampf verlieren die PVC- testens nach einem Jahr auszuwech- Zubehörteile ihre Transparenz; diese Er- seln. scheinung geht nach ein paar Tagen im Bei häufiger Benutzung (mehr als 3 x Trockenen von selbst zurück und hat kei- täglich) empfehlen wir den Vernebler al- nen Einfluss auf die Verwendbarkeit.
  • Page 14: Problemlösung

    Problemlösung Probleme/Fragen Mögliche Ursache/Behebung Der Vernebler erzeugt 1. Zuviel oder zuwenig Medikament im Vernebler. kein oder zu wenig Aero- Minimum: 0,5 ml, Maximum: 8 ml. sol. 2. Düse auf Verstopfung prüfen Gegebenenfalls Düse reinigen (z.B. durch Auskochen). Vernebler danach erneut in Betrieb nehmen. ACHTUNG: die feinen Bohrungen nur von der Düsenunterseite vorsichtig durchstechen.
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen (BHT) 165 x 140 x 155 mm Gewicht 1,9 kg Arbeitsdruck ca. 0,8 bar min. 0,5 ml, max. 8 ml Füllvolumen Vernebler Luftfluss ca. 4,5 l/min. Medikamentenfluss ca. 0,08 ml/min. bei geschlossenem Verschluss ca. 0,25 ml/min. bei geöffnetem Verschluss Schalldruck max.
  • Page 16: Garantie Und Service

    Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau- gemäßer Bedienung beruhen mes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- für Verschleißteile (z.B. Vernebler, Fil- über der Beurer GmbH, Söflinger Straße ter, Druckluftschlauch etc.) 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu für Mängel, die dem Kunden bereits bei machen.
  • Page 17: Included In Delivery

    English Contents About the device ......18 Signs and symbols....... 18 Safety information and warnings . 19 Description of device and accessories ........22 Initial use ........23 Operation ........24 Changing the filter......25 Cleaning and sterilisation..... 26 Disposal ........28 Troubleshooting ......
  • Page 18: About The Device

    With kind regards massage and air. Your Beurer team Area of application This nebuliser is a device used for the nebu- For more information on possible applica- lisation of liquids and liquid medication (ae- tions, consult your doctor or pharmacist.
  • Page 19: Safety Information And Warnings

    Beurer nebulisers ing in the required experience or knowl- and with the appropriate Beurer ac- edge for safe operation of the device, cessories. The use of other nebulisers unless supervised or instructed by a per- and accessories can impair therapeu- son responsible for their safety.
  • Page 20 Safety information and warnings Important Always disconnect from the mains after use. Power cuts, sudden faults or other unfa- Store the device in a location protected vourable conditions may render the unit against environmental influences. The unusable. You are therefore recom- device must be stored in the specified mended to keep a spare device or re- ambient conditions.
  • Page 21: Important

    Safety information and warnings General notes Before using the unit for the first time Important Important Use the unit only: On humans Before you use the unit for the first time, For its intended purpose (aerosol inha- remove all packaging materials. lation) and in the manner described in Protect the unit against dust, dirt and these instructions for use.
  • Page 22: Description Of Device And Accessories

    Description of device and accessories Overview of the compressor Carry handle Holder for nebuliser Mains cable On/off switch Filter cap with filter Hose connection Overview of nebuliser and accessories Storage bag Adult mask Child mask Nose attachment Mouthpiece Nebuliser Sealing cap Nozzle attachment Medicine container Compressed air hose...
  • Page 23: Initial Use

    Initial use Mains connection Setup Connect the unit only to the mains voltage Remove the unit from the packaging. Pla- listed on the type plate. ce it on a flat surface. Insert the mains cable plug [3] into a Ensure that the ventilation slits are free. suitable socket.
  • Page 24: Operation

    Operation CAUTION: For reasons of hygiene, it is imperative that the atomiser [11] and accessories are cleaned after each treatment and disinfected after the last treatment each day. If the therapy requires several different medications to be inhaled in succession, the atomiser [11] must be rinsed under warm tap water after each use.
  • Page 25: Changing The Filter

    Note: The nebuliser can be used in two differ- ent ways: With the cap [12] closed, you receive a reduced nebulisation of approx. 0.081 ml/min. With the cap [12] open, you receive a standard nebulisation of approx. 0.249 ml/min. Note: Note: The nose attachment [9] must only be The performance specifications may va-...
  • Page 26: Cleaning And Sterilisation

    Pull the filter cap [5] forwards and turn it. Note: If the filter remains in the unit when the cap is re- moved, remove the filter from the unit using twee- zers or similar. Replace the filter cap [5] containing the new filter. Check that the filter cap is firmly in place.
  • Page 27 Cleaning Clean the device using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if The atomiser and the accessories such necessary. as mouthpiece, mask, nosepiece, nozzle Do not use abrasive detergents and ne- attachment, etc. must be cleaned with hot ver immerse the unit in water.
  • Page 28: Material Resistance

