Page 1
DCM501 Cordless Coffee Maker Instruction Manual Machine à Café Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kaffeemaschine Betriebsanleitung Macchina da caffè a batteria Istruzioni per l’uso Snoerloos koffiezetapparaat Gebruiksaanwijzing Cafetera Inalámbrica Manual de instrucciones Cafeteira a bateria Manual de instruções Akku-kaffemaskine Brugsanvisning Καφετιέρα μπαταρίας Εγχειρίδιο...
Page 5
ENGLISH WARNING AND SAFETY RULES • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and battery cartridges out of reach of children aged less than 8 years. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. 1. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
Page 6
10. D o not use appliance for other than intended use. 11. Do not open the water tank lid during the brewing cycles. 12. S calding may occur if the filter holder/cafe pod holder is removed during the brewing cycles. 13. P lace the appliance on a hard, flat level surface to avoid interruption of airflow underneath the appliance. 14. T o reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts inside. Service and repair should only be performed by an authorized service center. 15. D isconnect the battery cartridge from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. 16. R echarge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery cartridge may create a risk of fire when used with another battery cartridge. 17. U se appliances only with specifically designated battery cartridges.
Page 7
11. Follow your local regulations relating to disposal of cartridges DC 14.4 V BL1430B, BL1460B battery. 10.8 V - 12. Use the batteries only with the products specified BL1041B 12V max by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, Water tank 240 ml explosion, or leak of electrolyte. capacity SAVE THESE INSTRUCTIONS. Keep-warm...
Page 8
Installing or removing battery cartridge (Fig. B) • Only the batteries in the table are recommended. Other batteries’ capacity may not be enough to brew a To install the battery cartridge (17), slide the battery slot cup of coffee. cover (16) to open the battery slot that you are going to • Due to our continuing program of research and use ((6) for 18 V or 14.4 V battery cartridge, (5) for 10.8 development, the specifications herein are subject to V - 12 V max battery cartridge). Align the tongue on the change without notice. battery cartridge with the groove in the housing and slip • Specifications and battery cartridge may differ from it into place. Insert it all the way until it locks in place with country to country.
Page 9
MAINTENANCE • For brewing, do not use any other liquid than water. • Always use cold water for brewing. Hot water promotes WARNING the dripping speed and cause overflow from the filter • When servicing is required, ask a Makita authorized holder/cafe pod holder. service center which deals genuine replacement parts. • The maximum water tank capacity is 240ml. Do not Use of any other parts may create a hazard or cause pour too much water to the water tank. Excess water product damage.
Page 10
OPTIONAL ACCESSORY CAUTION • These accessories or attachments are recommended for use with your appliance specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger • Cafe pod for Makita coffee maker NOTE • Some items in the list may be included in the appliance package as standard accessories. They may differ from country to country.
Page 11
FRANÇAIS MISE EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Tenez l’appareil et les batteries hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • L’appareil peut être utilisé par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. 1. Cet appareil est conçu pour être utilisé à des fins domestiques et similaires, à savoir : - dans les cuisines pour les employés situées dans des magasins, des bureaux et d’autres environnements professionnels ; - dans les fermes ; - par les clients d’hôtels, de motels et d’autres environnements de type résidentiel ; - dans des environnements de type maison d’hôte. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
Page 12
9. Éteignez toujours l’interrupteur d’alimentation avant de retirer la batterie. 10. N ’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues. 11. N’ouvrez pas le couvercle du réservoir d’eau pendant les cycles de préparation du café. 12. V ous risqueriez de vous ébouillanter si le porte-filtre ou la dosette de café est retiré pendant les cycles de préparation du café. 13. P lacez l’appareil sur une surface dure et plane pour éviter de bloquer la circulation de l’air sous l’appareil. 14. P our réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le couvercle inférieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Le dépannage et les réparations doivent être effectués uniquement par un centre de service après-vente agréé. 15. D ébranchez la batterie de l’appareil avant de procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’appareil.
