Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
Operating
Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit
Outdoor Unit
S-PA7GKD
U-PA7GKD
S-PA9GKD
U-PA9GKD
S-PA12GKD
U-PA12GKD
GUÍA RÁPIDA
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
PH005413 F567885 All.indb 1
SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit
CS-YE9MKE
CS-YE12MKE
CS-YE18MKE
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d'utiliser l'appareil, lisez ce mode d'emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l'unità si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies
grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para futura referência.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно
инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
© Panasonic Home Appliances Air-Conditioning
(Guangzhou) Co., Ltd. 2010. Unauthorized
copying and distribution is a violation of law.
Outdoor Unit
CU-YE9MKE
CU-YE12MKE
CU-YE18MKE
F567885
2011-2-23 15:12:03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panasonic CS-YE9MKE

  • Page 1 Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. QUICK GUIDE SNELLE GIDS GUIDE RAPIDE GUΙA RÁPIDO Operating Instructions Air Conditioner © Panasonic Home Appliances Air-Conditioning Indoor Unit Outdoor Unit S-PA7GKD U-PA7GKD S-PA9GKD U-PA9GKD S-PA12GKD U-PA12GKD GUÍA RÁPIDA ΣΥΝΤΟΜΟΣ...
  • Page 2 NOTE: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement. FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................... 14~15 TÉLÉCOMMANDE ........................
  • Page 3 DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts INHALT SICHERHEITSHINWEISE ......................26~27 FERNBEDIENUNG ........................28~29 INNENGERÄT ............................ 30 STÖRUNGSSUCHE ........................... 31 INFORMATIONEN ........................62~67 TECHNISCHE DATEN ........................68 KURZANLEITUNG ......................RÜCKSEITE HINWEIS: Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden.
  • Page 4 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ..................... 44~45 CONTROLO REMOTO ....................... 46~47 UNIDADE INTERIOR ......................... 48 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................... 49 INFORMAÇÃO ..........................62~67 ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO ..................... 68 GUIA RÁPIDO ......................TAMPA TRASEIRA NOTA: As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real.
  • Page 5 OPERATION CONDITION Use this air conditioner under the following temperature range Indoor Outdoor Temperature (°C) *DBT *WBT *DBT *WBT Maximum COOLING Minimum Maximum * DBT: Dry bulb temperature HEATING Minimum * WBT: Wet bulb temperature NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C. When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
  • Page 6 BETRIEBSBEREICHE Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen Innen Außen Temperatur (°C) Maximum KÜHLEN Minimum Maximum * TK: Trockenkugeltemperatur HEIZEN Minimum * FK: Feuchtkugeltemperatur HINWEIS: • Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei Außentemperaturen unter -5°C im Dauerbetrieb rund um die Uhr zu heizen.
  • Page 7 CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura Interior Exterior Temperatura (°C) *DBT *WBT *DBT *WBT Máxima RESFRIAMENTO Mínima Máxima * DBT: Temperatura de bolbo Seco AQUECIMENTO Mínima * WBT: Temperatura de bolbo Húmido ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de aquecimento a menos de -5°C.
  • Page 8 SAFETY PRECAUTIONS To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please comply the following. WARNING Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced WARNING...
  • Page 9 WARNING CAUTION POWER SUPPLY INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT If the supply cord is damage, it must be Do not wash the indoor unit with water, replaced by the manufacturer, its service agent benzene, thinner or scouring powder to avoid or similarly qualified persons in order to avoid damage or corrosion at the unit.
  • Page 10 REMOTE CONTROL TO ADJUST AIRFLOW DIRECTION (5 OPTIONS) AIR SWING Maximum distances: 8m • Keeps the room ventilated. • In COOL mode, if AUTO is set, the louver swing up/down automatically. • In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver fix at predetermined position.
  • Page 11 TO SET THE TIMER DELAY ON AND OFF TIMER (12-HOUR TIMER SETTING) For example, to start the air conditioner 7 hours later and stop 10 hours later. • When you want the air conditioner to turn ON or OFF 1 To select the Delay ON and OFF Timer, press the automatically.
  • Page 12 INDOOR UNIT • Switch off the power supply before cleaning. • Do not touch the aluminium fin, sharp parts may cause injury. CAUTION WASHING INSTRUCTIONS HINT • Do not use benzene, thinner or scouring powder. • To ensure optimal performance of the unit, cleaning •...
  • Page 13 TROUBLESHOOTING The following symptoms do not indicate malfunction. SYMPTOM CAUSE Mist emerges from indoor unit. ► • Condensation effect due to cooling process. Water flowing sound during operation. ► • Refrigerant flow inside the unit. The room has a peculiar odour. ►...
  • Page 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions AVERTISSEMENT ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE gravité...
