Télécharger Imprimer la page
Miele PFD 400 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour PFD 400:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 84

Liens rapides

PFD 400
PFD 401 / PFD 401 DOS
de
Gebrauchsanweisung Gewerbegeschirrspüler
da
Brugsanvisning Opvaskemaskine
en
Operating instructions Commercial dishwasher
fi
Käyttöohje Astianpesukoneet
fr
Mode d'emploi Lave-vaisselle professionnel
nl
Gebruiksaanwijzing Professionele vaatwasser
no
Bruksanvisning Profesjonell oppvaskmaskin for storhusholdning
sv
Bruksanvisning Diskmaskin för professionellt bruk
M.-Nr. 12 464 460

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele PFD 400

  • Page 1 PFD 400 PFD 401 / PFD 401 DOS Gebrauchsanweisung Gewerbegeschirrspüler Brugsanvisning Opvaskemaskine Operating instructions Commercial dishwasher Käyttöohje Astianpesukoneet Mode d’emploi Lave-vaisselle professionnel Gebruiksaanwijzing Professionele vaatwasser Bruksanvisning Profesjonell oppvaskmaskin for storhusholdning Bruksanvisning Diskmaskin för professionellt bruk M.-Nr. 12 464 460...
  • Page 2 de ............................da ............................24 en ............................44 fi ............................65 fr ............................85 nl ............................106 no ............................126 sv ............................146...
  • Page 3 de - Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung..................Vollständige Dokumente ......................Gerätebeschreibung........................Geräteübersicht..........................Bedienblende ..........................Sicherheitshinweise und Warnungen..................Am Geschirrspüler angebrachte Warnzeichen und Symbole ..........Entsorgung des Geschirrspülers ....................Inbetriebnahme ..........................10 Aufstellen und Anschließen ......................10 Ablauf .............................. 10 Einschalten ..........................10 Sprache auswählen ........................
  • Page 4 - Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Miele Geschirrspüler ist aufgrund seiner kurzen Programmlaufzeiten und großen  Reinigungsleistung zur gewerblichen Nutzung bestimmt wie z. B. in - Restaurants und Gaststätten - Hotels und Pensionen - Vereinsheime und - ähnlichen Betriebsumgebungen Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Gewerbegeschirrspüler als Ge- ...
  • Page 5 de - Gerätebeschreibung Geräteübersicht Türverschluss Vorratsbehälter für Klarspüler Führungsschienen Oberkorb Schließkloben für Türverschluss Oberer Gerätesprüharm Vorratsbehälter für Regeneriersalz Wasseranschluss Oberkorb Behälter für pulverförmige Reiniger Unterer Gerätesprüharm Siebkombination Führungsschienen Unterkorb Rückseite: – Elektro- und Wasseranschlüsse Typenschild – Sauglanze/-n für externe Vorratsbehälter (je nach Modell) –...
  • Page 6 Geschirrspüler ein- und ausschalten Ausgabe und Auswählen der Bedienele- mente Kundendienstschnittstelle Taste Start/Stop Prüfungs- und Übertragungspunkt für den Programm starten bzw. abbrechen Miele Kundendienst Taste  (Abbrechen oder zurück) Taste  (Sprachauswahl) Auswählen der Display-Sprache Vorgang in der Bedienoberfläche abbre- chen; Kein Programmabbruch!
  • Page 7 Die Wrasenschutzfolie muss im Öffnungsbereich des Geschirrspülers unter die Arbeitsplat- te geklebt werden. Technische Sicherheit Der Geschirrspüler darf nur durch den Miele Kundendienst, einen Fachhändler oder eine  entsprechend qualifizierte Fachkraft in Betrieb genommen, gewartet und repariert werden. Durch unsachgemäße Installations- und Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erheb- liche Gefahren für den Benutzer entstehen.
  • Page 8 Sortieren Sie die Besteckteile so ein, dass von ihnen keine Verletzungen aus- gehen können. Das Lüftungsgitter bei Geschirrspüler mit aktiver Trocknung darf nicht zugestellt oder ab-  gedichtet werden. Zubehör Es dürfen nur Miele Zusatzgeräte für den entsprechenden Verwendungszweck ange-  schlossen werden. Die Artikelbezeichnungen des Zubehörs nennt Ihnen Miele.
  • Page 9 - Sicherheitshinweise und Warnungen Es dürfen nur Miele Körbe und Einsätze verwendet werden. Bei Veränderung des Miele  Zubehörs oder bei Verwendung anderer Körbe und Einsätze kann Miele nicht sicherstellen, dass ein ausreichendes Reinigungsergebnis erreicht wird. Dadurch ausgelöste Schäden sind von der Garantie ausgenommen.
  • Page 10 de - Inbetriebnahme Temperatureinheit auswählen Aufstellen und Anschließen Vor der Inbetriebnahme muss der Geschirr- spüler standsicher aufgestellt, die Wasser-  zu- und -abläufe angeschlossen und elek- °C °F trisch angeschlossen werden. Beachten Sie Tempera– dazu die Hinweise in den Kapiteln „Aufstel- tureinheit len“, „Wasseranschluss“...
  • Page 11 Anschlussmöglichkeiten vorhanden sind.   Nach Abschluss der Inbetriebnahme kön-  12 : 15 nen die Wasseranschlüsse vom Miele Tageszeit Kundendienst wieder eingerichtet werden.   Wählen Sie einen der vorhandenen Was-  seranschlüsse aus, z. B.: Stellen Sie die Tageszeit mit Hilfe der ...
  • Page 12 de - Tür öffnen und schließen Tür öffnen Tür schließen Achten Sie darauf, dass keine Gegenstän-   Verbrühungs- , Verbrennungs- bzw. de oder Spülgut in den Schließbereich der Verätzungsgefahr! Tür hineinragen. Wird die Tür während eines Programmab- laufs geöffnet, können heißes Wasser und ...
  • Page 13 de - Regeneriersalz einfüllen Regeneriersalz einfüllen Füllen Sie maximal so viel Salz in den Vor-  ratsbehälter, dass sich der Einfülltrichter Öffnen Sie die Tür beim Salzeinfüllen nur  mühelos wieder zuklappen lässt. Der Vor- halb, damit das Salz vollständig in den ratsbehälter fasst beim ersten Befüllen, je Vorratsbehälter gelangt.
  • Page 14 Verwenden Sie ausschließlich Reiniger- Die Füllstrichkennzeichnung im Pulverbehäl- Tabs, die sich schnell genug auflösen. Ge- ter entspricht bei waagerecht geöffneter Tür eignete Tabs finden Sie im Miele Profes- einer Füllmenge in Milliliter (ml). Insgesamt sional Produktsortiment. fasst die Kammer ca. 60 ml Reiniger.
  • Page 15 Dosierpumpe oder über ein externes  Kontrollieren Sie nach jedem Pro- DOS-Modul. DOS-Module werden durch grammablauf, ob sich der Reiniger voll- den Miele Kundendienst angeschlossen und ständig gelöst hat. können jederzeit nachgerüstet werden. Ist das nicht der Fall, muss das Programm wiederholt werden.
  • Page 16 de - Reiniger und Klarspüler Kanister wechseln Klarspüler Stellen Sie den Behälter mit dem Flüssig-  Klarspüler bewirkt, dass das Wasser als Film reiniger (farbliche Markierung beachten) vom Spülgut abläuft und das Spülgut nach auf die geöffnete Spülraumtür oder einen dem letzten Nachspülen schneller trocknet.