Page 13
Utilisez uniquement des batteries Makita d’origine. instructions et tous les avertissements inscrits sur L’utilisation de batteries ne provenant pas de Makita (1) le chargeur de la batterie, (2) la batterie et (3) ou de batteries qui ont été modifiées, peut entraîner l’appareil alimenté par la batterie.
Page 14
SPÉCIFICATIONS PRÉPARATIFS ATTENTION DCM501 • Éteignez toujours l’appareil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. BL1815N, BL1820, • Tenez fermement le haut de l’appareil et la batterie lors BL1820B, BL1830, de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous CC 18 V BL1830B, BL1840, Tension ne les tenez pas fermement, ils peuvent vous glisser BL1840B, BL1850, nominale des mains, et endommager l’appareil et la batterie ou BL1850B, BL1860B et batteries vous blesser. applicables CC 14,4 V BL1430B, BL1460B • Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle 10,8 V à...
Page 15
• Tension de la batterie basse : • Ne touchez pas la plaque au bas de l’appareil pendant Si la capacité restante de la batterie est trop et immédiatement après la préparation du café. faible, l’appareil ne fonctionnera pas. Le témoin NOTE d’alimentation clignote dans cette situation. Retirez • N’utilisez d’autre liquide que de l’eau pour préparer le et rechargez la batterie. café. NOTE • Utilisez toujours de l’eau froide pour préparer le café. • La protection contre la surchauffe ne fonctionne Des gouttes d’eau se forment plus facilement lors de qu’avec une batterie avec une étoile (Fig.
Page 16
• Pour tout dépannage, adressez-vous à un centre de procédures ci-dessus si le temps de préparation du café service après-vente Makita agréé qui distribue des est toujours trop long. pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces peut présenter un danger ou endommager le produit.
Page 17
DEUTSCH WARNUNG UND SICHERHEITSREGELN • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie eine Betreuung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das Gerät und seine Akkus außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. • Geräte können von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie eine Betreuung oder Unterweisung im sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten...
Page 18
9. Schalten Sie immer zuerst das Gerät aus, bevor Sie den Akku entnehmen. 10. B enutzen Sie das Gerät nicht für sachfremde Zwecke. 11. Öffnen S ie n icht d en W assertankdeckel w ährend d er A ufbrühzyklen. 12. E s kann zu einer Verbrühung kommen, falls der Filterhalter/ Kaffeepadhalter während der Aufbrühzyklen entfernt wird.
Page 19
Akkus und dadurch zu Feuer, Personenverletzung und 3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden Beschädigungen führen. Zudem wird dadurch die Makita- ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls Garantie für das Gerät und das Ladegerät von Makita besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen unwirksam. Verbrennungen und sogar einer Explosion.
Page 20
TECHNISCHE DATEN VORBEREITUNG VORSICHT DCM501 • Schalten Sie stets das Gerät aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. BL1815N, • Halten Sie die Oberseite des Geräts und den Akku BL1820, beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. BL1820B, Anderenfalls können sie Ihnen aus der Hand rutschen, BL1830, was zu einer Beschädigung von Gerät und Akku und zu Gleichstrom BL1830B, Körperverletzungen führen kann. 18 V BL1840, • Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis BL1840B, Nennspannung die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls BL1850, und anwendbare kann er aus dem Akkuhalter herausfallen und Sie oder...
Page 21
• Niedrige Akkuspannung: • Berühren Sie während und direkt nach dem Aufbrühen Wenn die Akku-Restkapazität zu niedrig ist, nicht die Platte an der Unterseite des Geräts. funktioniert das Gerät nicht. Die Stromanzeige blinkt HINWEIS in dieser Situation. Nehmen Sie den Akku ab und • Verwenden Sie zum Aufbrühen keine andere Flüssigkeit laden Sie ihn auf. als Wasser. HINWEIS • Verwenden Sie stets kaltes Wasser zum Aufbrühen. • Der Überhitzungsschutz funktioniert nur mit einem Heißes Wasser steigert die Tropfgeschwindigkeit Akku mit Sternsymbol (Abb.
