Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Drill Perceuse d’Angle sans Fil Taladro Angular Inalámbrico DA001G DA002G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DA001G DA002G Gear speed High High Drilling capacities Steel 13 mm (1/2″) (Diameter) Wood Auger bit: Auger bit: Auger bit: Auger bit: 50 mm (2″) 50 mm (2″) 50 mm (2″) 50 mm (2″) Self-feed bit:...
Page 3
If operating a power tool in a damp location is Disconnect the plug from the power source unavoidable, use a ground fault circuit inter- and/or remove the battery pack, if detachable, rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI from the power tool before making any adjust- ments, changing accessories, or storing power reduces the risk of electric shock.
Page 4
If electrolyte gets into your eyes, rinse them and ask your local Makita Service Center for repair. out with clear water and seek medical atten- tion right away. It may result in loss of your 12.
Page 5
It will battery cartridge with the groove in the housing and slip also void the Makita warranty for the Makita tool and it into place. Insert it all the way until it locks in place charger.
Page 6
Tool / battery protection system CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, The tool is equipped with a tool/battery protection sys- it may accidentally fall out of the tool, causing injury to tem.
Page 7
Switch action Reversing switch action CAUTION: CAUTION: Before installing the battery car- Always check the direction of tridge into the tool, always check to see that the rotation before operation. switch trigger actuates properly and returns to CAUTION: Use the reversing switch only after the "OFF"...
Page 8
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consis- tently fails to quickly cease to function after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. ► 1. Front handle Soft start feature This function allows the smooth start-up of the tool by limiting the start-up torque.
Page 9
To change the position, loosen the hex bolts (both For model DA002G sides) with a hex wrench and turn the front handle to the Use only the drill bit designed with dimensions shown desired position. Then tighten the hex bolts securely.
Page 10
The hook is also used for connecting the lanyard (tether Hook strap). Be sure to connect the lanyard (tether strap) to the double looped portion of the hook. CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook. CAUTION: Never hook the tool at high loca- tion or on potentially unstable surface.
Page 11
When drilling a large hole with a self-feed bit, etc., the CAUTION: Pressing excessively on the tool side grip (auxiliary handle) should be used as a brace to will not speed up the drilling. In fact, this excessive maintain safe control of the tool. pressure will only serve to damage the tip of your drill When drilling action is forward (clockwise), the tool bit, decrease the tool performance and shorten the...
Page 12
16. In the event the tool is dropped, it must be United States of America: www.makitatools.com tagged and removed from service, and should Canada: www.makita.ca be inspected by a Makita Factory or Authorized Other countries: www.makita.com Service Center. MAINTENANCE CAUTION:...
Page 13
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DA001G DA002G Vitesse d’engrenage Élevée Basse Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm (1/2″) (Diamètre) Bois Embout Embout Embout Embout hélicoïdal : hélicoïdal : hélicoïdal : hélicoïdal : 50 mm (2″) 50 mm (2″) 50 mm (2″)
Page 14
Évitez tout contact corporel avec les surfaces Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che- cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc veux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
Page 15
Charger de manière inadéquate l’utilisation et demandez à votre centre de ou à des températures hors de la plage spécifiée service après-vente Makita d’effectuer la peut endommager la batterie et augmenter le réparation. risque d’incendie.
Page 16
12. Avant l’utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas Consignes de sécurité importantes d’objet enterré tel qu’un tuyau électrique, un pour la batterie tuyau d’eau ou un tuyau de gaz dans le sol. Autrement, l’outil risque de les toucher et d’en- Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les traîner une décharge électrique, une dispersion instructions et les mises en garde apposées...
Page 17
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, ► 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Page 18
Protection contre la surcharge Affichage de la charge restante de la batterie Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé d’une façon qui lui fait consommer un courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour l’outil et arrêtez l’application qui cause une surcharge afficher la charge restante de la batterie.
Page 19
Interrupteur Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Vérifiez toujours le sens de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- rotation avant de mettre l’outil en marche. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une libérée.
Page 20
Alerte de surcharge après-vente Makita. Fonction de démarrage en douceur Changement de vitesse Cette fonction permet un démarrage graduel de l’outil, en limitant le couple de démarrage.