  • Page 17 de - Reiniger und Klarspüler Mangelanzeige Bei niedrigem Füllstand im Vorratsbehälter für Klarspüler werden Sie aufgefordert den Dosierbehälter nachzufüllen, z. B.:  Klarspüler in Tür– dosiergerät Information einfüllen. Füllen Sie den Klarspüler so lange ein, bis  Bestätigen Sie den Hinweis mit OK und ...
  • Page 18 de - Betrieb Einschalten Programm wählen Drehen Sie den Wasserhahn auf, falls er Machen Sie die Wahl des Programms stets  geschlossen ist. von der Art und dem Verschmutzungsgrad des Spülgutes abhängig. Der Geschirrspüler muss elektrisch ange- Sobald Sie ein Programm ausgewählt haben, schlossen sein.
  • Page 19 de - Betrieb Programmliste Programm über Timer starten Programme, die nicht über die Direktwahl Es besteht die Möglichkeit, den Start eines erreichbar sind, können aus der Programm- Programms zu verzögern, um z. B. den liste ausgewählt werden. Nachtstrom zu nutzen. Eingestellt werden kann eine Startzeit, zu welcher Uhrzeit das Drücken Sie die Taste  ...
  • Page 20 de - Betrieb Es folgt eine Zusammenfassung, die Sie Programmablaufanzeige  wiederum mit bestätigen müssen. Im Display wird nach einem Programmstart der Programmname, die Bezeichnung des Universal aktuell laufenden Spülblocks, sowie die ver- bleibende Restzeit angezeigt. Start um  Universal 12:30 ...
  • Page 21 - Programmübersicht Programm Anwendung Reiniger (wenn nicht flüssig dosiert wird) Folgende Angaben beziehen sich auf Miele Reinigerprodukte. Beachten Sie die Herstellerangaben! „Schnellprogramm“ für wenig verschmutztes Spülgut mit frischen, we- 20 - 25 g  nig haftenden Speiserückständen. oder 1 Tab Kurz Für normal verschmutztes Spülgut.
  • Page 22  mW Prüfzeichen VDE, EMC Funkschutz 2006/42/EG Maschinenrichtlinie -Kennzeichnung Herstelleradresse Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany 2.000 * An einem Aufstellungsort über  m Höhe ist der Siedepunkt der Spülflotte herabgesetzt. Deshalb müssen ggf. die Pro- grammparameter angepasst werden.
  • Page 23 da - Indhold Retningslinjer vedrørende brugen .................... 24 Komplet dokumentation....................... 24 Beskrivelse af produktet......................25 Oversigt ............................25 Betjeningspanel ..........................26 Råd om sikkerhed og advarsler....................27 Advarsler og symboler på opvaskemaskinen ................29 Bortskaffelse af opvaskemaskinen .................... 29 Ibrugtagning ..........................30 Opstilling og tilslutning .........................
  • Page 24 - Retningslinjer vedrørende brugen Denne Miele-opvaskemaskine er på grund af sine korte programtider og store rengø-  ringsevne egnet til erhvervsmæssig brug i fx - Restauranter og kroer - Hoteller og pensionater - Foreningslokaler og - lignende opstillingssteder. Efterfølgende i denne brugsanvisning betegnes erhvervsopvaskemaskinen som opvaske- ...
  • Page 25 da - Beskrivelse af produktet Oversigt Dørlås Beholder til afspændingsmiddel Skinner overkurv Låsekobling til dørlås Øverste maskinspulearm Beholder til filtersalt Vandtilslutning overkurv Beholder til opvaskemiddel i pulverform Nederste maskinspulearm Filterkombination Skinner underkurv Bagside: – El- og vandtilslutninger Typeskilt – Sugelanse(r) til eksterne beholdere (af- hængig af model) –...
  • Page 26 Opvaskemaskinen tændes og slukkes Visning og valg af betjeningselementer Interface til Service Tast Start/Stop Program startes eller stoppes. Kontrol- og overførselspunkt til brug for Miele Service. Tast  (Stop eller tilbage) Tast  (Sprogvalg) Afbryd/fortryd handling i betjeningsfladen, Valg af displaysprog ingen programafbrydelse!
  • Page 27 Defekte dele må kun udskiftes med originale Miele-reservedele. Kun hvis dette overhol-  des, kan vi garantere korrekt funktion, og at de sikkerhedskrav, Miele stiller til sine produk- ter, opfyldes. Opvaskemaskinens elektriske sikkerhed er kun sikret, hvis den er tilsluttet et forskrifts- ...
  • Page 28 Der må kun tilsluttes Miele tilbehørsprodukter, som er beregnet til formålet. Miele kan  oplyse om varebetegnelserne for tilbehøret. Der må kun anvendes Miele vogne, kurve og indsatser. Ved ændring af Miele tilbehøret  eller ved anvendelse af andre kurve og indsatser kan Miele ikke garantere et tilfredsstillende...
  • Page 29 da - Råd om sikkerhed og advarsler Advarsler og symboler på opvaskemaskinen Advarsel: Se brugsanvisningen! Advarsel: Risiko for elektrisk stød! Advarsel mod varme overflader: Der kan være meget varmt i opvaske-/rengøringsbeholderen, når døren åbnes! Risiko for at skære sig: Bær beskyttelseshandsker ved transport og opstilling af ma- skinen! Bortskaffelse af opvaskemaskinen Bortskaf af sikkerhedsårsager og miljøhensyn alle proceskemikalier under hensyntagen til...
  • Page 30 da - Ibrugtagning Valg af temperaturenhed Opstilling og tilslutning Inden ibrugtagning skal opvaskemaskinen opstilles stabilt og tilsluttes vandtilløb og  -afløb samt elnettet. Vær opmærksom på °C °F anvisningerne i afsnittet Opstilling, Vandtil- Temp.- slutning og Eltilslutning samt installations- enhed planen.
  • Page 31   Efter afslutning af ibrugtagningen kan  12 : 15 vandtilslutningerne aktiveres igen af Miele Klokkeslæt Service.   Vælg en af de tilgængelige vandtilslutinger,  Indstil klokkeslæt med piletasterne  (hø- ...
  • Page 32 da - Døren åbnes og lukkes Døren åbnes Døren lukkes Sørg for, at der ikke er nogen genstande el-   Der er risiko for skoldning, forbrænding ler utensilier i dørens lukkeområde. og ætsning! Hvis døren åbnes under et programforløb, ...
  • Page 33 da - Filtersalt påfyldes Filtersalt påfyldes Fyld maks. så meget salt i beholderen, at  tragten let kan vippes ned igen. Behol- Åbn kun døren halvt op ved påfyldning af  deren kan ved første påfyldning rumme ca. filtersalt, så saltet kan komme helt ind i be- 2 kg salt afhængig af saltkornenes størrel- holderen.
  • Page 34  ternt doseringsmodul (DOS-modul). holderen med symbolet . Eksterne doseringsmoduler kan altid efter- Beholderklappen springer op i siden. Efter et monteres af Miele Service, forudsat at der er programgennemløb er beholderklappen alle- de pågældende DOS-modul-tilslutninger. rede åben. Rengøringsmiddel Fyldningsmarkeringerne i pulverbeholderen angiver ved vandret åbnet dør fyldnings-...
  • Page 35 Flydende opvaskemiddel doseres via et do- seringsrør fra en ekstern beholder. Dosering af flydende opvaskemiddel sker af- hængig af model enten via en intern dose- ringspumpe eller et ekstern DOS-modul. DOS-moduler tilsluttes af Miele Service og kan altid eftermonteres.
  • Page 36 da - Opvaskemiddel og afspændingsmiddel Beholder udskiftes Afspændingsmiddel Stil beholderen med flydende opvaskemid-  Afspændingsmiddel bevirker, at vandet løber del (vær opmærksom på farvemarkerin- af utensilierne som en film, så utensilierne gen) på den åbne maskindør eller et ikke- tørrer hurtigere efter det sidste slutskyl. sart underlag, der er nemt at rengøre.
