Page 3
RESPONSABILITÉ Nous excluons toute responsabilité qui ne soit prévue par la loi. Notre responsabilité ne dépassera jamais le montant total de la commande concernée. Sous réserve des règles de droit généralement admises d'ordre publique et de bonne foi, nous ne sommes tenus à aucune indemnisation de dommages, de quelque nature que ce soit, directs ou indirects, dont les dégâts, mobiliers ou immobiliers, ou biens corporels, qu’il s’agisse de l’acheteur ou d’un tiers.
Page 4
SOMMAIRE DU MANUEL D’UTILISATION INTRODUCTION / RESPONSABILITÉ GARANTIE………………………………………………………….….. SOMMAIRE DU MODE D’EMPLOI ……….………………………………………………………….. ENREGISTREMENT DE LA MACHINE ……….………………………………………………………….. IMPORTANT À L’INSTALLATION – À LIRE AU PRÉALABLE !!! …..……………………………………. IMPORTANT À L’UTILISATION – À LIRE AU PRÉALABLE !!!! ……………………………………….. ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ……….…………………………………………………………..
Page 5
AVANT D’UTILISER LA MACHINE, ENREGISTREMENT DE LA MACHINE, À REMPLIR PAR L’UTILISATEUR Enregistrez la machine en remplissant les données ci-dessous. Cette information est nécessaire lors de contacts avec le fournisseur concernant des questions ou références sur la machine en question. PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE LA MACHINE La plaque signalétique de la machine comporte toutes les informations pertinentes et importantes nécessaires pour fournir des réponses à...
Page 6
IMPORTANT À L’INSTALLATION !!! À LIRE AU PRÉALABLE !!! GÉNÉRALITÉS Avant la mise en service de la machine, lisez d’abord soigneusement ce manuel d’utilisation. Des informations et instructions pertinentes sont décrites dans ce manuel concernant la mise en marche, l’entretien et les possibilités de la machine.
Page 7
POMPE À VIDE Avant le démarrage de la machine, vérifiez si la pompe contient de l’huile (voir page 26). Ne démarrez JAMAIS la machine sans huile dans la pompe. Utilisez le type d’huile préconisé pour la pompe (voir page 27). ...
Page 8
IMPORTANT À L’UTILISATION !!! À LIRE AU PRÉALABLE !!! GÉNÉRALITÉS N’emballez jamais des produits pouvant être abîmés pendant ou après l’emballage sous vide. Ne jamais mettre sous vide des êtres vivants. En cas de doute sur la manipulation et/ou le fonctionnement de la machine, consultez toujours ce manuel d’utilisation.
Page 9
Utilisez le type d’huile préconisé pour la pompe en cas de changement ou d’ajout d’huile (voir page 27). Exécutez le programme de conditionnement au moins une fois par semaine pour favoriser un fonctionnement correct et durable de la pompe (voir page 25). ...
Page 10
PIÈCES DE MACHINE IMPORTANTES SÉRIE BOXER SÉRIE MARLIN Chambre de vide Côté machines BOXER Arrière machines MARLIN Machines Arrière BOXER Barres de soudure mise en place dans la chambre de vide au moyen du système de clips. Supports de silicone montés sur le couvercle transparent. Pipettes à...
Page 11
SÉRIE FALCON SÉRIE POLAR Arrière série FALCON et modèles à chambre unique POLAR Intérieur du couvercle série POLAR Côté chambres doubles POLAR après ouverture du panneau 1. Barre(s) de soudure 2. Support(s) de silicone 3. Pipettes à gaz montés sur les supports de silicone (si applicable) 4.
Page 12
DÉMARRAGE ET UTILISATION DE LA MACHINE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’interrupteur MARCHE/ARRÊT est utilisé pour allumer et éteindre la machine avant et après utilisation. ATTENTION : L’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne met pas la machine totalement hors tension. Dans la série BOXER, MARLIN 42, MARLIN 42 XL et autres modèles fonctionnant sur du courant monophasé, le câble doit être débranché...