Page 21
Serrez ensuite les boulons hexagonaux fermement. ► 1. Support de clé Pour le modèle DA002G Utilisez uniquement l’embout-mèche conçu selon les dimensions illustrées dans la figure. ► 1. Poignée avant 2. Clé hexagonale A = 11,2 mm (7/16″)
Page 22
Pour installer l’embout-mèche, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout-mèche à fond dans le manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout-mèche. Pour retirer l’embout-mèche, tirez le manchon dans le sens de la flèche et tirez sur l’embout-mèche pour le faire sortir.
Page 23
En marche arrière, fixez l’outil pour prévenir une réaction UTILISATION dans le sens des aiguilles d’une montre. Si l’embout-mèche doit être retiré d’un trou partiellement percé, assurez-vous que l’outil est bien fixé avant de le mettre en marche arrière. ATTENTION : Insérez toujours la batterie à...
Page 24
être effectués dans un centre N’utilisez qu’avec des cordes qui conviennent de service après-vente autorisé ou une usine Makita, à ce type d’outil et dont la capacité nominale exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 25
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DA001G DA002G Velocidad del equipo Alta Baja Alta Baja Capacidades de taladrado Acero 13 mm (1/2″) (Diámetro) Madera Broca de barrena: Broca de barrena: Broca de barrena: Broca de barrena: 50 mm (2″) 50 mm (2″) 50 mm (2″)
Page 26
Seguridad eléctrica Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una Las clavijas de conexión de las herramientas llave de ajuste o llave de apriete que haya sido eléctricas deberán encajar perfectamente en la dejada puesta en una parte giratoria de la herra- toma de corriente.
Page 27
Si algo raro ocurre con la herramienta, como podría dañar la batería e incrementar el riesgo de ruidos anómalos, detenga la operación inme- incendio. diatamente y solicite la reparación en el centro de servicio de Makita de su localidad. 27 ESPAÑOL...
Page 28
12. Antes de iniciar la operación, asegúrese de Instrucciones importantes de que no hay objetos enterrados tales como seguridad para el cartucho de tuberías eléctricas, de gas o de agua en el suelo. De lo contrario, la herramienta podría batería entrar en contacto con las mismas, lo que ocasio- naría una descarga eléctrica, fuga eléctrica o de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 29
Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el ► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería cargador Makita.
Page 30
Indicación de la capacidad restante Sistema de protección para la de la batería herramienta/batería Oprima el botón de verificación en el cartucho de la La herramienta está equipada con un sistema de pro- batería para que indique la capacidad restante de la tección de la herramienta/batería.
Page 31
Accionamiento del interruptor NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta se detendrá automáticamente y la lámpara comenzará a destellar. En este caso, suelte el gatillo PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho interruptor. La lámpara se apagará en un lapso de 5 de batería en la herramienta, compruebe siem- minuto.
Page 32
Si de manera consistente la herramienta no cesa de funcionar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le den mantenimiento. Función de inicio suave Esta función permite un arranque suave de la herra- mienta limitando la torsión durante la puesta en...
Page 33
Para cambiar la posición, afloje los pernos hexagona- MONTAJE les (a ambos lados) con una llave hexagonal y gire el mango delantero a la posición deseada. Luego apriete los pernos hexagonales con firmeza. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Page 34
El gancho resulta conveniente para colgar temporal- Para el modelo DA002G mente la herramienta. Utilice solamente la broca con las dimensiones mostra- Cuando vaya a utilizar el gancho, simplemente leván- das en la ilustración. telo hasta que quede trabado en la posición abierta.
Page 35
El gancho también se utiliza para conectar el cordel de Sujete el mango con una mano y el mango delantero seguridad (correa de amarre). Asegúrese de conectar con la otra mano. el cordón de seguridad (correa de amarre) a la parte de doble bucle del gancho.
Page 36
La altura de caída máxima permisible para tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros el cordel de seguridad (correa de amarre) no de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando deberá superar los 2 m (6,5 ft). siempre repuestos Makita.
Page 37
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Page 40
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885871-939...