  • Page 37 da - Opvaskemiddel og afspændingsmiddel Melding om påfyldning Når niveauet i beholderen til afspændings- middel er lavt, vises en melding om at fylde doseringsbeholderen, fx:  Påfyld afspænd.– middel i døren Information Påfyld afspændingsmiddel, indtil det kan  Bekræft melding med OK, og påfyld af- ...
  • Page 38 da - Den daglige drift Så snart der er valgt et program, begynder Tænd LED-tasten Start/Stop at blinke. Åbn vandhanen, hvis den er lukket.  Med tasten  kan man inden programstart Opvaskemaskinen skal være tilsluttet til returnere til programvalg, fx for at vælge et elnettet.
  • Page 39 da - Den daglige drift Programliste  Universal Programmer, der ikke kan vælges via taster- 1:14 55 °C ne til direkte valg, kan vælges fra programli- sten.  Tryk på tasten   Flere valg  Vælg herefter   Flere pro-grammer ...
  • Page 40 da - Den daglige drift Tryk på symbolet . Der kan herefter ind- Desuden lyder som standard et signal i ca. 3  sekunder. Signalet gentages 3 gange hvert stilles en ny start- eller sluttid. halve minut. Se afsnittet Lydstyrke for at ind- Timer slettes stille signallydene.
  • Page 41 - Programoversigt Program Anvendelse Opvaskemiddel (ikke flydende middel) Følgende oplysninger er på basis af Miele rengøringsprodukter. Følg producentens anvisninger. Kortprogram til let snavset service med friske, løstsiddende madrester. 20 - 25 g  eller 1 tab Kort Til normalt snavset service.
  • Page 42 VDE og EMC, overholder de gældende forskrifter i EU- direktivet mht. begrænsning af radiostøj Maskindirektiv 2006/42/EF -mærkning Producentens adresse Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany 2.000 * Ved opstilling i over  m højde er vandets kogepunkt reduceret. Derfor skal programparametrene i givet fald tilpasses.
  • Page 43 en - Contents Correct use ............................ 44 Full documentation ........................44 Guide to the appliance........................ 45 Machine overview ......................... 45 Control panel..........................46 Warning and Safety instructions ....................47 Warning signs and symbols attached to the dishwasher............49 Disposal of your dishwasher ....................... 49 Commissioning..........................
  • Page 44 - Correct use This Miele dishwasher with its short programme running times and powerful cleaning  performance is intended for commercial use, for example in: - Restaurants and pubs - Hotels and guesthouses - Clubs - Similar commercial environments This commercial dishwasher is subsequently referred to as a dishwasher in these operat- ...
  • Page 45 en - Guide to the appliance Machine overview Door lock Rinsing agent container Upper basket runners Door lock latch Top machine spray arm Salt container Upper basket water connection Container for powder cleaning agents Lower machine spray arm Filter combination Lower basket runners Rear: –...
  • Page 46 Service interface Start/Stop button Testing and transmission point for the For starting or cancelling a programme Miele Customer Service Department  button (cancel or back)  button (language selection) For selecting the display language For cancelling a process in the user inter-...
  • Page 47 In the event of a damaged or leaking dishwasher, switch off at the power supply immedi-  ately and call the Miele Customer Service Department, a Miele dealer or a suitably qualified service technician. Faulty components must only be replaced by genuine Miele original spare parts. Only ...
  • Page 48 The grille of dishwashers with active drying must not be blocked or sealed.  Accessories Only use genuine Miele original spare parts and accessories with this dishwasher. Using  spare parts or accessories from other manufacturers will invalidate the guarantee and Miele cannot accept liability.
  • Page 49 en - Warning and Safety instructions Warning signs and symbols attached to the dishwasher Warning: Observe the operating instructions! Warning: Danger of electric shock! Warning: Hot surfaces: It can be very hot inside the wash cabinet when the door is opened! Risk of being cut: Wear cut-resistant protective gloves when transporting and...
  • Page 50 en - Commissioning Setting the temperature units Installation and connection Before commissioning, the dishwasher must be securely installed, and the water inlet and  drain hoses and the mains cable correctly °C °F connected. Follow the instructions in “In- Temp. unit stallation”, “Water connection”...
  • Page 51   Following commissioning, the water con-  12 : 15 nections can be reinstated by the Miele Time of day Customer Service Department.   Select one of the available water connec- ...
  • Page 52 en - Opening and closing the door Opening the door Closing the door Make sure that no objects or load items   Danger of scalding, burning and chem- protrude into the closing area of the door. ical burns! If the door is opened during a programme ...
  • Page 53 en - Filling the container for dishwasher salt Filling the salt container Filling the salt reservoir Use only special, coarse-grained salt with a granula size of ap- prox. 1- 4 mm. Do not under any circumstances use other types of salt such as table salt, agricultural or gritting salt.
  • Page 54 Only use cleaning agent tablets that are amount normally recommended in grams (g) quick dissolving. Suitable tablets are avail- for proprietary powder cleaning agents. able from the Miele Professional product Powder density (grain size) can affect this range. amount. Dispensing example: Approx.
  • Page 55 Dispensing modules are connected container and rearrange the load items if by the Miele Customer Service Department necessary. and can be retrofitted at any time.
  • Page 56 en - Cleaning agent and rinsing agent Replacing the canister Rinsing agent Place the liquid cleaning agent container  Rinsing agent is necessary to ensure water (note the colour marking) on the open does not cling and leave marks on load wash cabinet door or on a surface which is items, and to help load items dry faster after robust and easy to clean.
  • Page 57 en - Cleaning agent and rinsing agent Refill indicator When the fill level in the rinsing agent con- tainer is low, you are reminded to refill the dispenser container, e.g.:  Fill rinse aid into door dispenser. Information Only add rinsing agent as far as the “max.” ...
  • Page 58 en - Operation Switching on Selecting a programme Open the stopcock if it is closed. Choose your programme according to the  type of load items and the degree of soiling. The dishwasher needs to be connected to As soon as you have selected a programme, the electricity supply.
  • Page 59 en - Operation Programme list Setting the timer Programmes which cannot be selected dir- Select a programme.  ectly on the display can be selected from the programme list.  Universal 1:14 Press the    button. Further choices  55 °C Then select  ...
  • Page 60 en - Operation Changing the timer If you want to change the time set for the   timer, first press the  button to return to the programme view. Tap the  symbol. You can then enter a  new start or finish time. In addition to this, a buzzer will sound for Deleting the timer approx.
  • Page 61 Programme Application Cleaning agent (if liquid cleaning agent is not dis- pensed) The following dosages are based on Miele detergents. Please follow the manufacturer's in- structions. “Quick programme” for lightly soiled load items with fresh, easily re- 20–25 g  moved food residues.
  • Page 62  marking UKCA mark (UK only) The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Manufacturer address Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany 2.000 * If installation site is above  m, the boiling point of the wash water will be lower. For this reason, the programme para-...
  • Page 63 - Technical data This Statement of Compliance confirms this Miele product fully complies with the Product Security and Telecommunications Infrastructure (Security Requirements for Relevant Connectable Products) Regulations 2023. 1) Professional Appliance – PFD 400, PFD 401, PFD 402, PFD 404, PFD 405 (GG12) 2) Manufactured by: Miele &...