    If the atomiser is sterilised less than 100 Note: times, we recommend that it should be In water or steam, the PVC component replaced at the latest after one year. lose their transparency. This will go away For intensive use (more than 3 x daily), by itself after a few days in a dry atmos- we recommend that the atomiser is re- phere and does not affect the suitability...
  • Page 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem/Question Possible Cause/Remedy The nebuliser produces 1. Too much or too little medicine in the atomiser. little or no aerosol Minimum: 0.5 ml, Maximum: 8 ml. 2. Check that the nozzle is not blocked If necessary, clean the nozzles (e.g. by boiling). Use the nebuliser again.
  • Page 30: Technical Data

    Technical data Dimensions (WHD) 165 x 140 x 155 mm Weight 1.9 kg Pressure approx. 0.8 bar min. 0.5 ml, max. 8 ml Nebuliser fill volume Flow approx. 4.5 l/min. Sound pressure max. 55 dBA (acc. to DIN EN 13544-1:2004-09 section 26) 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA Mains connection Operating conditions...
  • Page 31 Note: ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY If the unit is used outside of the specifica- The device complies with current speci- tions, proper function is no longer guaran- fications with regard to electromagnetic teed! We reserve the right to make techni- compatibility and is suitable for use in cal changes to improve and further de- all premises, including those designated velop the product.
  • Page 32: Eléments Fournis

    Français Sommaire Familiarisation avec l'appareil..33 Symboles utilisés ......33 Consignes d'avertissement et de sécurité......... 34 Description de l'appareil et des accessoires ........37 Mise en service ......38 Utilisation........39 Remplacement du filtre ....40 Nettoyage et stérilisation....41 Mise au rebut .......
  • Page 33: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, vants : chaleur, contrôle du poids, diagnos- tic de pression artérielle, mesure de la votre équipe Beurer température du corps et du pouls, théra- pies douces, massage et purification d'air. Domaine d'application Cet inhalateur est un appareil servant à...
  • Page 34: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    Le compresseur IH 25 ne peut être uti- dont les facultés physiques, sensorielles lisé qu'avec des nébuliseurs Beurer et (par ex. insensibilité à la douleur) ou accessoires Beurer adaptés. L'utilisa- psychiques sont limitées ou manquant tion de nébuliseurs et d'accessoires...
  • Page 35 Consignes d'avertissement et de sécurité Attention Retirez systématiquement la fiche sec- teur après avoir utilisé l'appareil. Une coupure de courant, des perturba- Conservez l'appareil dans un endroit à tions ou d'autres conditions défavorables l'abri des aléas météorologiques. Les peuvent entraîner une indisponibilité de conditions atmosphériques préconisées l'appareil.
  • Page 36: Avant La Mise En Service

    Consignes d'avertissement et de sécurité Remarques générales Avant la mise en service Attention Attention L'appareil doit être uniquement utilisé : Avant d'utiliser l'appareil, retirez tous les sur l'homme matériaux d'emballage. pour l'usage auquel il est destiné (inha- Protégez l'appareil de la poussière, de la lation d'aérosols) et selon la méthode saleté...
  • Page 37: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    Description de l'appareil et des accessoires Aperçu du compresseur Poignée de transport Support du nébuliseur Cordon d'alimentation secteur Interrupteur de mar- che/arrêt Bouchon-filtre avec fil- Raccord du flexible Aperçu du nébuliseur et des accessoires Pochette de rangement Masque pour adulte Masque pour enfant Embout nasal Embout buccal...
  • Page 38: Mise En Service

    Mise en service Raccordement au secteur Installation L'appareil doit uniquement être raccordé à Retirez l'appareil de l'emballage. Placez-le la tension secteur indiquée sur la plaque sur une surface plane. signalétique. Veillez à bien dégager les ouvertures d'aé- Branchez la fiche du câble d'alimenta- ration.
  • Page 39: Utilisation

    Utilisation ATTENTION : Pour des raisons hygiéniques, il est indispensable de nettoyer le nébuliseur [11] ainsi que les accessoires après chaque traitement, et de les désinfecter après le dernier traitement quotidien. Si plusieurs médicaments différents devaient être inhalés successivement lors d'une thérapie, le nébuliseur [11] doit être rincé...
  • Page 40: Remplacement Du Filtre

    Remarque : Il est possible d'utiliser le nébuliseur de deux façons différentes : Lorsque le capuchon [12] est en pla- ce, on obtient une nébulisation ré- duite d'environ 0,081 ml/min. Lorsque le capuchon [12] n'est pas mis, on obtient une nébulisation stan- dard d'environ 0,249 ml/min.
  • Page 41: Nettoyage Et Stérilisation