  • Page 15 AVERTISSEMENT ATTENTION ALIMENTATION UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE Si le cordon d’alimentation est endommagé, Ne nettoyez pas l’unité intérieure à l’eau, au il doit être remplacé par le fabriquant, par un benzène, du dilluant ou une poudre à récurer pour éviter tout dégât ou corrosion de l’unité. de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin N’utilisez pas l’unité...
  • Page 16 TÉLÉCOMMANDE POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR (5 OPTIONS) AIR SWING Distance maximale: 8m • Permet de ventiler la pièce. • En mode COOL (REFROIDISSEMENT), si l’option AUTO (AUTOMATIQUE) est activée, l’évent se déplace automatiquement de haut en bas. • En mode CHAUFFAGE, si AUTO est défini, le volet horizontal se fixe dans une position prédéterminée.
  • Page 17 POUR RÉGLER L’HEURE PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN (REGLAGE DU MINUTEUR 12 HEURES) MARCHE ET ARRET Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 7 • Lorsque vous voulez que le climatiseur se mette en heures plus tard et l’arrêter 10 heures plus tard. marche ou s’arrête automatiquement.
  • Page 18 UNITÉ INTÉRIEURE • Coupez l’alimentation avant le nettoyage. • Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures. ATTENTION INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE CONSEIL • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à • Pour garantir une performance optimale de l’unité, un récurer.
  • Page 19 DÉPANNAGE Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. PHÉNOMÈNE CAUSE De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. ► • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement. Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. La pièce a une odeur étrange.
  • Page 20 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente. ADVERTENCIA El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR Este aparato no debe ser utilizado por personas ADVERTENCIA (incluyendo niños) con discapacidades...
  • Page 21 ADVERTENCIA PRECAUCIÓN FUENTE DE ENERGÍA UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR Para evitar riesgos, si el cable de alimentación No limpie la unidad interior con agua, benceno, está dañado y es necesario cambiarlo, deberá disolvente o limpiador en polvo, para evitar hacerlo el fabricante, un representante del daño o corrosión en la unidad.
  • Page 22 MANDO A DISTANCIA PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES) AIR SWING Distancia máxima: 8m • Mantiene la habitación ventilada. • En los modos COOL (FRÍO), si se selecciona AUTO, las palas se moverán de arriba a abajo automáticamente. •...
  • Page 23 PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO (CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR Por ejemplo, para encender el equipo 7 horas después DE 12 HORAS) y apagarlo 10 horas después. 1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de • Cuando desea que el equipo se encienda o apague automáticamente.
  • Page 24 UNIDAD INTERIOR • Apague la unidad antes de limpiarla. • No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar heridas. PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES DE LAVADO INDICACIONES • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad, •...
  • Page 25 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. SEÑAL CAUSA Sale neblina de la unidad interior. ► • Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento. Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el ►...
  • Page 26 SICHERHEITSHINWEISE Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. VORSICHT Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: INNEN- UND AUSSENGERÄT VORSICHT Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, Verletzungen oder gar zum Tod führen.
  • Page 27 VORSICHT ACHTUNG STROMVERSORGUNG INNEN- UND AUSSENGERÄT Das Innengerät darf nicht mit Wasser, Benzin, Bei Beschädigung des Netzkabels muss Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden, um das Kabel durch den Hersteller, seinen Schäden oder Korrosion am Gerät zu vermeiden. Kundendienst oder eine entsprechend Stellen Sie zum Ausrüstungsschutz keine autorisierte Person ausgewechselt werden, um Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Kunstewerke...
  • Page 28 FERNBEDIENUNG AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS (5 EINSTELLUNGEN) AIR SWING Maximale Entferung: 8m • Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig im Raum verteilt. • Bei der COOL (Kälte) Betriebsart, wenn AUTO eingestellt ist, schwenkt der Lüftungsschlitz nach oben/unten automatisch. • In der Einstellung AUTO wird die horizontale Lamelle in der Betriebsart Heizen in einer bestimmten Stellung fixiert.
  • Page 29 EINSTELLEN DES TIMERS EIN- UND AUSSCHALT-TIMER (12-STUNDEN TIMER EINSTELLUNG) Beispiel: Das Gerät soll sich nach 7 Stunden ein- und nach 10 Stunden ausschalten. • Mit Hilfe des Timers kann das Klimagerät automatisch 1 Um Aufschub ON (EIN) und Timer OFF (AUS) zu ein- bzw.
  • Page 30 INNENGERÄT • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. ACHTUNG REINIGUNGSANWEISUNGEN HINWEIS • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder • Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
  • Page 31 STÖRUNGSSUCHE Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. ► • Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit. Während des Betriebs ist das Geräusch fließenden ► • Durch das Gerät strömt Kältemittel. Wassers zu hören.
  • Page 32 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue. AVVERTENZE In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: UNITÀ...