  • Page 64 fi - Sisältö Määräystenmukainen käyttö ..................... 65 Täydelliset asiakirjat ........................65 Koneen osat ..........................66 Koneen osat ........................... 66 Ohjauspaneeli ..........................67 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................68 Astianpesukoneessa olevat varoitusmerkit ja symbolit ............70 Astianpesukoneen hävittäminen ....................70 Käyttöönotto ..........................71 Asennus ja liitännät ........................
  • Page 65 - Määräystenmukainen käyttö Tämä Miele-astianpesukone soveltuu lyhyiden ohjelma-aikojensa ja erinomaisen pesute-  honsa ansiosta käytettäväksi esim. seuraavissa käyttökohteissa: - ravintolat ja pubit - hotellit ja muut majoituspalvelut - kerhotalot ja yhdistysten tilat - muut vastaavat käyttöympäristöt Laseja, ruokailuvälineitä, lautasia jne. kutsutaan tässä käyttöohjeessa yleisesti astioiksi, ...
  • Page 66 fi - Koneen osat Koneen osat Luukun lukitus Huuhtelukirkastesäiliö Yläkorin kiskot Luukun lukitsimen mäntä Koneen yläsuihkuvarsi Elvytyssuolasäiliö Yläkorin vesiliitäntä Lokero jauhemaista pesuainetta varten Koneen alasuihkuvarsi Siiviläsarja Alakorin kiskot Koneen takaseinä: – Sähkö- ja vesiliitännät Arvokilpi – Imuputki/-putket ulkoisia annostussäi- liöitä varten (ei kaikissa malleissa) –...
  • Page 67 Käyttöpainikkeiden näyttöön ja valintaan päälle ja pois päältä Painike Start/Stop Ohjelman käynnistämiseen tai lopettami- Liitäntä huollon käyttöön seen Huoltotöitä, testejä ja ohjelmien päivitystä varten Miele-huollon käyttöön Painike  (lopetus tai paluu) Painike  (kielen valinta) Käyttöliittymässä suoritettavien toimien keskeyttämiseen, ohjelma ei keskeydy! Näyttöruudun kielen valintaan...
  • Page 68 Vialliset osat saa vaihtaa ainoastaan alkuperäisiin Miele-varaosiin. Ainoastaan näistä  osista Miele voi taata, että ne täyttävät kaikki asetetut turvallisuusmääräykset. Astianpesukoneen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun kone on liitetty  määräysten mukaiseen suojamaadoitettuun sähköliitäntään. Pyydä tarvittaessa sähkömies- tä...
  • Page 69 Jos koneeseen asennetaan muita osia, koneen takuuaika, takuu ja/tai tuotevastuu päättyvät. Tässä astianpesukoneessa saa käyttää ainoastaan Mielen lisävarusteita ja varaosia. Jos  Mielen varusteet vaihdetaan toisiin tai jos astianpesukoneessa käytetään toisen valmistajan varusteita, Miele ei voi taata riittävän puhdistustuloksen saavuttamista. Takuu ei korvaa täl- laisia vahinkoja.
  • Page 70 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Astianpesukoneessa olevat varoitusmerkit ja symbolit Varoitus: Noudata käyttöohjetta! Varoitus: Sähköiskun vaara! Varoitus kuumista pinnoista: Pesutila voi olla polttavan kuuma, kun avaat luukun! Viiltohaavojen vaara: Käytä koneen kuljetuksen ja asennuksen aikana viillonkestäviä suojakäsineitä! Astianpesukoneen hävittäminen Turvallisuuden vuoksi ja ympäristövahinkojen välttämiseksi koneesta on poistettava kaikki ...
  • Page 71 fi - Käyttöönotto Lämpötilayksikön valinta Asennus ja liitännät Ennen astianpesukoneen käyttöä, se on si- joitettava tukevasti paikalleen ja liitettävä ve-  sijohto-, viemäri- ja sähköverkkoon. Noudata °C °F kappaleiden Koneen sijoittaminen paikal- Lämpötila- leen, Vesiliitäntä ja Sähköliitäntä ohjeita. yksikkö Käyttöönoton suorittaminen Käyttöönotto on suoritettava yhtäjaksoisesti °C alusta loppuun, sitä...
  • Page 72 - Käyttöönotto Kellonajan asettaminen Kun käyttöönotto on suoritettu loppuun, Miele-huolto voi tehdä muutoksia vesilii- Asettamasi kellonaika tulee näkyviin valitus- täntöihin. sa muodossa. Valitse jokin vesiliitännöistä, esim.:    Lämmin vesi  12 : 15 Lämminvesiliitäntä Kellonaika  ...
  • Page 73 fi - Luukun avaaminen ja sulkeminen Luukun avaaminen Luukun sulkeminen Varmista, ettei luukun sulkeutumisalueella   Palo- ja syöpymisvammojen vaara! ole astioita tai mitään muuta esteitä. Jos avaat luukun kesken käynnissä olevan ohjelman, koneesta voi valua kuumaa vet-  Puristuksiin jäämisen aiheuttama louk- tä...
  • Page 74 fi - Elvytyssuolasäiliön täyttö Elvytyssuolasäiliön täyttö Täytä säiliöön suolaa enintään sen verran,  että saat helposti taitettua täyttösuppilon Avaa luukku suolasäiliön täyttämistä var-  kiinni. Säiliöön mahtuu käytettävän suola- ten vain puoliksi auki, jotta suola valuu ko- laadun raekoon mukaan ensimmäisellä konaan säiliöön.
  • Page 75 Paina merkinnällä  varustetun säiliön  annostusjärjestelmän (DOS-moduuli) keltaista painiketta nuolen osoittamaan avulla. suuntaan. Miele-huolto voi milloin vain varustaa ko- Kansi avautuu sivulle. Pesuohjelman päätyt- neen ulkoisilla annostusjärjestelmillä (DOS- tyä kansi jää auki. moduuleill), mikäli siinä on vapaita DOS-mo- duuliliitäntöjä.
  • Page 76 Nestemäistä pesuainetta annostellaan imu- putken avulla ulkoisesta säiliöstä, esim. ka- nisterista. Nestemäiset pesuaineet annostellaan kone- mallin mukaan joko koneen sisäisellä annos- tuspumpulla tai ulkoisen DOS-moduulin avulla. Miele-huolto voi liittää ulkoisia DOS- moduuleja koneeseen jälkikäteen.
  • Page 77 fi - Pesuaine ja kirkaste Kanisterin vaihto Huuhteluaine Aseta pesuainekanisteri (tarkista värikoodi)  Huuhtelukirkaste saa veden valumaan kalvo- koneen avatun luukun päälle tai muulle na pois astioiden pinnalta, jolloin ne kuivuvat helposti puhdistettavalle alustalle. viimeisen huuhtelun jälkeen nopeammin. Vedä kanisterin korkki irti ja ota imuputki Säädä...
  • Page 78 fi - Pesuaine ja kirkaste Säiliön täyttöilmoitus Kun kemikaalisäiliö alkaa olla tyhjä, koneen näyttöruutuun tulee kehotus täyttää säiliö, esim.:  Täytä luukun kirkastesäiliö. Tiedot Täytä huuhtelukirkastetta vain täyttösuppi-  Kuittaa ilmoitus valitsemalla OK ja täytä  lon reunassa näkyvään max-merkintään huuhtelukirkastesäiliö...
  • Page 79 fi - Käyttö Kun valitset jonkin ohjelman, painik- Kytkeminen päälle keen Start/Stop merkkivalo alkaa vilkkua. Avaa vesihana tarvittaessa.  Painikkeella  voit vielä palata takaisin oh- Astianpesukoneen on oltava liitettynä säh- jelmanvalintaan, esim. valitaksesi jonkin toi- köverkkoon. sen ohjeoman. Käynnistämisen jälkeen oh- jelmaa ei voi enää...