    Otez le bouchon-filtre [5] en le tirant vers l'avant et en le tournant. REMARQUE : Si le filtre reste dans l'appareil après le retrait du bouchon-filtre, retirez-le, par exemple avec une pince ou un objet similaire. Replacez le bouchon-filtre [5] avec le nouveau fil- tre dans l'appareil.
  • Page 42: Eau De Condensation, Entretien Du Flexible

    Nettoyage Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez appliquer si Le nébuliseur ainsi que les accessoires nécessaire un peu de produit de lavage. utilisés tels que embout buccal, masque, N'utilisez pas de produits de nettoyage embout nasal, buse, etc., doivent être net- agressifs et n'immergez jamais l'appareil toyés à...
  • Page 43: Résistance Des Matériaux

    En cas d'utilisation fréquente (plus de 3 Remarque : x par jour), nous recommandons de Les accessoires en PVC perdent leur remplacer le nébuliseur tous les 6 mois, transparence dans l'eau ou la vapeur ; ils afin de garantir une nébulisation effi- redeviennent transparents après quel- cace.
  • Page 44: Dépannage

    Dépannage Problèmes/questions Cause possible/solution Le nébuliseur ne laisse 1. Trop ou pas assez de médicaments dans le nébuliseur. pas passer d'aérosol ou Minimum : 0,5 ml, maximum : 8 ml. pratiquement pas. 2. Contrôlez la buse pour s'assurer qu'elle ne soit pas bouchée Nettoyez la buse le cas échéant (par ex.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions (l x H x P) 165 x 140 x 155 mm Poids 1,9 kg Pression env. 0,8 bar Volume de remplissage min. 0,5 ml, max. 8 ml nébuliseur Ecoulement env. 4,5 l/min. maxi. 55 dBA (selon DIN NE 13544-1:2004-09 § 26) Pression acoustique Raccordement au secteur 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA...
  • Page 46 Remarque : COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE En cas d'utilisation de l'appareil en dehors L'appareil satisfait au règlement actuel- des spécifications, son fonctionnement lement en vigueur en ce qui concerne la n'est pas garanti. Sous réserve de modifi- compatibilité électromagnétique et est cations techniques à des fins d'améliora- approprié...
  • Page 47: Volumen De Suministro

    Español Índice Para conocerlo......48 Aclaración de las ilustraciones ..48 Indicaciones de advertencia y de seguridad ........49 Descripción de los aparatos y los accesorios........52 Puesta en marcha......53 Manejo ......... 54 Cambio de filtro......55 Limpieza y esterilización ....56 Eliminación........
  • Page 48: Para Conocerlo

    Atentamente, las terapias no agresivas, los masajes y el aire. Su equipo Beurer Campo de aplicación Este inhalador es un aparato que sirve para Para más información sobre las nebulizar líquidos y medicamentos líquidos posibilidades de uso, consulte a su médico...
  • Page 49: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    El compresor IH 25 sólo debe físicas, sensoriales (por ej., utilizarse con los nebulizadores Beurer insensibilidad al dolor) o psíquicas, ni a adecuados y con los accesorios personas que carezcan de experiencia Beurer correspondientes. El empleo...
  • Page 50 Indicaciones de advertencia y de seguridad Atención: Extraer siempre el enchufe de red después del uso. Un corte de corriente, averías repentinas Guardar el aparato en un lugar protegido u otras condiciones desfavorables de las inclemencias del tiempo. El podrían inutilizar el aparato. Por este aparato debe guardarse bajo las motivo, se recomienda tener un aparato condiciones ambientales previstas.
  • Page 51: Antes De La Puesta En Marcha

    Indicaciones de advertencia y de seguridad Indicaciones generales Antes de la puesta en marcha Atención: Atención: Utilice el aparato única y Retire todo el material de embalaje antes exclusivamente: de utilizar el aparato. en personas Proteja el aparato del polvo, la suciedad con la finalidad para la que ha sido y la humedad, y no lo cubra bajo ningún desarrollado (inhalación por aerosol) y...
  • Page 52: Descripción De Los Aparatos Y Los Accesorios

    Descripción de los aparatos y los accesorios Vista general del compresor Asidero de transporte Soporte para nebulizador Cable de conexión a Interruptor de encendido/apagado Caperuza del filtro con filtro Empalme de tubo flexible Vista general del nebulizador y los accesorios Bolsa de almacenamiento Mascarilla de adulto Mascarilla infantil...
  • Page 53: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Conexión a la red Colocación El aparato sólo debe conectarse a la Retire el aparato del embalaje. Colóquelo tensión de red que se indica en la etiqueta sobre una superficie plana. de características. Asegúrese de que las rendijas de Inserte el enchufe de red del cable de ventilación estén descubiertas.
  • Page 54: Manejo

    Manejo ATENCIÓN: Por motivos higiénicos, es imprescindible limpiar el nebulizador [11] y los accesorios después de cada tratamiento y desinfectarlos después del último tratamiento del día. En caso de que la terapia requiera la inhalación de varios medicamentos seguidos, enjuague siempre el nebulizador [11] con agua del grifo después de cada aplicación. Véase "Limpieza y esterilización", página 56.
  • Page 55: Cambio De Filtro