Page 22
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur usw. mit einem sauberen Tuch entfernen. von autorisierten Makita-Kundendienstzentren • Verwenden Sie keine Scheuermittel oder unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Scheuerkissen. Originalersatzteilen ausgeführt werden. • Wischen Sie die Innenseite des Geräts nicht mit einem Tuch aus, weil Flusen zurückbleiben können. SONDERZUBEHÖR VORSICHT Pflegen Sie Ihr Gerät richtig, damit es Ihnen lange • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen Jahre gute Dienste leistet. Reinigen Sie das Gerät nach werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung...
Page 23
ITALIANO AVVERTENZE NORME DI SICUREZZA • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e comprendano i rischi correlati. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere svolte da bambini, a meno che abbiano almeno 8 anni di età e siano sorvegliati. Tenere l'apparecchio e le cartucce delle batterie fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. • L'apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza e competenze, purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e comprendano i rischi correlati. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Page 24
10. N on utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quello previsto. 11. Non aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua durante i cicli di preparazione. 12. S e si rimuove il portafiltro/portacialda durante i cicli di erogazione si rischiano ustioni. 13. P er evitare di ostacolare il flusso d'aria sotto l'apparecchio, posizionarlo su una superficie dura e stabile. 14. N on rimuovere il coperchio inferiore, per ridurre il rischio di incendi o scariche elettriche. Non contiene componenti riparabili dall'utente. Gli interventi di assistenza e riparazione devono essere eseguiti solo presso un centro di assistenza autorizzato. 15. S collegare la cartuccia della batteria dall'apparecchio prima di regolare l'apparecchio, di sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare l'apparecchio accidentalmente.
Page 25
ALLA CARTUCCIA DELLA ATTENZIONE BATTERIA Utilizzare solo batterie originali Makita. Usando 1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, batterie non originali Makita o di batterie alterate si può leggere tutte le istruzioni e le avvertenze relative causare la rottura della batteria stessa, provocando a: (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) apparecchio incendi, lesioni personali e danni. Si annullerà inoltre la...
Page 26
DATI TECNICI PREPARAZIONE ATTENZIONE DCM501 • Spegnere sempre l'apparecchio prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. BL1815N, BL1820, • Trattenere saldamente parte superiore BL1820B, BL1830, dell'apparecchio e la cartuccia della batteria quando 18 VCC BL1830B, BL1840, Tensione si installa o si rimuove la cartuccia della batteria. In BL1840B, BL1850, nominale caso contrario, potrebbe scivolare dalle mani e causare...
Page 27
NOTA • Tensione della batteria insufficiente: Se la carica residua della batteria è troppo bassa, • Per la preparazione del caffè, non utilizzare liquidi l'apparecchio non funzionerà. In questo caso diversi dall'acqua. l'indicatore di alimentazione lampeggia. Rimuovere • Usare sempre acqua fredda. L'acqua calda aumenta la batteria e ricaricarla.
Page 28
Quando si ripiega l'impugnatura, AVVERTIMENTO prestare attenzione a non schiacciarsi le dita. • Se necessario, rivolgersi a un centro di assistenza • Per evitare incendi o ustioni, lasciare raffreddare autorizzato Makita che utilizza ricambi originali. L'uso completamente l'apparecchio prima di trasportarlo o di altri componenti può causare situazioni di pericolo o riporlo. danni al prodotto.
Page 29
NEDERLANDS WAARSCHUWING EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en het onder toezicht doen. Houd het apparaat en de accu's buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • De apparatuur mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de...