  • Page 80 fi - Käyttö Ohjelmaluettelo  Yleispesu Ohjelmat, joita ei ole liitetty pikavalintapai- 1:14 55 °C nikkeisiin, voit valita ohjelmaluettelosta. Paina painiketta   Muiden ohj. valinta   Valitse sitten   Muut ohjelmat  Pois Näyttöruutuun tulee seuraava valikko: Napauta symbolia , niin pääset asetta- ...
  • Page 81 fi - Käyttö Napauta symbolia . Nyt voit antaa uu- Tehdasasetuksena koneesta kuuluu myös  merkkiääni noin 3 sekunnin ajan. Merkkiääni den aloitus- tai lopetusajan. toistuu kolme kertaa 30 sekunnin välein. Ajastuksen poistaminen Katso ohjeet merkkiäänien säätämiseen kap- paleesta Asetukset – Äänenvoimakkuus. Paina painiketta Start/Stop. ...
  • Page 82 fi - Ohjelman valinta Ohjelma Käyttö Pesuaine (jos et käytä nestemäistä annostusta) Seuraavat määrät koskevat Mielen pe- suaineita. Noudata aina valmistajan annostus- ohjeita! Pikaohjelma vähän likaisille astioille, joissa on tuoreita, ei-pinttyneitä 20–25 g  ruoanjäämiä. tai 1 tabl. Lyhyt  Normaalilikaisille astioille. 20–25 g tai 1 tabl.
  • Page 83 WLANin enimmäislähetysteho < 100  mW Tyyppihyväksynnät VDE, EMC radiohäiriösuojattu 2006/42/EY-konedirektiivi -hyväksyntä Valmistajan osoite Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Saksa 2.000 * Jos koneen sijaintipaikka on yli  metrin korkeudella, veden kiehumispiste on alempi. Tällöin ohjelmaparametreja on tar- vittaessa muutettava.
  • Page 84 fr - Table des matières Utilisation conforme........................85 Documents complets ........................85 Description de l’appareil......................86 Vue d’ensemble de l’appareil ....................... 86 Bandeau de commande ....................... 87 Consignes de sécurité et mises en garde................88 Avertissements et symboles sur le lave-vaisselle ..............90 Élimination du lave-vaisselle .......................
  • Page 85 - Utilisation conforme Ce lave-vaisselle Miele est destiné à un usage professionnel en raison de sa courte durée  de programme et de sa grande capacité de nettoyage, comme dans les - Restaurants et auberges - Hôtels et pensions...
  • Page 86 fr - Description de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Verrouillage de porte Réservoir pour produit de rinçage Rails de guidage pour panier supérieur Crochet de fermeture du verrouillage de porte Bras de lavage du haut Réservoir à sel régénérant Raccordement à l’eau du panier supérieur Réservoir pour détergent en poudre Bras de lavage du bas Combinaison de filtres...
  • Page 87 Accès et sélection des commandes Interface du service après-vente Touche Start/Stop Démarrer ou arrêter le programme Point de contrôle et de transfert pour le service après-vente Miele Touche  (Annuler ou retour) Touche  (Sélection de la langue) Annuler l'opération dans l'interface utilisa- Sélectionner la langue d'affichage...
  • Page 88 Le lave-vaisselle professionnel ne doit être mis en service, entretenu et réparé que par le  service après-vente Miele, un revendeur agréé ou un technicien qualifié. Des travaux d'ins- tallation, d'entretien ou de réparation non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
  • Page 89 Ne raccordez que des accessoires Miele adaptés au domaine d'utilisation concerné.  Miele vous renseigne sur les références des accessoires. Seuls les paniers et compléments Miele peuvent être utilisés. En cas de modifications  apportés aux accessoires Miele ou si vous utilisez des paniers et compléments d'autres marques, Miele ne peut garantir une efficacité...
  • Page 90 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Avertissements et symboles sur le lave-vaisselle Attention ! Respectez les instructions du mode d'emploi ! Attention ! Risque d'électrocution ! Attention aux surfaces chaudes : Lors de l'ouverture de la porte, la cuve peut être très chaude ! Risque de coupures : Porter des gants résistants aux coupures pendant le transport et l'installation de la machine !
  • Page 91 fr - Mise en service Installation et raccordement Veuillez consulter le chapitre « Paramètres avancés, mise en réseau/réseau local sans Avant la mise en service, le lave-vaisselle fil ». doit être installé de manière parfaitement stable, les arrivées et vidanges d'eau doivent Sélectionner l’unité...
  • Page 92  Après avoir terminé la mise en service, les raccords d'eau peuvent être réinstallés Configurez les heures à l'aide des flèches par le S.A.V. Miele.   (plus) et  (moins) puis confirmez votre Sélectionnez l'une des raccordement à ...
  • Page 93 fr - Mise en service Mise en service terminée La mise en service se termine avec succès par le message suivant.  Mise en service terminée avec succès Information Validez le message avec  Court Intensif Plus   55 °C 65 °C Universel ...
  • Page 94 fr - Ouverture et fermeture de la porte Ouvrir la porte Fermer la porte Vérifiez qu'aucun objet ou charge ne dé-   Risque de brûlures et d'irritations ! passe dans la zone de fermeture de la Si vous ouvrez la porte en cours de pro- porte.
  • Page 95 fr - Remplir le sel régénérant Ajout de sel régénérant Remplissez au maximum le réservoir de  sel de sorte que le clapet du réservoir de Lors du remplissage du réservoir de sel,  remplissage puisse être replié sans diffi- n'ouvrez la porte du lave-vaisselle qu'à...
  • Page 96 Vous trouverez les produits appropriés Appuyez sur le bouton de fermeture jaune  dans la gamme de produits Miele Profes- qui se trouve sur le réservoir avec le sym- sional. bole . Le détergent peut être dosé sous forme de Le clapet du réservoir s'ouvre sur le côté.
  • Page 97 Fermez ensuite le clapet du réservoir.  Les modules DOS sont raccordés par le ser-  A la fin de chaque programme, vérifiez vice après-vente Miele et peuvent être ins- que le détergent s'est complètement dis- tallés à tout moment. sout.
  • Page 98 fr - Produit de lavage et produit de rinçage Changer de bidon Remplir l'appareil de dosage sur porte Posez le bidon de détergent liquide (res-   Ne verser jamais de détergent. pecter le repère de couleur) sur la porte Le réservoir de produit de rinçage serait ouverte de la cuve ou sur tout autre sup- inutilisable.
  • Page 99 fr - Produit de lavage et produit de rinçage Fermez le réservoir.  En cas de débordement, essuyez soigneu-  sement le produit de rinçage afin de préve- nir toute présence de mousse lors du pro- gramme suivant. Il est aussi possible de démarrer le pro- gramme , pour rincer le produit de rin- Froid...
  • Page 100 fr - Fonctionnement Mise en marche Sélectionner un programme Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau s'il est Choisissez toujours le programme en fonc-  fermé. tion du type de vaisselle et de son degré de salissure. Le lave-vaisselle doit être branché électri- Une fois que vous avez sélectionné...
  • Page 101 fr - Fonctionnement Liste des programmes plus tard ( ). Les heures sont réglées Terminé à sur la base de l'heure de la journée définie, Les programmes qui ne sont pas accessibles voir le chapitre « Heure ». par la sélection directe peuvent être sélec- tionnés dans la liste des programmes.