  • Page 33 AVVERTENZE ATTENZIONE ALIMENTAZIONE UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, solventi o polvere abrasiva per evitare danni o rivolgersi al produttore, ad un centro di corrosione all’unità. assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato onde evitare rischi.
  • Page 34 TELECOMANDO REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA (5 OPZIONI) AIR SWING Distanza massima: 8m • Mantenere l’ambiente ventilato. • In modalità COOL (FREDDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia si sposta su/giù. • In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
  • Page 35 PER IMPOSTARE IL TIMER TIMER ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RITARDATI (12- IMPOSTAZIONE TIMER ORARIO) Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 7 ore dopo e spegnerlo 10 ore dopo. • Quando si desidera che l’apparecchio si accenda o 1 Per selezionare il timer di accensione e spegnimento spenga automaticamente.
  • Page 36 UNITÀ INTERNA • Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo. • Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate potrebbero causare lesioni. ATTENZIONE ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO SUGGERIMENTI • Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o • Per assicurare una performance ottimale dell’unità, pulizia e polveri abrasive.
  • Page 37 SOLUZIONE DEI PROBLEMI Le condizioni seguenti indicano un guasto. CONDIZIONE CAUSA Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. ► • Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento. Rumore di acqua durante il funzionamento. ► • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. L’ambiente ha un odore particolare.
  • Page 38 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt WAARSCHUWING voorkomen. Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst BINNENUNIT EN BUITENUNIT wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik...
  • Page 39 WAARSCHUWING OPGEPAST BINNENUNIT EN BUITENUNIT STROOM TOEVOER Maak de binnenunit niet schoon met water, Indien het netsnoer beschadigd is, moet het wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder om worden vervangen door de fabrikant, een schade of slijtage van het apparaat te voorkomen. servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om Niet gebruiken voor het bewaren van apparatuur,...
  • Page 40 AFSTANDSBEDIENING RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM AANPASSEN (5 OPTIES) AIR SWING Maximale afstand: 8m • Hiermee houdt u de kamer geventileerd. • In de COOL (KOELING) modus, zwaaien de jaloezieën automatisch omhoog/omlaag indien AUTO is ingesteld. • In stand HEAT staan de jaloezieën in een voorafbepaalde horizontale stand, als AUTO is ingesteld.
  • Page 41 DE TIMER INSTELLEN AAN EN UIT TIMER UITSTELLEN (INSTELLEN VAN 12-UUR TIMER) Bijvoorbeeld, om de airconditioner 7 uur later te starten en 10 uur later te stoppen. • Als u de airconditioner automatisch in- of uit wil 1 Om de uitsteltimer ON (AAN) en OFF (UIT) te schakelen.
  • Page 42 BINNENUNIT • Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt. • Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken. OPGEPAST REINIGINGSINSTRUCTIES • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Als u er zeker van wilt zijn dat de unit optimaal functioneert, is het nodig regelmatig schoonmaak- en •...
  • Page 43 PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende symptomen geven niet een defect aan. SYMPTOOM OORZAAK Er komt damp uit de binnenunit. ► • Condensatie door koelproces. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. ► • Stromend koelmiddel in het apparaat. De ruimte heeft een vreemde geur. ►...
  • Page 44 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte. AVISO A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma: UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas...
  • Page 45 AVISO CUIDADO FONTE DE ALIMENTAÇÃO UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR Se o cabo de alimentação estiver danificado, Para evitar danos ou corrosão da unidade não terá de ser substituído pelo fabricante, agente lave a unidade interior com água, benzina, de assistência ou técnico qualificado para evitar diluente ou pó...
  • Page 46 CONTROLO REMOTO PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR (5 OPÇÕES) AIR SWING Distância máxima: 8m • Mantém a ventilação da sala. • No modo COOL (FRIO), se estiver definido AUTO, a alavanca balança cima/para baixo automaticamente. • No modo HEAT (CALOR), se estiver definido AUTO, a alavanca horizontal fixa-se numa posição predeterminada.
  • Page 47 PARA AJUSTAR O TEMPORIZADOR PROGRAMAR A LIGAÇÃO (ON) E O (CONFIGURAÇÃO DE TEMPORIZADOR DE 12 HORAS) DESLIGAMENTO (OFF) DIFERIDOS Por exemplo, para ligar o aparelho 7 horas mais tarde e • Quando quer ligar (ON) ou desligar (OFF) a unidade desligá-lo 10 horas depois.
  • Page 48 UNIDADE INTERIOR • Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza. • Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos. CUIDADO INSTRUÇÕES DE LIMPEZA SUGESTÃO • Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza • Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza abrasivo.
  • Page 49 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho. SINTOMA CAUSA Sai névoa da unidade interior. ► • Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento. Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a funcionar. ►...
  • Page 50 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τα επόμενα. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων Η...