Page 30
10. G ebruik het apparaat niet voor enig ander doel dan waarvoor het bestemd is. 11. Open tijdens het koffiezetten niet het deksel van het waterreservoir. 12. A ls u tijdens het koffiezetten de filterhouder/koffiepadhouder verwijdert, kunt u zich branden aan de hete stoom. 13. P laats het apparaat op een harde vlakke ondergrond, voor een onbelemmerde luchtstroom onder het apparaat. 14. O m het risico van brand of een elektrische schok te vermijden, mag u de bodemplaat niet openen. Het inwendige bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Laat reparaties en inwendig onderhoud over aan een erkend servicecentrum.
Page 31
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LET OP ACCU Gebruik alleen originele Makita accu's. Het gebruik 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u alle van niet-originele Makita accu's, of van accu's waarmee instructies en veiligheidsaanwijzingen op (1) de geknoeid is, kan de accu doen ontploffen en brand, acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarvoor verwondingen en schade veroorzaken. In dat geval...
Page 32
TECHNISCHE GEGEVENS VOORBEREIDINGEN LET OP DCM501 • Schakel altijd het apparaat uit voordat u de accu er op aanbrengt of er van verwijdert. BL1815N, BL1820, • Houd de bovenkant van het apparaat en de accu beide BL1820B, BL1830, stevig vast wanneer u de accu aanbrengt of verwijdert. DC 18 V BL1830B, BL1840, Als u het apparaat en de accu niet stevig vasthoudt, BL1840B, BL1850, Stroomvoorziening zou er iets uit uw handen kunnen glippen, met kans op BL1850B, BL1860B en accu's schade aan het apparaat of de accu en gevaar voor DC 14,4 V BL1430B, BL1460B lichamelijk letsel.
Page 33
OPMERKING OPMERKING • De beveiliging tegen oververhitting werkt alleen bij • Gebruik voor het koffiezetten geen andere vloeistof dan accu's met een stermarkering (Afb. J). water. • Gebruik altijd koud water om koffie te zetten. Heet water leidt tot sneller druppelen en kan de filterhouder/ Controleren resterende accucapaciteit koffiepadhouder doen overstromen. (Afb. K) • De maximale capaciteit van het waterreservoir is (Alleen voor accu’s met de indicator) 240 ml. Giet niet te veel water in het reservoir. Anders Druk op de controletoets (21) van de accu om de...
Page 34
Herhaal stap 8 tot 10 als u citroenzuur proeft of ruikt. Herhaal de bovenstaande procedures als de doorlooptijd ONDERHOUD nog steeds te lang is. WAARSCHUWING • Als technisch onderhoud vereist is, verzoekt u een Transport / Opslag erkend Makita servicecentrum om dit te verrichten • Gebruik de greep wanneer u het apparaat draagt. Zorg met originele vervangingsonderdelen. Het gebruik van dat uw vingers niet bekneld raken bij het toeplooien van andere onderdelen kan gevaar opleveren of schade de handgreep. aan het product toebrengen.
Page 35
ESPAÑOL ADVERTENCIAS Y NORMAS DE SEGURIDAD • Este aparato podrá utilizarse por niños de 8 años o más si antes han recibido supervisión e instrucciones sobre el uso de forma segura del aparato y si han entendido los riesgos que su uso conlleva. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deberán ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y sean supervisados. Mantenga el aparato y los cartuchos de batería fuera del alcance de niños de menos de 8 años. • El aparato podrá utilizarse por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si antes han recibido supervisión e instrucciones sobre el uso de forma segura del aparato y si han entendido los riesgos que su uso conlleva. • Los niños no deberán jugar con el aparato. 1. Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en el hogar y para aplicaciones similares como: - zonas de cocina para trabajadores en comercios, oficinas y otros entornos de trabajo; - casas rurales; - por clientes en hoteles, paradores y otros tipos de entornos residenciales; - entornos de tipo como casa de huéspedes con alojamiento y desayuno.