  • Page 102 fr - Fonctionnement Pendant le déroulement du programme, il Universel est possible de consulter les paramètres du programme, comme la température de consigne et la température réelle. Départ à  Effleurez le symbole .  12:30  Fin du programme Le Timer est ainsi activé. La LED de la touche Start/Stop s'éteint après l'arrêt régulier d'un programme et l'af- Modifier le Timer (minuteur)
  • Page 103 Programme Application Détergent (si aucun liquide n'est dosé) Les informations suivantes se rap- portent aux produits de nettoyage Miele. Veuillez respecter les indications du fabricant. « Programme rapide » pour vaisselle peu sale, avec des résidus ali- 20 - 25 g  mentaires frais et qui adhèrent peu.
  • Page 104 CEM, VDE Marquage  Directive machines 2006/42/CE Adresse du fabricant Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29, 33332 Gütersloh, Allemagne 2.000 * Lorsque l'appareil est installé à plus de  m d'altitude, l'eau utilisée pour le traitement de la charge bout à une tempéra-...
  • Page 105 nl - Inhoud Verantwoord gebruik ........................106 Volledige documenten ........................106 Beschrijving van het apparaat ....................107 Overzicht............................107 Bedieningspaneel .......................... 108 Veiligheidstips en waarschuwingen..................109 Op de vaatwasser aangebrachte waarschuwingstekens en symbolen ......... 111 Afvoer van de vaatwasser ......................111 Ingebruikneming ..........................
  • Page 106 - Verantwoord gebruik Deze Miele vaatwasser is dankzij de korte programma's en een grote reinigingscapaciteit  geschikt voor professioneel gebruik in bijvoorbeeld - Restaurants en eetgelegenheden - Hotels en pensions - Verenigingsgebouwen en - vergelijkbare omgevingen De professionele vaatwasser wordt verder in deze gebruiksaanwijzing als vaatwasser ...
  • Page 107 nl - Beschrijving van het apparaat Overzicht Deursluiting Voorraadreservoir voor naspoelmiddel Geleiderails bovenrek Sluithaak voor deurvergrendeling Bovenste sproeiarm apparaat Voorraadreservoir voor regenereerzout Wateraansluiting bovenrek Reservoir voor poedervormige reinigings- middelen Onderste sproeiarm apparaat Zeefcombinatie Geleiderails onderrek Achterkant: Typeplaatje – Elektrische aansluitingen en wateraan- sluitingen –...
  • Page 108 Weergave en keuze van de bedieningsele- menten TD-interface Toets Start/Stop Controle- en overdrachtpunt voor de Programma starten of afbreken Miele Service Service Toets  (stoppen of terug) Toets  (taalkeuze) Keuze van de displaytaal Actie op het display stoppen; niet om een programma af te breken!
  • Page 109 Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onderdelen worden vervangen. Al-  leen van deze Miele onderdelen kunnen wij garanderen dat zij volledig voldoen aan de vei- ligheidseisen die wij aan onze producten stellen. De elektrische veiligheid van het apparaat is uitsluitend gegarandeerd als het wordt aan- ...
  • Page 110 Gebruik uitsluitend rekken en inzetten van Miele. Als deze Miele-producten worden aan-  gepast of bij gebruik van rekken of inzetten van derden kan Miele niet waarborgen dat het reinigingsresultaat toereikend is. Hieruit voortvloeiende schade valt niet onder de garantie.
  • Page 111 nl - Veiligheidstips en waarschuwingen Op de vaatwasser aangebrachte waarschuwingstekens en symbolen Let op! Volg de aanwijzingen uit de gebruiksaanwijzing! Let op: Gevaar door een elektrische schok! Waarschuwing voor hete oppervlakken: Als de deur wordt geopend, kan het in de spoelruimte erg heet zijn! Gevaar voor snijwonden: Draag bij het transporteren en plaatsen van de machine ge-...
  • Page 112 nl - Ingebruikneming Temperatuureenheid selecteren Plaatsen en aansluiten Voor de ingebruikneming moet de vaatwas- ser stabiel worden opgesteld, moeten de  watertoevoeren en -afvoeren worden aange- °C °F sloten en moet het apparaat elektrisch wor- Tempera– den aangesloten. Neem daarvoor de aanwij- tuureenh.
  • Page 113 (lager) en (hoger) te tikken. Sla de instelling op met  Bevestig de melding met  Voor een technicus van Miele is het voor be- paalde werkzaamheden handig te weten wat Kort Intensief de waterhardheid in uw regio is. Documen- ...
  • Page 114 nl - Openen en sluiten van de deur Deur openen Deur sluiten Zorg ervoor dat er zich geen voorwerpen of   U kunt zich branden of met bijtende spoelgoed in de sluitzone van de deur be- stoffen in aanraking komen! vinden.
  • Page 115 nl - Regenereerzout bijvullen Regenereerzout bijvullen Doe maximaal zo veel zout in het voor-  raadreservoir dat u de trechter zonder Open de deur bij het vullen tot ongeveer  moeite kunt sluiten. Het voorraadreservoir halverwege, zodat het zout goed in het bevat bij de eerste keer vullen, afhankelijk voorraadreservoir kan stromen.
  • Page 116 Superkort het  symbool of via een externe doseer- module worden gedoseerd. Externe doseermodules kunnen op elk mo- ment door de Miele Service worden gemon- teerd, mits de bijbehorende doseermodule- aansluitingen beschikbaar zijn. Reinigingsmiddelen Gebruik alleen reinigingsmiddelen die ge- schikt zijn voor professionele vaatwassers.
  • Page 117 Doseermodules worden Als dat niet is gebeurd, moet u het pro- door de Miele Service aangesloten en kun- gramma herhalen. nen ook achteraf nog worden geplaatst. Controleer of bijvoorbeeld spoelgoed het uitspoelen van het doseerreservoir heeft belemmerd.
  • Page 118 nl - Reinigings- en naspoelmiddelen Jerrycan vervangen Naspoelmiddel Zet het reservoir met het reinigingsmiddel  Naspoelmiddel zorgt ervoor dat het water (gekleurde markering in acht nemen) op de goed van het spoelgoed afloopt, waardoor geopende deur of op een geschikte, een- het spoelgoed na de laatste keer naspoelen voudig te reinigen ondergrond.
  • Page 119 nl - Reinigings- en naspoelmiddelen Bijvulcontrole Als het niveau in het voorraadreservoir voor naspoelmiddel te laag is, wordt u verzocht het doseerreservoir bij te vullen, bijvoor- beeld:  Naspoelmiddel in reservoir deur Informatie gieten. Vul naspoelmiddel bij totdat het middel ...
  • Page 120 nl - Gebruik Inschakelen Programma kiezen Draai de kraan open als deze nog dicht is. Laat de keuze van het programma altijd af-  hangen van het te reinigen spoelgoed en de De vaatwasser moet op de elektriciteit vuilgraad. zijn aangesloten. Zodra u een programma heeft geselecteerd, Druk op de toets ...
  • Page 121 nl - Gebruik Programmalijst ). De tijden worden ingesteld op Einde om basis van de ingestelde dagtijd, zie hoofd- U kunt programma's die niet met de snel- stuk “Dagtijd”. keuze kunnen worden gekozen uit de pro- grammalijst kiezen. Timer instellen Druk op de toets  ...
  • Page 122 nl - Gebruik De timer is nu geactiveerd. Timer wijzigen  Als u de ingestelde tijd van de timer wilt  wijzigen, drukt u eerst op de toets  om naar de programmaweergave te gaan. Tik op het symbool . Daarna kunt u een ...
  • Page 123 - Programma-overzicht Programma Toepassing Reinigingsmiddel (indien niet vloeibaar) Dosering op basis van Miele-reini- gingsproducten. Neem de aanwijzingen van de fabri- kant in acht! Snel programma voor licht vervuild spoelgoed met verse, niet vastzit- 20–25 g  tende verontreinigingen. of 1 tablet Kort ...