  • Page 51 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, Μην πλύνετε την εσωτερική μονάδα με νερό, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, βενζίνη, αραιωτικό ή σκόνη καθαρισμού για να τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους αποφύγετε...
  • Page 52 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ) AIR SWING Μέγιστες αποστάσεις: 8m • Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο. • Στη λειτουργία COOL (Ψυχρότητα), εάν οριστεί AUTO (Αυτόματο), η περσίδα περιστρέφεται προς τα επάνω/ κάτω αυτόματα. • Στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης (HEAT), εφόσον έχει ρυθμιστεί...
  • Page 53 ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ON ΚΑΙ OFF (ΡΥΘΜΙΣΗ 12-ΩΡΟΥ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ) Για παράδειγμα για να ξεκινήσει το κλιματιστικό μετά από 7 ώρες και να σταματήσει μετά από 10 ώρες. • Όταν θέλετε το κλιματιστικό να ενεργοποιείται (ON) ή 1 Για...
  • Page 54 ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ • Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ΠΡΟΣΟΧΉ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ • Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή • Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, η...
  • Page 55 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. ΣΎΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΊΑ Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα. ► • Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης. Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. ► • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή. ►...
  • Page 56 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва: ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ Уредът не е предназначен за използване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 57 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва Не мийте вътрешния уред с вида, бензен, да бъде подменен от производителя, неговия разредител или абразивен прах, за да сервизен агент или подобно квалифицирани избегнете увреждане или корозия на уреда. лица...
  • Page 58 ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК (5 ВЪЗМОЖНОСТИ) AIR SWING Максимално разстояние: 8м • Поддържа стаята проветрена. • В режим COOL (ОХЛАЖДАНЕ), ако е зададен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), жалузите се движат нагоре/ надолу автоматично. • В режим HEAT (ОТОПЛЕНИЕ), ако е настроен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), хоризонталните...
  • Page 59 НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА ТАЙМЕР ЗА ЗАДРЪЖКА НА ВКЛЮЧВАНЕТО И (НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА ЗА 12 ЧАСА) ИЗКЛЮЧВАНЕТО Например, да включи въздушният кондиционер след • Когато искате въздушният кондиционер да се 7 часа и да се изключи след 10 часа. включи или изключи автоматично. 1 За...
  • Page 60 ВЪТРЕШНА ЧАСТ • Изключете захранването преди почистване. • Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да причини нараняване. ВНИМАНИЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ СЪВЕТ • Не използвайте бензин, разредител или абразивни • За да гарантирате максимална производителност на прахове. уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали. •...
  • Page 61 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност. СИМПТОМ ПРИЧИНА От вътрешната част излиза замъглен въздух. ► • Кондензиране поради процеса на охлаждане. Звук от течаща вода по време на работа. ► • Охлаждаща течност вътре в уреда. Стаята...
  • Page 62 INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/INFORMATIONEN/ INFORMAZIONI/INFORMATIE/INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/ИНФОРМАЦИЯ Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
  • Page 63 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
  • Page 64 Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/ EC e 2006/66/EC.
  • Page 65 FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE NON SERVICEABLE CRITERIAS • Checking of remote control batteries. TURN OFF POWER SUPPLY then please consult • No obstruction at air inlet and air outlet vents. authorized dealer under the following conditions: • Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation, •...
  • Page 66 KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG • Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt Unter den folgenden Umständen sollten Sie die werden müssen. STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind. Ihren Fachhändler wenden: •...
  • Page 67 PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO PROLONGADA DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em • Verifique as pilhas do controlo remoto. seguida um revendedor autorizado nas seguintes • Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos. condições: •...
  • Page 68 PRODUCT SPECIFICATION Indoor Unit Outdoor Unit CS-YE9MKE CS-YE12MKE CS-YE18MKE CU-YE9MKE CU-YE12MKE CU-YE18MKE Model COOL HEAT COOL HEAT COOL HEAT Single, 230V,50Hz Single, 230V,50Hz Single, 230V,50Hz [kW] 0.760 0.880 1.020 1.105 1.660 1.615 Power/Current 3.60 4.10 4.90 5.20 7.90 7.70 R410A...
  • Page 69 PH005413 F567885 All.indb 69 2011-2-23 15:12:10...
  • Page 70 MEMO PH005413 F567885 All.indb 70 2011-2-23 15:12:10...
  • Page 71 MEMO PH005413 F567885 All.indb 71 2011-2-23 15:12:10...
  • Page 72 Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Selecteer de gewenste temperatuur. Panasonic Testing Centre Programe a temperatura desejada. Panasonic Service Europe, a division of Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία. Panasonic Marketing Europe GmbH Настройка на желаната температура. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany Panasonic Corporation Website: http://panasonic.net/...

Ce manuel est également adapté pour:

Cu-ye9mkeCs-ye12mkeCu-ye12mkeCs-ye18mkeCu-ye18mke