Automatisme à entraînement pour portes sectionnelles residentiales (36 pages)
Sommaire des Matières pour Beninca DU.50V
Page 1
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM DU.50V Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
Page 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.50V. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Page 3
Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour portails ouvrants DU.50V. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Page 4
Fabricante: Automatismi Benincà SpA Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.50V. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Page 5
Dane techniczne DU.50V Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Alimentazione Power supply Speisung Alimentation Alimentación Zasilanie 230 Vac Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Natężemie 170 W Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbé...
Page 6
Arresto in apertura. Arresto in chiusura. Stop when opening. Stop when closing. Endanschlag zur Öffnung. Endanschlag zur Schließung. Arrêt en ouverture. Arrêt en fermeture. Tope en apertura. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas otwierania. Chwytak blokujący podczas zamykania. Fig.1 90° 105°...
Page 7
Saldare. Weld. Anschweißen. Souder. Soldar. Spawać Mettere a livello. Saldare. Level. Weld. Nivellieren. Anschweißen. Mettre de niveau. Souder. Nivelar. Soldar. Ustawić na wysokości Spawać. Fig.3...
Page 8
Legenda: Légende: Motoriduttore DU.50V Moteur-réducteur DU.50V Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Selecteur à clé ID.SC ou ID.SCE (d’extérieur) ou clavier digital ID.PTD Lampeggiante ID.LUX...
Page 9
Attenzione • Prima di procedere all’installazione leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto DU.50V per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. • Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte.
Page 10
- all hinges must have positive clearances and permit smooth and regular manual operations. - when wings are closed their height have to fit together. Mechanical stops The gate to automate must have an opening and closing mechanical stop as the DU.50V is not equipped with electro-magnetic limit stops (fig. 1). Automatism positioning Fix the distance from the ground of the automatism (it is advisable it is in the middle of the gate and possibly close to a strong ledger).
Page 11
Achtung • Vor Beginn der Montage diese Anleitungen lesen. • Es ist stengstens untersagt, das Produkt DU.50V für andere Zwecke zu verwenden, als die von den vorlie- genden Anweisungen beschriebenen Anwendungszwecke. • Den Benutzer über den Gebrauch der Anlage unterrichten.
Page 12
Attention • Avant de procéder à l’installation, lire les instructions contenues dans ce manuel. • Il est impérativement interdit d’utiliser le produit DU.50V pour des applications différentes de celles énoncées dans les présentes instructions. • Fornir à l’utilisateur les renseignements sur l’emploi de l’installation.
Page 13
Atención • Antes de proceder a la instalación leer las instrucciones aquí aportadas. • Está absolutamente prohibido utilizar el producto DU.50V para aplicaciones diversas a aquellas contem- pladas en las presentes instrucciones. • Instruir al usuario sobre el uso de la instalación.
Page 14
· Dostarczyć użytkownikowi przeznaczone dla niego instrukcje. · Wszytkie produkty Beninca’ , oznakowane znakiem CE dla „maszyn” i składające się z oryginalnych części Beninca’ , objęte są polisą ubezpieczeniową na pokrycie szkód poniesionych przez rzeczy lub osoby w wyniku wad produkcyjnych.
Page 15
DU.50V dx Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Silnik 9686462 Motore Motor Motor Moteur Motor Wirnik 9686451 Rotore Rotor Rotor Roteur Rotor Rura z karterem 9686465 Tubo con carter Tube + gear box...
Page 16
DU.50V Fig.A Fig.B Libro istruzioni per l’utilizzatore specializzata ed abilitata allo scopo. Attenzione Norme di sicurezza Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa • Non sostare nella zona di movimento delle ante. che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da •...
Page 17
• No dejar que los niños jueguen con los mando o en pro- hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt ximidad de las hojas. die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar repa- Einzelkomponenten verwendet.
Page 18
accionar manualmente las hojas, proceder como se indica ponownie pokręcać pierścieniem G aż do ukazania się a continuación (referencias en la figura A y B): w pozycji wskazanej na rys. B napisu „Automatyczny”; • Introducir la llave personalizada C y darle una vuelta de pierwszy manewr przywróci normalne funkcjonowanie.