  • Page 124 Keurmerk VDE, EMC ontstoord 2006/42/EG machinerichtlijn -aanduiding Adres fabrikant Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany 2.000 * Op een hoogte van meer dan  m bereikt het spoelwater het kookpunt bij een lagere temperatuur. Daarom moeten de programmaparameters eventueel worden aangepast.
  • Page 125 no - Innhold Forskriftsmessig bruk........................126 Fullstendige dokumenter......................126 Maskinbeskrivelse ........................127 Oversikt............................127 Betjeningspanel ..........................128 Sikkerhetsregler og advarsler....................129 Advarsler og symboler på oppvaskmaskinen ................131 Retur og gjenvinning av oppvaskmaskinen ................131 Igangsetting........................... 132 Oppstilling og tilkobling ........................ 132 Avløp..............................
  • Page 126 - Forskriftsmessig bruk Denne Miele-oppvaskmaskinen er pga. korte programtider og høye rengjøringseffekt be-  regnet for profesjonell bruk, som f.eks. i - Restauranter og gjestgiverier - Hoteller og pensjonater - Forsamlingslokaler og - lignende Senere i denne bruksanvisningen blir oppvaskmaskinen for storhusholdning betegnet ...
  • Page 127 no - Maskinbeskrivelse Oversikt Dørlås Glansemiddelbeholder Føringsskinner overkurv Låsehake til dørlås Øvre maskinspylearm Beholder for regenereringssalt Vanntilkobling overkurv Beholder for oppvaskmiddel i pulverform Nedre maskinspylearm Silkombinasjon Føringsskinner underkurv Bakside: – Elektro- og vanntilkoblinger Typeskilt – Sugelanse/-r for eksterne beholdere (modellavhengig) –...
  • Page 128 Touchdisplay Slå på og av oppvaskmaskinen Visning og valg av betjeningselementer Grensesnitt for serviceavdelingen Start/Stopp-tast Starter hhv. avbryter et program Kontroll- og overføringspunkt for Miele serviceavdeling Tast  (avbryte eller tilbake) Tast  (språkvalg) Avbryter prosessen i displayet; intet Valg av displayspråk...
  • Page 129 En skadet eller utett oppvaskmaskin må straks skrus av. Ta kontakt med Mieles service-  avdeling, en autorisert Miele-forhandler eller tilsvarende autoriserte fagfolk. Defekte deler må bare skiftes ut med originale reservedeler fra Miele. Bare for disse del-  ene kan Miele garantere at de funksjons- og sikkerhetskravene som stilles til produktene, blir oppfylt.
  • Page 130 Det må kun brukes kurver og innsatser fra Miele. Ved endring av Miele-tilbehøret eller  ved bruk av andre kurver og innsatser, kan ikke Miele garantere at det oppnås er tilfredsstill- ende resultat. Skader som oppstår som følge av dette, dekkes ikke av garantien eller av ser-...
  • Page 131 no - Sikkerhetsregler og advarsler Advarsler og symboler på oppvaskmaskinen Advarsel: Se bruksanvisningen! Advarsel: Fare for elektrisk støt! Advarsel! Svært varme overflater: Ved åpning av døren, kan det være svært varmt inne i vaske- kammeret! Fare for kuttskader: Bruk solide vernehansker ved transport og oppstilling av maskinen.
  • Page 132 no - Igangsetting Velg temperaturenhet Oppstilling og tilkobling Før igangsetting må oppvaskmaskinen stå støtt, være tilkoblet strømnettet og vanninn-  tak og -avløp være tilkoblet. Følg henvisnin- °C °F gene i kapitlene «Oppstilling», «Vann- Temp.– tilkobling» og «Elektrotilkobling», samt enhet installasjonsveiledningen.
  • Page 133   Etter avsluttet igangsetting kan vanntil-  12 : 15 koblingene stilles inn igjen av Miele Klokkeslett serviceavdelingen.   Velg en av de tilgjengelige vanntilkobling-  ene, f.eks.: Still inn klokkeslettet ved hjelp av pil- ...
  • Page 134 no - Åpne og lukke døren Åpne døren Lukke døren Påse at ingen gjenstander eller servise   Fare for skålding, forbrenning og etse- stikker ut i dørens lukkeområde. skader! Hvis døren åpnes under et programforløp,  Fare for personskader grunnet kvestel- kan det strømme ut svært varmt vann og ser.
  • Page 135 no - Påfylling av regenereringssalt Påfylling av regenereringssalt Ikke fyll mer salt i beholderen, enn at det  er mulig å lukke trakten uten anstrengelser. Åpne døren bare halvveis når du skal fylle  Ved første saltpåfylling rommer behol- på salt, slik at du er sikker på at alt saltet deren ca.
  • Page 136 (g) for vanlig oppvaskmiddel i Bruk kun oppvaskmiddel for profesjonelle pulverform. Det kan forekomme avvik oppvaskmaskiner. avhengig av kornstørrelsen. Du finner egnede produkter i Miele Pro- fessional sitt produktsortiment. Doseringseksempel: I programavsnittet «Hovedvask» renner Oppvaskmiddel kan doseres i pulverform, det inn ca.
  • Page 137 Avhengig av modell foretas dosering av fly- tende oppvaskmiddel enten via en innebygd doseringspumpe i maskinen eller via en ekstern doseringsmodul. Doserings- modulene kobles til av Mieles service- avdeling eller annet personell autorisert av Miele, og kan når som helst ettermonteres.
  • Page 138 no - Oppvask- og glansemiddel Bytt beholder Glansemiddel Sett beholderen med det flytende opp-  Glansemiddel får vannet til å renne av servi- vaskmiddelet (følg fargemarkeringen) på set, slik at det skal tørke raskere etter slutt- den åpne døren til vaskekammeret, eller på skyllingen.
  • Page 139 no - Oppvask- og glansemiddel Melding om manglende middel Hvis nivået i glansemiddelbeholderen er lavt, blir du bedt om å etterfylle doseringsbehol- deren, f.eks.:  Fyll på glanse– middel i døren Informasjon Fyll på glansemiddel inntil det blir synlig  Bekreft meldingen med OK og fyll på...
  • Page 140 no - Drift Innkobling Velge program Skru opp vannkranen hvis den er stengt. Velg alltid program ut i fra typen servise og  skittenhetsgrad. Oppvaskmaskinen må være tilkoblet Så snart du har valgt et program, begynner strømnettet. LED-lampen til tasten Start/Stopp å blinke. Trykk på...
  • Page 141 no - Drift Programliste  Universal Programmer, som ikke er tilgjengelige via 1:14 55 °C hurtigvalg, kan du velge fra programlisten. Trykk på tasten   Flere valg   Velg deretter   Flere pro-grammer  I displayet vises følgende menyvalg: Trykk på...
  • Page 142 no - Drift Endre timer Programslutt Dersom du ønsker å endre klokkeslettet Etter at programmet er avsluttet på normalt  som er innstilt i timeren, må du først trykke vis, slukker LED-lampen på tasten Start/ på tasten , for å vende tilbake til pro- Stopp og følgende melding vises i displayet.
  • Page 143 no - Programoversikt Program Bruk Oppvaskmiddel (når det ikke doseres flytende) Følgende opplysninger baserer seg på Mieles oppvaskprodukter. Følg produsentens angivelser! «Hurtigprogram» for lite skittent servise med ferske matrester som 20–25 g  ikke er størknet. eller 1 tablett Kort For normalt skittent servise. 20–25 g ...