    Aviso: El nebulizador puede utilizarse de dos maneras distintas: Con el cierre cerrado [12] se obtiene una nebulización reducida de aprox. 0,081 ml/min. Con el cierre abierto [12] se obtiene una nebulización estándar de aprox. 0,249 ml/min. Aviso: Aviso: El adaptador nasal [9] sólo debe Los datos de rendimiento pueden diferir utilizarse cuando el cierre [12] está...
  • Page 56: Limpieza Y Esterilización

    Aviso: En caso de que el filtro permanezca en el aparato después de extraer la caperuza, retire el filtro con una pinza u objeto similar. Volver a insertar la caperuza del filtro [5] con un nuevo filtro. Comprobar que está asentada firmemente. Limpieza y esterilización Nebulizador y accesorios Procure un buen secado después de...
  • Page 57 Limpieza Utilice un paño húmedo para la limpieza del aparato y, en caso necesario, aplique El nebulizador y los accesorios, como un poco de lavavajillas. boquilla, mascarilla, aplicador para la No utilice detergentes agresivos y no nariz, adaptador de boquilla, etc. deben ponga el aparato nunca debajo del limpiarse con agua caliente después de agua.
  • Page 58: Almacenamiento

    Si el nebulizador se esteriliza menos de Aviso: 100 veces, se recomienda su Las piezas de PVC pierden la sustitución a más tardar después de un transparencia en el agua o el vapor; este año. fenómeno desaparece por sí solo tras un Si se hace un uso frecuente (más de par de días una vez secos y no tiene tres veces al día), se recomienda un...
  • Page 59: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problemas/preguntas Posibles causas/solución El nebulizador genera muy 1. Demasiado o muy poco medicamento en el nebulizador. poco o nada de aerosol. Mínimo: 0,5 ml, máximo: 8 ml 2. Comprobar que la boquilla no esté obstruida Limpiar la boquilla si es necesario (por ej. hirviéndola). A continuación, poner de nuevo en marcha el nebulizador.
  • Page 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Dimensiones (AnxAlxPr) 165 x 140 x 155 mm Peso 1,9 kg Presión aprox. 0,8 bar Capacidad de llenado del mín. 0,5 ml, máx. 8 ml nebulizador Flujo aprox. 4,5 l/min. máx. 55 dBA (conforme a DIN EN 13544-1:2004-09, apartado 26) Presión acústica Conexión a la red 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA...
  • Page 61 Aviso: COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA En caso de no utilizar el aparato de acuerdo con las especificaciones, no se El aparato cumple las prescripciones garantiza un funcionamiento correcto. actualmente vigentes en relación con la Reservado el derecho a introducir compatibilidad electromagnética, y es modificaciones técnicas que sirvan para la apropiado para su utilización en todos mejora y el desarrollo del producto.
  • Page 62: Contenuto Della Confezione

    Italiano Indice Introduzione ......... 63 Spiegazione dei simboli ....63 Avvertenze e indicazioni di sicurezza ........64 Descrizione dell'apparecchio e degli accessori ......67 Messa in funzione ......68 Funzionamento ......69 Sostituzione del filtro....70 Pulizia e sterilizzazione....71 Smaltimento .........
  • Page 63: Introduzione

    Cordiali saluti Il Beurer Team Campo di impiego Questo inalatore è un apparecchio indicato Per ulteriori informazioni in merito alle pos- per la nebulizzazione di fluidi e farmaci in sibilità...
  • Page 64: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    (ad es. deguati nebulizzatori Beurer e con i ri- insensibilità al dolore) o che non siano in spettivi accessori Beurer. L'impiego di pieno possesso delle proprie facoltà...
  • Page 65 Avvertenze e indicazioni di sicurezza Attenzione Dopo l'utilizzo staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Un black-out elettrico, improvvise interfe- Tenere l'apparecchio al riparo dagli a- renze o altre condizioni sfavorevoli po- genti atmosferici e da condizioni ambien- trebbero impedire il funzionamento del- tali potenzialmente sfavorevoli.
  • Page 66: Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenze e indicazioni di sicurezza Avvertenze generali Prima della messa in funzione Attenzione Attenzione Utilizzare l'apparecchio esclusivamente: Prima di utilizzare l'apparecchio rimuove- sugli esseri umani re integralmente l'imballaggio. per lo scopo previsto dal dispositivo Tenere l'apparecchio al riparo da polve- stesso (inalazione di aerosol) e atte- re, sporcizia e umidità, e durante il fun- nendosi a quanto indicato in queste i-...
  • Page 67: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    Descrizione dell'apparecchio e degli accessori Compressore Maniglia per il trasporto Supporto del nebuliz- zatore Cavo di alimentazione Interruttore On/Off Tappo del filtro e filtro Attacco per il tubo Nebulizzatore e accessori Custodia per l'apparecchio Mascherina per adulti Mascherina per bambini Forcella nasale Boccaglio Nebulizzatore...
  • Page 68: Messa In Funzione

