Page 1
Montage- en bedrijfsinstructies Инструкция по монтажу и вводу в эксплуатацию EA-Nr.: 7612982187698 FAR-Best.-Nr.: 2000110620 AQFU0006 EA-Nr.: 7612982187759 FAR-Best.-Nr.: 2000110626 AQFU0012 EA-Nr.: 7612982187810 FAR-Best.-Nr.: 2000110632 AQFU0018 EA-Nr.: 7612982187872 FAR-Best.-Nr.: 2000110638 AQFU0024 EA-Nr.: 7612982187933 FAR-Best.-Nr.: 2000110644 AQFU0030 Franke Aquarotter GmbH, Germany ZMI_001_2000110620-AQFU0006_#SALL_#AQU_#V2.fm / 15.10.14...
Page 2
..................3 Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions..................10 Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande..................17 Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y uso.
Page 3
0English Ready-to-connect fitting unit for 2 to 6 wash basins 700 mm 7612982187698 ..2 wash basins, 1400 mm long 7612982187759 ..3 wash basins, 2100 mm long 7612982187810 ..4 wash basins, 2800 mm long 7612982187872 ..5 wash basins, 3500 mm long 7612982187933 ..
Page 4
Abbreviations and units EA-Nr. International article number FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter order number Conversion 1 mm = 0.03937 inches 1 inch = 25.4 mm All length specifications in the graphics are in mm. Warning! Failure to observe can result in bodily injury or even death.
Page 5
Application Ready-to-connect stainless steel fitting unit for wall mounting, for connection to hot and cold water from left rear position using connection pipes. With pre-assembled fitting connection units and hygiene set (6 V DC) for flushing the pipes via the last tapping point. Integrated control function: –...
Page 6
10.7 Check that the water connections do not leak. 10.8 Slide the housing over the pipe. 10.9 Insert the housing into the suspension rail. 10.10 Alight with the guide socket (b) and the tension bolts (a). ☞ Do not fasten the tension bolts (a). 10.11 Mark the remaining drill holes.
Page 7
12. Hygiene flush ☞ At the factory, the hygiene flush function is set so that water flows for 3 minutes every 24 hours. The solenoid valve cartridge is opened. During the hygiene flush, the temperature of the water flow depends on –...
Page 8
14. Replace the non-return valve Warning! All non-return valves must be replaced at once. Failure to observe this instruction can result in an increased germ load in the drinking water and thus pose a health or mortality risk. 14.1 Remove the housing (see chapter 13.).
Page 9
17. Replace the control unit 17.1 Remove the housing (see chapter 13.). 17.2 Lever the battery compartment (a) out of the holder. 17.3 Loosen the nut (b), using an open-ended wrench. 17.4 Remove the control unit (c) by pulling it downwards. ☞...
Page 10
0Français Unité de robinetterie prête à l'emploi pour 2 à 6 lavabos de 700 mm 7612982187698 ..2 lavabos, longueur 1400 mm 7612982187759 ..3 lavabos, longueur 2100 mm 7612982187810 ..4 lavabos, longueur 2800 mm 7612982187872 ..5 lavabos, longueur 3500 mm 7612982187933 ..
Page 11
Abréviations et unités EA-Nr. Numéro d’article européen FAR-Best.-Nr. Numéro de commande Franke Aquarotter Conversion 1 mm = 0,03937 pouce 1 pouce = 25,4 mm Sur les graphiques, toutes les longueurs sont exprimées en mm. Pictogrammes Avertissement ! Le non-respect des consignes est susceptible de présenter un danger de mort ou de provoquer des blessures.
Page 12
Application Unité de robinetterie prête à l'emploi en acier inoxydable pour montage mural, pour un raccordement à l'eau chaude et froide par l'arrière droite à l'aide de tuyaux de raccordement. Avec des blocs de raccordement prémontés et des kits d'hygiène (6 V DC) pour le rinçage des conduites via le dernier point de prélèvement.
Page 13
10.4 Visser la barre de suspension. 10.5 Poser la conduite supérieure sur les équerres de la barre de suspension. 10.6 Installer l'alimentation en eau aux positions prévues. 10.7 Contrôler l’étanchéité des raccordements à l'eau. 10.8 Pousser le boîtier sur la conduite. 10.9 Accrocher le boîtier à...
Page 14
11.1 Appuyer sur la touche « Test » de la télécommande (non fournie, voir le chapitre accessoires). • L'unité de commande passe en mode hygiénique. • La LED clignote lentement (voir figure). 11.2 Appuyer sur la touche « ON » de la télécommande. •...