Page 36
11. No abra la tapa del depósito de agua durante los ciclos de preparación de café. 12. S i retira el portafiltros/portacápsulas durante los ciclos de preparación de café, podrá escaldarse. 13. P onga el aparato sobre una superficie rígida y nivelada para evitar la interrupción de la corriente de aire por debajo del aparato. 14. P ara reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire la cubierta inferior. Dentro del aparto no hay partes que el usuario pueda reparar. El mantenimiento y las reparaciones deberán ser realizados en un centro de servicio autorizado. 15. D esconecte el cartucho de batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar el aparato. Estas medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que el aparato se ponga en marcha accidentalmente.
Page 37
IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE PRECAUCIÓN BATERÍA Utilice únicamente baterías Makita originales. El 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las uso de baterías Makita que no sean originales o de instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) baterías que hayan sido modificadas, podría hacer el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el aparato que la batería explotara y causara incendios, heridas y con el que se utiliza la batería.
Page 38
ESPECIFICACIONES PREPARACIÓN PRECAUCIÓN DCM501 • Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer el cartucho de batería. BL1815N, BL1820, • Sujete la parte superior del aparato y el cartucho BL1820B, BL1830, de batería firmemente cuando instale o extraiga el 18 V CC BL1830B, BL1840, Tensión nominal cartucho de batería. Si no lo hace, podrán caérsele de BL1840B, BL1850, y cartuchos las manos y dañar el aparato y el cartucho de batería BL1850B, BL1860B de batería además de causar heridas personales. admitidos 14,4 V CC BL1430B, BL1460B • Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En 10,8 V a...
Page 39
• Tensión baja en la batería: • No toque la placa de la parte inferior del aparato durante Si la capacidad de batería restante es muy baja, el el ciclo de preparación de café ni justo después. aparato no funcionará. En esta situación, la luz de NOTA encendido parpadea. Extraiga la batería y vuelva a • Para preparar el café, no utilice líquidos que no sean cargarla. agua. NOTA • Utilice siempre agua fría para preparar el café. El agua • La protección contra el recalentamiento funciona caliente hace aumentar la velocidad de goteo y produce solamente con un cartucho de batería con marca de un rebosamiento del portafiltros/portacápsulas.
Page 40
• No sumerja el aparato ni la batería en agua u otros del producto, las reparaciones, y cualquier otro líquidos. mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos de Makita. Limpieza diaria AVISO ACCESORIOS OPCIONALES • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol...
Page 41
PORTUGUÊS INDICAÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos, mediante supervisão, ou caso tenham recebido instruções referentes à utilização segura do aparelho e caso compreendam os perigos inerentes. A limpeza e manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e mediante supervisão. Mantenha o aparelho e os cartuchos da bateria afastados das crianças com menos de 8 anos. • Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades motoras, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos mediante supervisão ou se tiverem recebido instruções relativas à utilização do aparelho em...
Page 42
9. Desligue sempre o interruptor antes de retirar a bateria. 10. N ão utilize o aparelho para outro efeito que não aquele para que foi concebido. 11. Não abra a tampa do depósito de água durante os ciclos de preparação. 12. P odem ocorrer queimaduras se o suporte do filtro/da cápsula de café for removido durante os ciclos de preparação. 13. C oloque o aparelho sobre uma superfície dura, plana e nivelada para evitar a interrupção do fluxo de ar por baixo do aparelho. 14. P ara reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não retire a tampa inferior. Não existem peças no interior passíveis de receberem manutenção pelo utilizador. A manutenção e reparação só devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
Page 43
Pode resultar em perda de pessoais e danos. Para além disso, também implicará visão. a a anulação da garantia Makita para o aparelho e o 5. Não coloque o cartucho da bateria em curto-circuito: carregador Makita. (1) Não toque nos terminais com qualquer material Sugestões para manter o máximo de vida útil da...
Page 44
IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. A) • Apenas para países da UE 1. Depósito de água Não elimine os equipamentos elétricos 2. Tampa do depósito de água ou o pacote da bateria juntamente com 3. Pega os materiais de resíduos domésticos! 4. Tampa do compartimento da bateria Em conformidade com as Diretivas 5. Compartimento da bateria (para um cartucho da Europeias relativas à Eliminação dos bateria de 10,8 V - 12 V máx.) Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e...