    Messa in funzione Alimentazione Posizionamento L'apparecchio deve essere alimentato solo Togliere l'apparecchio dalla confezione e con la tensione indicata sulla targhetta i- appoggiarlo su una superficie piana. dentificativa. Assicurarsi che le aperture di aerazione Inserire la spina del cavo di alimenta- non siano coperte.
  • Page 69: Funzionamento

    Funzionamento ATTENZIONE: Per ragioni igieniche è assolutamente necessario pulire il nebulizzatore [11] e gli accessori dopo ogni utilizzo e disinfettarli dopo l'ultimo utilizzo giornaliero. Qualora la terapia preveda l'inalazione di farmaci diversi uno di seguito all'altro, assicurarsi che dopo ogni utilizzo il nebulizzatore [11] venga risciacquato con ac- qua calda corrente (vedere "Pulizia e sterilizzazione"...
  • Page 70: Sostituzione Del Filtro

    Avvertenza: Il nebulizzatore può essere utilizzato in due modi diversi: Con il cappuccio [12] chiuso si ottiene una nebulizzazione limitata di ca. 0,081 ml/min. Con il cappuccio [12] aperto si ottiene una nebulizzazione standard di ca. 0,249 ml/min. Avvertenza: Avvertenza: La forcella nasale [9] deve essere im- I valori indicati possono variare con l'im- piegata solo con il cappuccio [12] del...
  • Page 71: Pulizia E Sterilizzazione

    Avvertenza: Qualora il filtro, dopo aver tolto il tappo, rimanga all'interno dell'apparecchio, estrarlo con una pin- zetta o simili. Reinserire il tappo [5] con un nuovo filtro. Verificare che il tappo sia ben fissato. Pulizia e sterilizzazione Nebulizzatore e accessori Dopo aver pulito e sterilizzato il nebuliz- Pericolo zatore e l'accessorio, asciugarli con cu-...
  • Page 72 Pulizia Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare un panno umido e, se necessario, qual- Dopo ogni utilizzo occorre pulire con ac- che goccia di detergente. qua calda il nebulizzatore e l'accessorio Non utilizzare prodotti di pulizia aggres- impiegato come il boccaglio, la mascheri- sivi e non immergere mai l'apparecchio na, la forcella nasale, l'innesto ad ugello, nell'acqua.
  • Page 73: Resistenza Dei Materiali

    Qualora il nebulizzatore venga steriliz- Avvertenza: zato meno di 100 volte, si consiglia co- Se lasciati in acqua bollente o vapore, i munque di sostituirlo al più tardi dopo componenti in PVC perdono la loro tra- un anno. sparenza, che viene tuttavia riacquistata In caso di utilizzo frequente (più...
  • Page 74: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problemi/domande Possibile causa/rimedio Dal nebulizzatore non fuo- 1. Eccessiva o insufficiente quantità di farmaco nel nebulizzatore. riesce aerosol o ne fuorie- Min.: 0,5 ml, Max.: 8 ml. sce troppo poco. 2. Ugello probabilmente otturato. Eventualmente pulire l'ugello (ad es. facendolo bollire). In seguito rimettere il nebulizzatore in funzione.
  • Page 75: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dimensioni (larghezza, 165 x 140 x 155 mm altezza, profondità) Peso 1,9 kg Pressione ca. 0,8 bar Capacità del nebulizzatore min. 0,5 ml, max. 8 ml Flusso ca. 4,5 l/min. Pressione sonora max. 55 dBA (secondo DIN EN 13544-1:2004-09 paragrafo 26) Allacciamento elettrico 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA Condizioni di funziona-...
  • Page 76 Avvertenza: COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L'inosservanza delle specifiche indicate L'apparecchio rispetta le norme vigenti non garantisce il perfetto funzionamento in materia di compatibilità elettromagne- del dispositivo. Ci riserviamo la facoltà di tica e può essere utilizzato in tutti gli e- apportare variazioni e migliorie tecniche difici, inclusi quelli di domicilio privato.
  • Page 77: Teslimat Kapsam

    Türkçe çindekiler Tantm ......... 78 Sembol Açklamas ...... 78 Uyar ve güvenlik hatrlatmalar ... 79 Cihaz ve aksesuar açklamas ..82 Çal trma........83 Kullanm ........84 Filtre de i imi....... 85 Temizlik ve Sterilizasyon....86 mha ..........88 Problem çözümü ......89 Teknik veriler........
  • Page 78: TanTM