Page 13
MANIPULATIONS STANDARDS DE LA MACHINE Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Après une longue période d'inactivité de la machine, préchauffez la pompe avec le programme de conditionnement (instructions page 25). Mettez le produit dans le sachet. Choisissez une taille de sachet appropriée à la taille du produit, il doit contenir facilement le produit mais ne pas être trop grand.
Page 14
PANNEAU DE COMMANDES EXPLICATION DU PANNEAU DE COMMANDES Généralités Les commandes numériques représentent 9 programmes de préréglage des fonctions pouvant être configurés à différents paramètres fonctionnels (pour l’emballage de différents produits). Le programme 0 ne peut être configuré et est réservé aux interventions après-vente ou aux tests.
Page 15
étape du cycle. Les bénéfices de la fonction Quick Stop H2O sensor sur les produits et la machine : Réduction du temps de cycle de conditionnement, Contrôle automatique du processus de mise sous vide, Garantie d'une soudure à chaque fois, Conservation de la qualité...
Page 16
fonction n’est pas représentée séparément sur le panneau. La fonction VACUUM PLUS ne peut être activée que si la fonction sous vide par défaut a été réglée à 99%. Affichage de la fonction VACUUM PLUS pendant le cycle (si activée). Le témoin du sous vide reste allumé...
Page 17
MODE UTILISATION Au démarrage de la machine, la machine passe en mode utilisation après affichage des deux codes de commande. Le mode utilisation est le réglage par défaut du panneau de commande d’emballage de produits. En mode utilisation, les paramètres ne peuvent être modifiées. À l’aide des touches PROG et sélection de fonction, les paramètres des différents programmes peuvent être visionnées.
Page 18
Description du cycle de programme de la commande numérique par détecteur de pression 1. Sélectionnez le numéro de programme avec la touche PROG et le petit écran d’affichage. Si le programme sélectionné est programmé avec une fonction active d’injection de gaz, un point apparaît dans l’angle inférieur droit du petit écran d’affichage.
Page 19
Description du cycle de programme de la commande numérique par sensor Quick Stop H 1. Sélectionnez le numéro de programme avec la touche PROG et le petit écran d’affichage. La base de la fonction Quick Stop H2O est un system de control de sensor très sensible. L’...
Page 20
MODE PROGRAMMATION Le mode programmation est utilisé pour modifier les paramètres des programmes. Pour les instructions sur la programmation, voir page 20-23. AUTRES MODES Le panneau de commande est également pourvu d’un mode entretien. Le programme de conditionnement (voir page 25) pour la pompe et le compteur d’heures d’utilisation sont les fonctions les plus utilisées dans ce mode.
Page 21
PROGRAMMATION Il existe deux manières, manuelle ou automatique, pour modifier les paramètres de fonction dans un programme sélectionné. Pour les principes, portées et limitations des paramètres de fonction, voir le chapitre PANNEAU DE COMMANDE précédent. Il y a 10 programmes à sélectionner, numéro 0 à 9. Pour information, il est impossible de programmer le programme 0, et les paramètres de ce programme sont définis à...
Page 22
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE Situation de démarrage : la machine est en mode utilisation normale et le couvercle est ouvert Sélectionner le programme approprié avec la touche PROG 0-9 pour régler PROG les paramètres de fonction. Le numéro de programme est affiché sur le petit écran d’affichage. 0 - 9 Appuyez sur la touche REPROG pour passer en mode programmation.
Page 23
F. FONCTION SOUDURE ET SOFTAIR Ne peut se programmer que manuellement. En cas de programmation automatique, après que la durée définie soit passée, le cycle de machine passera automatiquement à la fonction suivante. Après la fin du cycle la programmation sera sauvegardée automatiquement. ACTIVATION DU PROGRAMME SENSOR QUICK STOP H Situation de démarrage : la machine est en mode utilisation normale et le couvercle est ouvert Sélectionner le programme approprié...