Page 45
Sistema de proteção da bateria FUNCIONAMENTO O aparelho está equipado com um sistema de proteção PRECAUÇÃO da bateria. Este sistema corta automaticamente a Para reduzir o risco de queimadura, respeite as alimentação do aparelho para prolongar a vida útil da instruções seguintes: bateria. • Não retire o suporte do filtro/da cápsula de café durante aparelho para automaticamente durante o ciclo de preparação. O vapor acumula-se debaixo do funcionamento se o aparelho e/ou a bateria forem suporte do filtro/da cápsula de café.
Page 46
• Não mergulhe o aparelho e a bateria em água ou do produto, as reparações, outras operações de outros líquidos. manutenção ou ajuste devem ser realizadas por um centro de assistência autorizada da Makita que utiliza Limpeza diária sempre peças de substituição genuínas. OBSERVAÇÃO ACESSÓRIOS OPCIONAIS • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou...
Page 47
DANSK ADVARSLER OG SIKKERHEDSREGLER • Dette apparat kan bruges af børn fra alderen 8 år og opefter, hvis de er under opsyn eller har fået instrukser omkring brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede risici. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn. Hold apparatet og akkuen uden for rækkevidde af børn under 8 år. • Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, hvis de under opsyn eller har fået instrukser omkring brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede risici. • Børn må ikke lege med apparatet. 1. Dette apparat er tiltænkt brug i husholdninger og lignende steder såsom: - personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer; - gårdhuse; - af gæster i hoteller, moteller og lignende opholdsmiljøer;...
Page 48
13. A nbring apparatet på en hård, plan overflade for at undgå at luftstrømmen under apparatet obstrueres. 14. F or at reducere risikoen for brand og elektriske stød må man ikke fjerne bundpladen. Der er ingen dele indeni, som kan serviceres af brugeren. Service og reparation må kun udføres af et autoriseret servicecenter. 15. F jern akkuen fra maskinen, inden du udfører nogen justeringer, skifter tilbehør eller stiller maskinen til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger vil reducere risikoen for utilsigtet start af maskinen.
Page 49
GEM DISSE INSTRUKTIONER. FORSIGTIG Brug kun ægte batterier fra Makita. Brug af uægte Makita-batterier eller batterier, som er blevet ændret, kan forårsage brand i batteriet, personskader og andre skader. Det vil også gøre Makita-garantien for Makita-...
Page 50
SPECIFIKATIONER FORBEREDELSE FORSIGTIG DCM501 • Sluk altid for maskinen, inden du installerer eller fjerner akkuen. BL1815N, BL1820, • Hold godt fast i apparatet og akkuen, når du installerer BL1820B, BL1830, eller fjerner akkuen. Gøres dette ikke, kan det bevirke, DC 18 V BL1830B, BL1840, at de glider ud af hænderne på dig med beskadigelse BL1840B, BL1850, Mærkespænding af maskinen og akkuen og personskader som resultat. BL1850B, BL1860B og gældende • Installér altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke akkuer DC 14,4 V BL1430B, BL1460B er synlig. Hvis ikke, kan den ved et uheld falde ud af batteriholderen, hvorved du eller nogen i nærheden kan 10,8 V - komme til skade. BL1041B 12 V maks • Installér ikke akkuen med vold. Hvis akkuen ikke glider...
Page 51
Indikerer den tilbageværende batteriladning (Fig. K) Brygning (kun for akkuer med indikator) 1. Åbn låget på vandbeholderen og tag vandbeholderen ud. (Fig. C) Tryk på kontrolknappen (21) på akkuen for at indikere 2. Hæld den ønskede mængde frisk, koldt vand i den tilbageværende batteriladning. Indikatorlamperne vandbeholderen og sæt ind i apparatet. (Fig. D) (20) lyser i et par sekunder. Anbefalet mængde Indikatorlamper Stil vand Tilbageværende...
