6 6 6 6 6
For best results mower blades must be kept sharp. Replace
Eng
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
•
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
•
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
•
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
•
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
•
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated.
Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
beschädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
•
Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
•
Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungs-
scheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
fixieren.
•
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der
Messeraufnahme übereinstimmen.
•
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Unterlegscheibe.
•
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
HINWEIS: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wärmebehandelt.
F
Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien affûtées. Changer les lames
défectueuse ou tordues.
POUR RETIRER LES LAMES.
•
Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir
accës aux lames coupantes.
•
Desserrer le boulon à tête hexagonale, le circlip et la
rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.
•
Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine réaffutée
avec le tranchant tourné vers le haut du carter comme
indiqué sur le dessin
ATTENTION: Pour que la lame soit bien montée, l'orifice
central en forme d'étiol de la lame doit être parfaitement
emboîté sur l'étoile du moyeu.
•
Remonter le boulon à tête hexagonale, le circlip et la
rondelle plate dans l'order exact, comme indiqué.
•
Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,7 à
4,9 mKg.
ATTENTION: Le boulon de lame a été traité thermiquement
-classe 8. Bien respecter le couple de serrage.
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la
Esp
segadora hay que mantenerlos afilados. sustituya las
cuchillas torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
•
Eleve la segadora hasta su posición más alta para
poder alcanzar las cuchillas.
•
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
•
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
ATENCION: Para asegurar un montaje correcto el orificio
central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
•
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion
exacta como es indicado.
•
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
ATENCION:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
tèrmico-clase 8.
Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le
lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
•
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
•
Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta che fissano la lama.
•
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, è necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
•
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
indicato.
•
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
NL
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde
messen.
MES VERWIJDEREN
•
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
•
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
die het mes op zijn plaats houden.
•
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet
het centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
•
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
•
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
lbs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
68