Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

L8542929
02/2013 Rev.2
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
DU.IT24NVE
Manual istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beninca DU.IT24NVE

  • Page 1 ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM DU.IT24NVE Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Page 2 Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli a battente modello: DU.IT24NVE è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: · DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il rav- vicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Page 3 Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Elektromechanischer 24Vdc-Antrieb für Drehtoranlagen, Modell: DU.IT24NVE die Bedingungen der folgenden CE-Richtlinien erfüllt: · RICHTLINIE 2004/108/CE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND EUROPARATS vom 15. Dezember 2004 in Bezug auf die Annäherung der Rechtsprechungen der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Kompatibilität, welche die Richtlinie 89/336/CEE laut den folgenden harmonisierten Normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Page 4 Declara que el producto: Mando electromecánico 24Vdc para portones batientes modelo: DU.IT24NVE es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la armo- nización de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética y que abroga la directiva 89/336/...
  • Page 5 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne DU.IT24NVE Alimentazione Power supply Speisung Alimentation Alimentación Zasilanie 24 Vdc Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbé Corriente absorbida Pobór prądu 11 A Coppia Torque Drehmoment Couple Empuje...
  • Page 6 Fig.2 Apre. Apre. Muro. Muro. Open. Open. 105° 105° Wall. Wall. Öffnen. Öffnen. Wand. Wand. Ouvre. Ouvre. Mur. Standard. Mur. Abre. Abre. Muro. Muro. Otwarcie Standard. Otwarcie Standard. Standard. Standard. Standard. Anta. Anta. Gate wing. Gate wing. Torflügel. Torflügel. Porte. Porte.
  • Page 7 Fig.5 Curare l’allineamento tra la cerniera superiore ed il perno. Align the top hinge with the pivot. Oberes Scharnier und Zapfen sind aufeinander auszurichten. Soigner l’alignement entre la charnière supérieure et le pivot. Cuidar la alineación entre la bisagra superior y el perno. Dbać...
  • Page 8 Montaggio standard. Standard assembly. Standardmontage. Montage standard. Montaje standard. Montaż standard. Apre. 105° Open. Öffnen. Ouvre. Abre. Otwarcie Anta in appoggio. Leaning gate leaf. Anliegende Tür. Porte appuyée. Puerta apoyada. Skrzydło oparte. 1÷2 mm Fermo meccanico. Mechanical stop. Mechanisch Endanschlag. Arrêt mécanique.
  • Page 9 N.B.: Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires. N.B.: Tener separados los cables de potencia de los auxiliares. Uwaga: Trzymać oddzielnie przewody zasilania od przewodów dodatkowych. Legenda: 1 Motoriduttore DU.IT24NVE 2 Fotocellule 3 Selettore a chiave o tastiera digitale 4 Lampeggiante 5 Antenna Légende:...
  • Page 10 Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686319 Drive unit Gr. d'entraînem. Gr. de tracción Wóżek ciągnący Gruppo di traino Zugeinheit 9686282 Sblocco Release Entblockung Déblocage Desbloqueo Zespół odblok. 9686646 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686284...
  • Page 11 Attenzione • Prima di procedere all’installazione leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto DU.IT24NVE per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. • Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte.
  • Page 12 Warning • Before installing the automatic system read the instructions hereunder carefully. • It is strictly forbidden to use the product DU.IT24NVE for applications other than indicated in this instruction handbook. • Show the user how to use the automation system.
  • Page 13 Achtung • Vor Beginn der Montage diese Anleitungen lesen. • Es ist stengstens untersagt, das Produkt DU.IT24NVE für andere Zwecke zu verwenden, als die von den vorliegenden Anweisungen beschriebenen Anwendungszwecke. • Den Benutzer über den Gebrauch der Anlage unterrichten. • Dem Benutzer die Teile der Betriebsanleitung adgeben, die die auskunfte für den Benutzer enthaltet.
  • Page 14 Attention • Avant de procéder à l’installation, lire les instructions contenues dans ce manuel. • Il est impérativement interdit d’utiliser le produit DU.IT24NVE pour des applications différentes de celles énoncées dans les présentes instructions. • Fournir à l’utilisateur les renseignements sur l’emploi de l’installation.
  • Page 15 Atención • Antes de proceder a la instalación leer las instrucciones aquí aportadas. • Está absolutamente prohibido utilizar el producto DU.IT24NVE para aplicaciones diversas a aquellas con- tem-pladas en las presentes instrucciones. • Instruir al usuario sobre el uso de la instalación.
  • Page 16 · Należy pouczyć użytkownika o sposobie użytkowania urządzenia. · Dostarczyć użytkownikowi przeznaczone dla niego instrukcje. · Wszytkie produkty Beninca’, oznakowane znakiem CE dla „maszyn” i składające się z oryginalnych części Beninca’, objęte są polisą ubezpieczeniową na pokrycie szkód poniesionych przez rzeczy lub osoby w wyniku wad produkcyjnych.
  • Page 17 DU.IT24NVE Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
  • Page 18 DU.IT24NVE User’s handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the gate. • Do not let children play with controls and near the gate. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
  • Page 19 Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Page 20 DU.IT24NVE Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes. • En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé.
  • Page 21 DU.IT24NVE Manual de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de las hojas. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especia- lizado.
  • Page 22 DU.IT24NVE Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa Starać się nie przebywać w obszarze posuwu skrzydeł. • • Niedopuścić aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie starać się samemu dokonywać naprawy a powiadomić o fakcie technika wyspecjalizowanego.
  • Page 24 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...