Page 52
BEMÆRKNING anførte formål. • Brug aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol eller lignende til rengøring af plasticdelene. Misfarvning, Hvis du har brug for hjælp vedrørende flere oplysninger deformering eller revner kan blive resultatet. Når om dette tilbehør, skal du spørge dit lokale Makita maskinen er kølet af, anvendes en ren klud til at fjerne servicecenter. snavs, støv, olie, fedt etc. • Makita-ægte batteri og oplader • Brug ikke ætsende rengøringsmidler eller skurebørster. • Kaffepatron til Makita kaffemaskine • Tør ikke apparatets indre af med en klud, da det kan efterlade fnug.
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της και αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που ενέχει. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που προβλέπεται να γίνονται από τον χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και επιτηρούνται. Η συσκευή και οι κασέτες μπαταριών πρέπει να φυλάσσονται μακριά από σημεία όπου μπορούν να τις βρουν παιδιά κάτω των 8 ετών. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και...
Page 54
9. Πάντα πρέπει να κλείνετε τον διακόπτη τροφοδοσίας προτού αφαιρέσετε την μπαταρία. 10. Μ η χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό εκτός από τους προβλεπόμενους. 11. Δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι του δοχείου νερού στη διάρκεια των κύκλων βρασμού. 12. Α ν αφαιρέσετε τη βάση συγκράτησης του φίλτρου/της κάψουλας του καφέ στη διάρκεια των κύκλων βρασμού, υπάρχει κίνδυνος να πάθετε εγκαύματα. 13. Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη επάνω σε σκληρή επίπεδη επιφάνεια για μη διακόπτεται η ροή του αέρα από την...
Page 55
πρόκλησης μεγάλης ροής ρεύματος, υπερθέρμανσης, να εκραγούν προκαλώντας φωτιά, τραυματισμό και υλική εγκαυμάτων ή ακόμη και σοβαρότατης βλάβης στον ζημιά. Επίσης, στην περίπτωση αυτή θα καταστεί άκυρη εξοπλισμό. η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και τον φορτιστή 6. Δεν πρέπει να αποθηκεύετε τη συσκευή και την της Makita. κασέτα μπαταριών σε χώρους όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης διάρκειας...
Page 56
2. Ποτέ μην επαναφορτίσετε μια πλήρως φορτισμένη • Η εταιρεία μας διαθέτει ένα διαρκές πρόγραμμα κασέτα μπαταριών. έρευνας και ανάπτυξης οπότε οι προδιαγραφές που Με την υπερφόρτιση των μπαταριών μειώνεται η παρατίθενται εδώ ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς σχετική διάρκεια ζωής τους. ειδοποίηση. 3. Πρέπει να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών ενδέχεται να...
Page 57
Εγκατάσταση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών (Εικ. Β) ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία Για να εγκαταστήσετε την κασέτα μπαταριών (17), σύρετε του περιβάλλοντος, η ένδειξη ενδέχεται να διαφέρει λίγο το κάλυμμα της υποδοχής της μπαταρίας (16) ώστε να από την πραγματική στάθμη ισχύος. ανοίξετε την υποδοχή που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε ((6) για κασέτα μπαταριών 18 V ή 14,4 V, (5) για κασέτα μπαταριών 10,8 V - το πολύ 12 V). Ευθυγραμμίστε το γλωσσίδι στην κασέτα μπαταριών με την εγκοπή στο...
Page 58
του προϊόντος, οι επισκευές και κάθε άλλη εργασία μπαταρία στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τεχνικούς οι οποίοι εργάζονται σε Εξουσιοδοτημένα Καθημερινός καθαρισμός Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita και οφείλουν να ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ χρησιμοποιούν πάντα ανταλλακτικά της Makita. • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε πετρέλαιο, βενζίνη, αραιωτικό, οινόπνευμα ή παρεμφερή μέσα κατά τον καθαρισμό...