  • Page 144 WiFi-frekvensbånd 2.400-2.483,5  MHz WiFi maksimal utgangseffekt < 100  mW Godkjenninger VDE, EMC radiostøybeskyttelse -merket 2006/42/EF Maskindirektivet Produsentens adresse Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Tyskland 2.000 * På et oppstillingssted over  m høyde, er vaskevannets kokepunkt lavere. Derfor må eventuelt programparameterne jus- teres.
  • Page 145 sv - Innehåll Användningsområde ........................146 Kompletta dokument ........................146 Beskrivning av diskmaskinen ....................147 Översikt............................147 Manöverpanel ..........................148 Säkerhetsanvisningar och varningar..................149 Varningstecken och symboler på diskmaskinen ............... 151 Hantering av uttjänt diskmaskin ....................151 Idrifttagning ........................... 152 Uppställning och anslutning ......................
  • Page 146 - Användningsområde Denna Miele-diskmaskin är på grund av sina korta programtider och stora diskkapacitet  avsedd att användas för till exempel - Restauranger och värdhus - Hotell och pensionat - Föreningslokaler och liknande Begreppet diskmaskin kommer generellt att användas i denna bruksanvisning för diskma- ...
  • Page 147 sv - Beskrivning av diskmaskinen Översikt Lucklås Behållare för spolglans Styrskenor överkorg Spärranordning för lucklås Övre maskinspolarm Behållare för avhärdningssalt Vattenanslutning överkorg Behållare för pulverdiskmedel Nedre maskinspolarm Silkombination Styrskenor underkorg Baksida: – El- och vattenanslutningar Typskylt – Suglans/-ar för externa behållare (bero- ende på...
  • Page 148 Touchdisplay Sätta på och stänga av diskmaskinen Visning och val av manöverpanel Gränssnitt för service Knapp Start/Stop Starta/avbryta ett program Kontroll- och överföringspunkt för Miele service Knapp  (avbryta eller tillbaka) Knapp  (språkval) Avbryta förfarande i manöverpanelen, ing- Välja displayspråk et programavbrott!
  • Page 149 Ångskyddsfolien måste klistras i diskmaskinens öppningsområde under bänkskivan. Teknisk säkerhet Diskmaskinen får endast tas i drift och repareras av Miele service eller av en av Miele  auktoriserad fackman. Ej fackmässig installation, underhållsarbete eller reparation kan inne- bära allvarlig fara för användaren.
  • Page 150  takta Miele för uppgifter om de enskilda insatsernas typbeteckningar. Det är endast tillåtet att använda vagnar, korgar och insatser från Miele. Om ej godkända  tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och vi kan inte heller ga-...
  • Page 151 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Varningstecken och symboler på diskmaskinen Obs! Beakta bruksanvisningen! Obs! Risk för elektriska stötar! Varning för mycket varma ytor: När luckan öppnas kan diskutrymmet vara mycket varmt! Risk för skärskador: Använd skärtåliga handskar vid transport och uppställning av maskinen! Hantering av uttjänt diskmaskin Av säkerhets- och miljöskäl ska diskmaskinen tömmas på...
  • Page 152 sv - Idrifttagning Välja temperaturenhet Uppställning och anslutning Före idrifttagning måste diskmaskinen stäl- las stabilt, vattentillopp och -avlopp ska an-  slutas och maskinen ska anslutas elektriskt. °C °F Se anvisningarna i avsnitten “Uppställning – Temp- Vattenanslutning“ och “Elanslutning“ samt eraturenhet installationsplanen.
  • Page 153 - Idrifttagning Ställa in klockan Efter idrifttagningen kan vattenanslutning- arna kopplas in igen av Miele service. Inställningen av klockan sker i inställt tidsfor- mat. Välj en av de befintliga vattenanslutningar-  na, till exempel:   Varmvatten  12 : 15 Anslutning för varmvatten...
  • Page 154 sv - Öppna och stänga luckan Öppna luckan Stänga luckan Se till att inga föremål eller diskgods ham-   Risk för bränn-, skåll-, och frätskador! nar i luckans stängningsområde. Om luckan öppnas under ett programför- lopp finns det risk att hett vatten och pro- ...
  • Page 155 sv - Fylla på avhärdningssalt Fylla på avhärdningssalt Fyll bara på så mycket salt så att du enkelt  kan stänga luckan. Vid den första påfyll- Öppna endast luckan till hälften när salt  ningen har behållaren en kapacitet på cirka fylls på...
  • Page 156 Superkort med symbolen  eller via en extern dose- ringsmodul (DOS-modul). En extern doseringsmodul (DOS-modul) kan när som helst eftermonteras av Miele ser- vice, förutsatt att motsvarande DOS-modu- lanslutningar finns tillgängliga. Rengöringsmedel Använd endast diskmedel som är lämpliga för diskmaskiner för professionellt bruk.
  • Page 157 Kontrollera om diskgodset har blockerat DOS-modul. Neutraliseringsmedel doseras ursköljningen av doseringsbehållaren och med en extern DOS-modul. DOS-moduler placera om diskgodset. ansluts av Miele service och kan när som helst eftermonteras.
  • Page 158 sv - Diskmedel och spolglans Byta behållare Spolglans Ställ behållaren för flytande diskmedel  Spolglans ser till att vattnet rinner av lättare (observera färgmärkningen) på den öppna- från diskgodset och att det torkar snabbare de luckan eller en annan yta som är lätt att efter den sista slutsköljningen.
  • Page 159 sv - Diskmedel och spolglans Indikering för påfyllning Vid för lite spolglans i behållaren blir du upp- manad om att fylla på behållaren, till exem- pel:  Fyll på spolglans i luckan Information Fyll på spolglans tills du ser att det når ...
  • Page 160 sv - Drift När du har valt ett program så börjar lysdio- Starta den för knappen Start/Stop att blinka. Öppna vattenkranen om den är stängd.  Med knappen  kan du gå tillbaka till pro- Diskmaskinen måste vara ansluten till el- gramurvalet före programstart, till exempel uttaget.
  • Page 161 sv - Drift Programlista  Universal Program som inte går att nå med snabbvals- 1:14 55 °C knapparna kan väljas från programlistan. Tryck på knappen   Flera alternativ   Välj sedan   Ytterligare program  I displayen visas följande meny: Tryck på...
  • Page 162 sv - Drift Tryck på symbolen . Nu kan du ange en Visning av programförlopp  ny start- eller sluttid. Efter en programstart visar displayen vilket program som går, beteckningen för aktuellt Radera timer pågående diskfas samt resterande program- Tryck på knappen Start/Stop. ...
  • Page 163 sv - Programöversikt Program Användning Diskmedel (om inte flytande diskmedel doseras) Uppgifterna nedan utgår från Mieles rengöringsprodukter. Följ tillverkarens anvisningar angåen- de detta! “Snabbprogram” för lätt smutsat diskgods som inte har intorkade res- 20–25 g  ter. eller 1 tab Kort ...
  • Page 164 < 100  mW Godkännandemärken VDE, EMC gnistskydd 2006/42/EG (maskindirektiv) -märkning Tillverkare Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany 2.000 * På en uppställningsplats över  m höjd är sjudpunkten för diskvattnet sänkt. Därför måste programparametrarna anpas- sas vid behov.
  • Page 168 België / Belgique Nederland Miele Professional nv Miele België / S.A. Miele Belgique De Limiet 2 Z.5 Mollem 480 Postbus 166 1730 Mollem (Asse) Tel. 02/451.15.40 4130 ED VIANEN Afdeling Customer Service Professional E-mail: professional@miele.be Tel.: (03 47) 37 88 84 Internet: www.miele-professional.be...

Ce manuel est également adapté pour:

Pfd 401Pfd 401 dos