    , ediniz. yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Sayglarmzla Beurer Ekibiniz Uygulama alan Bu inhalatör, svlarn ve sv ilaçlarn Kullanm imkanlar ile ilgili daha ayrntl (aeorosol) buharla trlmas için ve üst ve alt bilgileri doktorunuz veya eczacnzdan...
  • Page 79: Uyar Ve Güvenlik HatRlatmalar

    Cihaz kullanm srasnda gözlerinizden IH 25 kompresörü sadece buna uygun uzak tutunuz, ilaç sisi zararl olabilir. Cihaz, yanc gazlar e li inde Beurer nebulizatörler ve ilgili Beurer çal trmaynz. aksesuar ile çal trlmaldr. Yabanc Bu cihaz, fiziksel, algsal (örn. a r...
  • Page 80 Uyar ve güvenlik hatrlatmalar Dikkat Kullanmdan sonra daima fi i çekiniz. Cihaz hava ko ullarna kar  korumal Elektri in kesilmesi, ani aksaklklar veya bir yerde saklaynz. Cihaz öngörülen ba ka uygunsuz ko ullar cihazn çevre artlarnda saklanmaldr. çal mamasna neden olabilir. Bu S GORTA nedenle bir yedek cihaza veya (doktorla Cihazda bir sigorta mevcuttur.
  • Page 81 Uyar ve güvenlik hatrlatmalar Genel Uyarlar letime almadan önce Dikkat Dikkat Cihaz sadece: Cihaz kullanmadan önce her türlü insan üzerinde, ambalaj malzemesini çkartnz. geli tirildi i amaca yönelik (aerosol Cihaz toza, kire ve neme kar  inhalasyonu ) ve bu kullanm koruyunuz, cihazn üstünü...
  • Page 82: Cihaz Ve Aksesuar AçKlamas

    Cihaz ve aksesuar açklamas Kompresöre genel bak Ta ma tutama  Nebulizatör tutucusu ebeke ba lant kablosu Açma/Kapama Dü mesi Filtreli filtre kapa  Hortum ba lants Nebulizatör ve aksesuarlara genel bak Saklama çantas Yeti kin maskesi Çocuk maskesi Burun ba l  A z parças...
  • Page 83: Çal TRma

    Çal trma Elektrik ba lants Kurma Cihaz sadece üzerinde belirtilen elektrik Cihaz ambalajndan çkartnz. Düz bir voltaj düzeyine ba laynz. zeminin üzerine koyunuz. Elektrik kablosu [3] fi ini uygun bir prize Havalandrma deliklerinin açk olmasna taknz. dikkat ediniz. Elektrik ba lantsn sa lamak için lk kullanmdan önce cihazn fi ini prize tamamen yerle tiriniz.
  • Page 84: KullanM

    Kullanm D KKAT: Hijyenik nedenlerden dolay nebulizatör [11] ve aksesuar kesinlikle her kullanmdan sonra temizlenmeli ve günlük olarak son kullanmdan sonra dezenfekte edilmelidir. Terapi srasnda birkaç farkl ilacn arka arkaya inhalasyonu gerekliyse nebulizatörün [11] her kullanmdan sonra scak suyla ykanmasna dikkat edilmelidir.
  • Page 85: Filtre De I Imi

    Uyar: Nebulizatör iki ekilde kullanlabilir: Kapak [12] kapal iken yakl. 0,081 ml/dak.'lk indirgenmi buharla trma elde edilir. Kapak [12] açk iken yakl. 0,249 ml/dak.'lk bir standart buharla trma elde edilir. Uyar: Uyar: Burun ba l  [9] sadece Güç bilgileri aslt olarak mevcut olan nebulizatördeki [11] kapak [12] kapal...
  • Page 86: Temizlik Ve Sterilizasyon

    Uyar: Filtre, kapak çekip çkartldktan sonra cihazda kalrsa, filtreyi örn. bir pense veya benzeri ile cihazdan çkarnz. Filtre kapa n [5] yeni filtreyle tekrar yerle tiriniz. Sk oturup oturmad n kontrol ediniz. Temizlik ve Sterilizasyon Nebulizatör ve Aksesuar Her temizlik, sterilizasyon i leminden Uyar...
  • Page 87 Temizlik Cihazn temizlenmesi için, ihtiyaç duyulmas halinde üstüne bir miktar Nebulizatör ve kullanlm a z parças, deterjan da ekleyebilece iniz nemli bir maske, burun parças, meme ba l  vb. bez kullannz. aksesuarlar kullanldktan sonra scak Temizleme için kesinlikle cihazn suyla temizlenmelidir.
  • Page 88: Mha

    Nebulizatör 100 kereden az sterilize Uyar: edilirse, en geç bir yl sonra Su veya buharda PVC aksesuar parçalar de i tirilmesini tavsiye ediyoruz. effafl n kaybeder; bu görüntü birkaç Sk kullanm (günde 3 defadan fazla) gün kurulduktan sonra kendili inden olmas...
  • Page 89: Problem Çözümü