Page 24
REMARQUES SPÉCIALES SUR LA PROGRAMMATION En cas de commande de détection : la valeur définie pour la fonction d’injection de gaz correspond au pourcentage de vide final dans la cloche après injection du gaz. Par exemple, la valeur de vide est définie à 99% et la fonction d’injection de gaz est définie à 60%. Cela signifie qu’après la fonction de vide, la cloche recevra du gaz jusqu’à...
Page 25
ENTRETIEN MACHINE GÉNÉRALITÉS Un entretien régulier et complet est nécessaire pour prolonger la durée de vie, prévenir les pannes et pour un résultat d’emballage optimal. En cas d’utilisation intensive (plus de 4 heures par jour) nous conseillons une révision professionnelle une fois tous les 6 mois. Dans les autres cas, une révision complète par an est suffisante (le tout dépendant du lieu, de l’environnement et des produits).
Page 26
SCHÉMA D’ENTRETIEN STANDARD DE LA MACHINE Journalièrement Après utilisation, nettoyez la cloche, le couvercle et le logement avec un chiffon humide. Attention de ne pas utiliser de détergent contenant des solvants. Attention de ne pas utiliser un nettoyeur à haute pression. Hebdomadaire ...
Page 27
Changement d’huile/rajout d’huile Le niveau et la qualité de l’huile doivent être contrôlés au moins une fois par semaine. Le hublot de contrôle de l’huile sert à cela. Si le niveau de l’huile est trop bas, ajoutez de l’huile. Si l’huile est trouble, changez l’huile. L’huile doit être changée au moins une fois tous les 6 mois.
Page 28
Température ambiante Type de machine Capacité de Contenu Type d’huile Type d’huile Type d’huile la pompe (litres) standard “Froid” “Chaud” 10 - 30 5 - 10 30 - 40 BOXER 35 016 m Viscosité VG 32 VM 22 VS 22 BOXER 42 / 42 XL - MARLIN 42 / 42 XL 021 m Viscosité...
Page 29
Changement du/des filtre(s) à vapeur d’huile Ouvrez l’arrière ou le côté Dévissez le couvercle Le(s) filtre(s) est visible et Détendez le tendeur au de la machine pour la du/des logement(s) à est attaché derrière un moyen d’une clé pompe filtre tendeur ...
Page 30
Remplacement des résistances de soudure et de la bande téflon Sortir la barre de soudure de ses supports (dans la cloche ou le couvercle) au moyen du système de clips ou en dévissant les vis. Enlevez la bande téflon de la barre de soudure. Les résistances de soudure usagées et les résistances de coupure (si applicable) peuvent être enlevées en dévissant les pinces (voir illustration) et en les tirant leurs embouts.
Page 31
ENTRETIEN SUPPORT DE JOINT EN SILICONE ET FERMETURE DE COUVERCLE Remplacement du support de joint en silicone Le support du joint en silicone doit être vérifié toutes les semaines pour d’éventuelles irrégularités sur le joint (principalement des brûlures du fil de soudage). Dès que des irrégularités apparaissent, le joint de silicone doit être remplacé.
Page 32
RÉSUMÉ DES PIÈCES DÉTACHÉES D’USURE PIECES DE POMPE A VIDE BUSCH POMPE A VIDE BUSCH MODELES HENKELMAN 016 m BOXER 35 021 m BOXER 42 / 42 XL / 42 XL BA 040 m MARLIN 46 063 m MARLIN 52 / 90 – FALCON 52 / 2-60 – POLAR 52 / 2-40 100 m FALCON 80 / 2-70 –...
Page 34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE CHAMBRE COUVERCLE CHÂSSIS DIMENSIONS POMPE VIDE À VIDE FINAL (mm) SÉRIE BOXER INOX Transparent INOX 450x525x385 99,80% INOX Transparent INOX 490x525x430 99,80% 42 XL INOX Transparent INOX 490x610x445 99,80% 42 XL Bi-actif INOX Transparent INOX 490x610x420 99,80% SÉRIE MARLIN INOX Transparent...
Page 35
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Schéma du courant de commande série BOXER /TOUCAN Schéma du courant principal série BOXER/TOUCAN Schémas pour les configurations standards Versie 11.10 DIG.FR...