Page 59
TÜRKÇE UYARI VE GÜVENLİK KURALLARI • Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve cihazın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş üzerinde olmaları ve gözetim altında bulundurulmaları koşulu ile çocuklar tarafından yapılabilir. Cihazı ve batarya kartuşlarını 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı şekilde saklayın. • Cihazlar, gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve cihazın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Page 60
10. C ihazı kullanım amacı dışında kullanmayın. 11. Pişirme sırasında su deposu kapağını açmayın. 12. P işirme sırasında filtre yuvası/kahve kapsülü yuvası çıkarılırsa haşlanma meydana gelebilir. 13. C ihazın altındaki hava akışının kesilmesini engellemek için cihazı sert, düz bir yüzeye yerleştirin. 14. Y angın ve elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için alt kapağı çıkarmayın. İçerisinde kullanıcı tarafından bakım/onarım yapılabilecek parça yoktur. Bakım ve onarım yalnızca yetkili servis tarafından yapılmalıdır. 15. H erhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya cihazı depolamadan önce batarya kartuşunu cihazdan ayırın. Bu gibi güvenlik önlemleri cihazın yanlışlıkla çalıştırılması...
Page 61
üzerindeki tüm talimatları ve uyarı etiketlerini okuyun. bataryaların kullanılması, yangına, kişisel yaralanmalara 2. Batarya kartuşunu parçalamayın. ve hasara neden olabilecek şekilde bataryanın 3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalırsa derhal patlamasına neden olabilir. Bu, aynı zamanda Makita kullanmayı kesin. Aşırı ısınma tehlikesine, olası aracı ve şarj cihazı için Makita’nın sunduğu garantiyi de yanıklara ve hatta patlamaya neden olabilir. geçersiz kılacaktır. 4. Gözünüze elektrolit kaçarsa derhal temiz su ile Maksimum batarya ömrünü...
Page 62
TEKNİK ÖZELLİKLER HAZIRLAMA DİKKAT DCM501 • Batarya kartuşunu takmadan veya çıkarmadan önce her zaman için cihazı kapatın. BL1815N, BL1820, • Batarya kartuşunu takarken veya çıkarırken cihazın üst BL1820B, BL1830, kısmını ve batarya kartuşunu sıkıca kavrayın. Bunun DC 18 V BL1830B, BL1840, Nominal yapılmaması, bu parçaların elinizden kaymasına ve BL1840B, BL1850, gerilim ve cihaz ile batarya kartuşunun zarar görmesine ya da BL1850B, BL1860B uygun batarya yaralanmalara yol açabilir.
Page 63
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek. K) Pişirme (Sadece göstergeli batarya kartuşları için) 1. Su deposu kapağını açın da su deposu kapağını dışarı çıkarın. (Şek. C) Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya 2. Su deposuna dilediğiniz miktarda temiz ve soğuk su kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine (21) basın. dökün ve depoyu cihaza takın. (Şek. D) Gösterge lambaları (20) birkaç saniye yanar. Tarz Önerilen su miktarı Gösterge lambaları...
Page 64
• Hizmet ömründe kısalmaya neden olabileceğinden bitmiş bataryayı uzun süreli olarak saklamayın. UYARI • Ürünle birlikte verilen kaşık, su deposu kapağının yan • Bakım gerektiğinde, orijinal yedek parçalar sunan tarafında saklanabilir. Saklamak için kaşığın uzunu bir Makita yetkili servisine danışın. Başka parçaların kanca içine doğru kaydırın. (Şek. M) kullanılması, tehlike oluşturabilir veya ürün hasarına yol açabilir. Ürünün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak için • Ciddi kişisel yaralanmaları önlemek için temizlik onarımlar, diğer bakım veya düzenleme işlemleri, her...