Beninca DU.30 Livret D'instructions Et Catalogue Des Pieces De Rechange
Masquer les pouces Voir aussi pour DU.30:

Publicité

Liens rapides

L8542080
Rev. 10/03/01
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
DU.30
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beninca DU.30

  • Page 1 ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM DU.30 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Page 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.30. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Page 3: Declaration Du Fabricant

    Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour portails ouvrants DU.30. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
  • Page 4 Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.30. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Page 5 Warning • Before installing the automatic system read the instructions hereunder carefully. • It is strictly forbidden to use the product DU.30 for applications other than indicated in this instruc- tion handbook. • Show the user how to use the automation system.
  • Page 6 Dane techniczne Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos DU.30 Zasilanie Alimentazione Power supply Speisung Alimentation Alimentación 230V Natężemie Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida 170W Pobór mocy Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbé...
  • Page 7: Notizie Generali

    · Wszytkie produkty Benincaʼ, oznakowane znakiem CE dla „maszyn” i składające się z oryginalnych części Benincaʼ, objęte są polisą ubezpieczeniową na pokrycie szkód poniesionych przez rzeczy lub osoby w wyniku wad produkcyjnych. Notizie generali Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - buona robustezza e rigidità.
  • Page 8 Arresto in apertura. Arresto in chiusura. Stop when opening. Stop when closing. Endanschlag zur Öffnung. Endanschlag zur Schließung. Arrêt en ouverture. Arrêt en fermeture. Tope en apertura. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas otwierania. Chwytak blokujący podczas zamykania. Fig.1 90° 105°...
  • Page 9: Arresti Meccanici

    Il cancello da automatizzare deve disporre di arresto meccanico sia in aperttura che in chiusura, in quanto il DU.30 non dispone di finecorsa elettromagnetici (fig. 1). Mechanical stops The gate to automate must have an opening and closing mechanical stop as the DU.30 is not equipped with electro-magnetic limit stops (fig. 1). Mechanische Endanschläge Das Tor muß...
  • Page 10 Saldare. Weld. Anschweißen. Souder. Soldar. Spawać Mettere a livello. Saldare. Level. Weld. Nivellieren. Anschweißen. Mettre de niveau. Fig.3 Souder. Nivelar. Soldar. Ustawić na wysokości Spawać. Collegamenti Connections Kabelanschlüsse Connexions Conexiones Podłączenia Marrone= marcia motore. Azzurro= comune. Brown= motor gear. Light blue= common. Braun= Motorgang.
  • Page 11: Connexions

    Avec le portail en fermeture, souder la patte S en respectant la cote indiquée à la figure 3 à une traverse du portail ou à un autre élément de robustesse adéquate: veuillez tenir compte que dans cette condition le piston ne doit pas être totalement en fin de course. Fixer l’actionneur à...
  • Page 12 Legenda: Légende: Motoriduttore DU.30 Moteur-réducteur DU.30 Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Selecteur à clé ID.SC ou ID.SCE (d’extérieur) ou clavier digital ID.PTD Lampeggiante ID.LUX...
  • Page 15 DU.30 dx Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Silnik 9686450 Motore Motor Motor Moteur Motor Wirnik z wałeczkiem 9686451 Rotore + alberino Rotor with shaft Rotor Roteur avec arbre Rotor con eje Rura aluminiowa z karterem 9686452 Tubo all.
  • Page 16: Safety Rules

    DU.30 Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook for the user Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario - Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante.
  • Page 17: Manovra Manuale E D'emergenza

    Manovra manuale e d’emergenza In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come segue (riferirsi alle figure A,B): • inserita la chiave personalizzata C ruotarla di 180°. • ruotare poi la ghiera G di 180° fino a portare la scritta ”Manuale” nella posizione di figura A. Per ripristinare il funzionamento automatico ruotare nuovamente la ghiera G portando la scritta ”Automatico”...
  • Page 18 Manutenzione • Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza. • Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico specializzato. • L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l’efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
  • Page 19: Entsorgung

    Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Page 20 AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Table des Matières