    Problem çözümü Sorunlar/Sorular Olas neden/Giderme Nebulizatör aerosol 1. Nebulizatörde çok fazla veya az ilaç. üretmiyor veya az üretiyor. Minimum: 0,5 ml, Maksimum: 8 ml. 2. Memenin tkanp tkanmad n kontrol ediniz Gerekirse memeyi temizleyiniz (örn. kaynatarak). Nebulizatörü ardndan tekrar i letime alnz. D KKAT: nce delikleri sadece meme alt tarafndan dikkatlice deliniz.
  • Page 90: Teknik Veriler

    Teknik veriler Ölçüler (GYD) 165 x 140 x 155 mm A rlk 1,9 kg Basnç yakl. 0,8 bar Nebulizatör doldurma min. 0,5 ml, maks. 8 ml hacmi Ak yakl. 4,5 l/dak. maks. 55 dBA (DIN EN 13544-1:2004-09 Bölüm 26 uyarnca) Ses basnc...
  • Page 91 Uyar: ELEKTROMANYET K UYUMLULUK Cihazn spesifikasyonlarn d nda Cihaz, elektromanyetik uyumluluk çal trlmas durumunda, mükemmel açsndan u anda geçerli talimatlarna bir fonksiyon sa lanmaz! Ürünün ve tüm binalarda, özel ikamet amaçlar iyile tirilmesi ve geli tirilmesi ile ilgili teknik için öngörülenler dahil, kullanm için de i iklik hakkmz...
  • Page 92 ...... 93 ....93 ....94 ....... 97 ....98 ......... 99 ....... 100 .... 101 ....... 103 ....104 ....105 . 97.
  • Page 93 Beurer...
  • Page 94 IH 25 Beurer Beurer.
  • Page 98 . « » . 101. [15] [11]. [15]...
  • Page 99 [11] –– [11] . « » 101. [11]. [14]. [11] [10], [8]). [11] [2]. [4].
  • Page 100 [12] . 0,081 [12] –– . 0,249 [12] [11]. [11] . « » 101.
  • Page 101 [10]. [14]. [13] [14]. [12]...
  • Page 102 . ., [15] [11]. MILTON®: (100 °C) (120 °C).
  • Page 103 130 °C. 2002/96/EC –– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) « ».
  • Page 104 : 0,5 100), [13]...
  • Page 105 ( x x ) 165 x 140 x 155 . 0,8 . 0,5 . 4,5 / . 55 DIN EN 13544-1:2004-09, 230 ~ / 50 / 220 +10 °C +40 °C : 30––70 % ––40 °C +70 °C : 10––100 % : 500––1060 162.616 162.619...
  • Page 106 EN60601-1 EN60601-1-2, EN13544-1, 93/42/EC 218, 89077- 109451 . , 62, ) 495——658 54 90 A 46...
  • Page 107: Zakres Dostawy

    Polski Spis tre ci Informacje o urz dzeniu..... 108 Obja nienia do rysunków... 108 Wskazówki ostrzegawcze i dotycz ce bezpiecze stwa ..109 Opis urz dzenia i akcesoriów ..112 Uruchomienie......113 Obs uga........114 Wymiana filtra ......115 Czyszczenie i sterylizacja ..116 Utylizacja........
  • Page 108: Informacje O Urz Dzeniu

    Szanowni Klienci, Dzi kujemy, e wybrali Pa stwo produkt z Prosimy uwa nie przeczyta instrukcj naszego asortymentu. Firma Beurer obs ugi i przestrzega zawartych w niej oferuje dok adnie przetestowane produkty wskazówek. Instrukcj nale y da do wysokiej jako ci przeznaczone do pomiaru...
  • Page 109: Wskazówki Ostrzegawcze I Dotycz Ce Bezpiecze Stwa

    Kompresora IH 25 mo na u ywa wiedzy. Wyj tek stanowi przypadek, gdy wy cznie z odpowiednim nebulizatorem i s one nadzorowane przez osob akcesoriami firmy Beurer. Stosowanie odpowiedzialn za ich bezpiecze stwo nebulizatorów i akcesoriów innych firm lub zosta y przez ni pouczone, jak mo e prowadzi do gorszych wyników...
  • Page 110 Wskazówki ostrzegawcze i dotycz ce bezpiecze stwa Uwaga Po u yciu urz dzenia zawsze wyci ga wtyczk z gniazda. Przerwa w zasilaniu, nag e zak ócenia Urz dzenie przechowywa w miejscu lub inne niekorzystne warunki mog chronionym przed wp ywami prowadzi do uszkodzenia urz dzenia.
  • Page 111: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Wskazówki ostrzegawcze i dotycz ce bezpiecze stwa Wskazówki ogólne Przed pierwszym uruchomieniem Uwaga Uwaga Urz dzenia u ywa wy cznie: do terapii ludzi Przed u yciem urz dzenia nale y do celów, do jakich jest przeznaczone ca kowicie usun opakowanie. (terapia aerozolowa) oraz w sposób Urz dzenie chroni przed kurzem, opisany w instrukcji obs ugi.
  • Page 112: Opis Urz Dzenia I Akcesoriów