Page 36
Schéma du courant de commande MARLIN 46/52/90 / FALCON 52/80 / POLAR 52/80 Schéma du courant de commande FALCON 2-60/2-70 / POLAR 2-40/2-50/2-75/2-85/2-9 Schémas pour les configurations standards Versie 11.10 DIG.FR...
Page 37
Schéma du courant principal MARLIN 46-52-90/FALCON 2-60/2-70 / POLAR 2-40/2-50/2-75/2-85/2-95 Schémas pour les configurations standards Fusibles À l’arrivée du courant du réseau électrique sur la plaque de composants se trouvent des fusibles Sur les transformateurs (commande et soudure) se trouvent des fusibles ...
Page 38
SCHÉMAS PNEUMATIQUES Série BOXER / Série MARLIN Série FALCON /Série POLAR Schémas pour les configurations standards Versie 11.10 DIG.FR...
Page 39
CODES ERREUR Les commandes ont été programmées avec 3 codes d’erreurs. Ces codes indiquent la cause possible des malfonctionnements de la machine. F1 : Ce code indique l’interruption prématurée du cycle (microswitch du couvercle). Exemples: Après la fermeture du couvercle, l’utilisateur ne le tient pas suffisamment longtemps pour que le vide se fasse pour pouvoir garder le couvercle fermé.
Page 40
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne La prise électrique n’est pas branchée. Branchez la prise électrique. marche pas Le fusible a grillé. Remplacez le fusible (attention à l’ampérage). Le fusible sur le circuit imprimé a grillé. ...
Page 41
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le sachet n’est pas Le sachet n’a pas été bien placé sur la Tendez et lisses le sachet sur la barre de bien et/ou barre de soudure. soudure. Assurez-vous que l’ouverture correctement soudé du sachet reste toujours dans la cloche de vide.
Page 42
RÉGLAGES D’USINE DE LA COMMANDE NUMÉRIQUE PAR DURÉE Programme Durée de mise sous vide Durée d’injection de gaz* Durée de soudure Durées de soft-air* Applicable uniquement si la machine est équipée des options en question. Si la machine n’est pas équipée du système d’injection de gaz et/ou de l’aération soft-air, ces options ne seront pas affichées sur le panneau de commande.
Page 43
APPLICATIONS SPÉCIALES MACHINE À SYSTÈME D’INJECTION DE GAZ (si applicable) Si la machine est dotée du système d’injection de gaz, les remarques suivantes sont importantes : N’UTILISEZ JAMAIS DE MÉLANGES GAZEUX AVEC PLUS DE 20% D’OXYGÈNE, OU TOUT AUTRE GAZ EXPLOSIF.
Page 44
MISE SOUS VIDE EXTERNE DE BACS ALIMENTAIRES – VacBox (si applicable) La série BOXER et Marlin peut comporter une option de mise sous vide externe de bacs alimentaires spéciaux - VacBox. Ce système peut mettre sous vide certains plats pour une conservation prolongée des produits (alimentaires) se trouvant dans le Bac.
Page 45
DECLARATION CE DE CONFORMITE Déclaration CE de Conformité Henkelman B.V. Titaniumlaan 10 5221 CK ’s-Hertogenbosch Pays-Bas Atteste que la machine mentionnée ci-dessous satisfait aux dispositions de la directive CEE 2006/42/EC, en matière de machines, la directive de basse tension 2006/95/CEE et la directive 2004/108/EC.
Page 46
SCHÉMA DES RÉVISIONS / NOTES Technicien / Nature de Date Remarques Société l’intervention Versie 11.10 DIG.FR...
Page 47
Démontage du panneau de commande Chaque machine livrée comprend dans son emballage un set de clés en plastique. Ces clés sont destinées à déboîter le panneau de commande du châssis en cas de nécessité pour maintenance. Sous le cadre du panneau, il y a deux interstices, dans lesquelles les clés doivent être insérées. Suivant le schéma, pousser vers le haut et tirer par la suite vers vous afin de déboîter le panneau.