    Opis urz dzenia i akcesoriów Budowa kompresora Uchwyt do przenoszenia Uchwyt na nebulizator Przewód zasilaj cy W cznik/wy cznik Pokrywa filtra z filtrem Przy cze na przewód powietrzny Budowa nebulizatora i akcesoriów Torba do przechowywania Maska dla doros ych Maska dla dzieci Ko cówka do nosa Ustnik Nebulizator...
  • Page 113: Uruchomienie

    Uruchomienie Pod czenie do sieci Ustawianie Urz dzenie pod cza tylko do napi cia urz dzenie z opakowania. Ustawi sieciowego odpowiadaj cego parametrom na równej powierzchni. podanym na tabliczce znamionowej. Zwróci uwag , aby szczeliny Wtyczk przewodu zasilaj cego [3] wentylacyjne nie by y zas oni te.
  • Page 114: Obs Uga

    Obs uga UWAGA: Ze wzgl dów higienicznych absolutnie konieczne jest czyszczenie nebulizatora [11], jak równie wyposa enia dodatkowego po ka dym u yciu, a po ostatnim u yciu danego dnia nale y je zdezynfekowa . Je li terapia przewiduje inhalacj kolejno kilkoma ró nymi lekami, nale y p uka nebulizator [11] po ka dym u yciu ciep wod wodoci gow .
  • Page 115: Wymiana Filtra

    Wskazówka: Nebulizatora mo na u ywa na dwa sposoby: Je li pokrywa [12] jest zamkni ta, rozpylanie jest zredukowane na ok. 0,081 ml/min. Je li pokrywa [12] jest otwarta, otrzymuje si standardowe rozpylanie o ok. 0,249 ml/min. Wskazówka: Wskazówka: Dane dotycz ce wydajno ci mog by Ko cówki do nosa [9] mo na u ywa ró...
  • Page 116: Czyszczenie I Sterylizacja

    Wskazówka: Je li po odci gni ciu pokrywy filtr pozostaje w urz dzeniu, usun filtr np. za pomoc pensety lub podobnego narz dzia. Za o y pokryw filtra [5] z nowym filtrem. Sprawdzi , czy pokrywa jest stabilnie zamocowana. Czyszczenie i sterylizacja Nebulizator i akcesoria Zawsze po czyszczeniu i sterylizacji Ostrze enie...
  • Page 117 Czyszczenie Do czyszczenia urz dzenia u ywa wilgotnej ciereczki, ewentualnie z Nebulizator oraz u yte akcesoria, takie niewielk ilo ci p ynu do mycia naczy . jak ustnik, maska, ko cówka do nosa, Nie u ywa r cych rodków dysza itd., nale y po ka dym u yciu czyszcz cych i nigdy nie my przemy gor c wod .
  • Page 118: Utylizacja

    Je li nebulizator b dzie sterylizowany Wskazówka: mniej ni 100 razy, nale y go wymieni W wodzie lub parze akcesoria PVC staj najpó niej po up ywie roku. si matowe. Je li przez kilka dni pole Przy cz stym korzystaniu z nebulizatora suchym miejscu znowu b d (ponad 3 x dziennie) zaleca si przezroczyste.
  • Page 119: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Problemy/Pytania Mo liwa przyczyna/Sposób usuni cia Nebulizator nie wytwarza 1. Za du o lub za ma o lekarstw w nebulizatorze. lub wytwarza za ma o Minimum: 0,5 ml, maksimum: 8 ml. aerosolu. 2. Sprawdzi , czy dysza nie jest zapchana. Ewentualnie wyczy ci dysz (np.
  • Page 120: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wymiary (szer. x wys. x g .) 165 x 140 x 155 mm 1,9 kg Ci nienie ok. 0,8 barów Obj to nape nienia min. 0,5 ml, maks. 8 ml nebulizatora Przep yw ok. 4,5 l/min. maks. 55 dBA (zgodnie z DIN EN 13544-1:2004-09 akapit 26) Ci nienie akustyczne Zasilanie sieciowe 230 V ~/ 50 Hz / 220 VA...
  • Page 121 Wskazówka: KOMPATYBILNO ELEKTROMAGNETYCZNA W przypadku zastosowania urz dzenia poza zakresem specyfikacji nie mo na Urz dzenie odpowiada obecnie zagwarantowa prawid owego dzia ania. obowi zuj cym przepisom dotycz cym Zastrzegamy sobie prawo do zmian elektromagnetycznej kompatybilno ci i technicznych maj cych na celu ulepszenie nadaje si do stosowania w ró...

Ce manuel est également adapté pour:

Ih25/1

Table des Matières