Page 15
13.5 Répéter les étapes 13.2 à 13.4 pour toutes les robinetteries. 13.6 Desserrer les vis. 13.7 Retirer la douille de guidage (e). 13.8 Desserrer les broches de traction (d). 13.9 Retirer le boîtier. 13.10 Desserrer le raccordement des câbles entre le compartiment de la batterie et l'unité de commande (g).
Page 16
16. Remplacer la pile 16.1 Retirer le boîtier (voir chapitre 13.). 16.2 Soulever le compartiment à pile (a) hors du support. 16.3 Retirer le cache. 16.4 Remplacer la pile (c). Attention ! Veiller à la position de montage correcte de la pile. ☞...
Page 17
0Español Unidad de grifería lista para la conexión para 2 a 6 zonas de lavabo de 700 mm 7612982187698 ..2 zonas de lavabo, 1.400 mm de longitud 7612982187759 ..3 zonas de lavabo, 2.100 mm de longitud 7612982187810 ..4 zonas de lavabo, 2.800 mm de longitud 7612982187872 ..
Page 18
Abreviaturas y unidades EA-Nr. Número de artículo europeo FAR-Best.-Nr. Número de pedido de Franke Aquarotter Conversión 1 mm = 0,03937 pulgadas 1 pulgada = 25,4 mm Todos los datos de longitudes de los gráficos se indican en mm. Aclaración de símbolos ¡Advertencia!
Page 19
Aplicación Unidad de grifería lista para la conexión de acero inoxidable, para montaje en pared, para conexión a tomas de agua caliente y fría desde la parte trasera derecha mediante tubos de conexión. Con bloques de conexión de grifería premontados y juego de higiene (6 V CC) para el enjuague de las tuberías a través de la última toma de agua.
Page 20
10.8 Deslizar la carcasa sobre la tubería. 10.9 Enganchar la carcasa en el listón de sujeción. 10.10 Ajustar con el casquillo guía (b) y los tiradores (a). ☞ No apretar los tiradores (a). 10.11 Marcar los demás orificios. 10.12 Aflojar los tiradores y extraer el casquillo guía. 10.13 Retirar la carcasa.
Page 21
12. Enjuague higiénico ☞ El enjuague higiénico está ajustado de fábrica de modo que fluye agua durante 3 min cada 24 h. El cartucho de la válvula electromagnética se abre. Durante el enjuague higiénico, la temperatura del agua que sale depende de –...
Page 22
14. Cambio de la válvula de retención ¡Advertencia! Siempre deben cambiarse todas las válvulas de retención. De lo contrario, el agua potable puede resultar contaminada por gérmenes, lo cual puede representar un peligro para la salud y la vida. 14.1 Retirar la carcasa (véase capítulo 13.).
Page 23
17. Cambio de la unidad de control 17.1 Retirar la carcasa (véase capítulo 13.). 17.2 Sacar el compartimento de la batería (a) del soporte haciendo palanca. 17.3 Soltar la tuerca (b) con una llave de boca. 17.4 Extraer la unidad de control (c) hacia abajo. ☞...
Page 24
0Italiano Unità apparecchio preassemblata per 2-6 zone lavabo 700 mm 7612982187698 ..2 zone lavabo, lunghezza 1400 mm 7612982187759 ..3 zone lavabo, lunghezza 2100 mm 7612982187810 ..4 zone lavabo, lunghezza 2800 mm 7612982187872 ..5 zone lavabo, lunghezza 3500 mm 7612982187933 ..
Page 25
Abbreviazioni e unità EA-Nr. Codice articolo europeo FAR-Best.-Nr. Codice di ordinazione Franke Aquarotter Conversione 1 mm = 0,03937 pollici 1 pollice = 25,4 mm Tutte le indicazioni di lunghezza nelle figure sono in mm. Spiegazione dei simboli Avvertenza! La mancata osservanza può comportare pericolo di morte o lesioni.
Page 26
Impiego Unità apparecchio preassemblata in acciaio inox, per il montaggio a parete, per connessione ad acqua calda e fredda dal retro, a destra, tramite flessibili di collega- mento. Con blocchi di attacco all'apparecchio premontati e set igienico (6 V CC) per il lavaggio delle tubature tramite l'ultimo punto di prelievo.
Page 27
10.8 Spingere l'alloggiamento sulla tubatura. 10.9 Agganciare l'alloggiamento alla fascia di aggancio. 10.10 Regolare con la boccola di guida (b) e i perni (a). ☞ Non serrare a fondo i perni°(a). 10.11 Tracciare gli altri fori. 10.12 Allentare i perni e sfilare la boccola di guida. 10.13 Togliere l'alloggiamento.
Page 28
12. Lavaggio igienico ☞ Di fabbrica, il lavaggio igienico è impostato in modo tale che, dopo 24 ore, l'acqua scorra per 3 minuti. La cartuccia dell'elettrovalvola si apre. Durante il lavaggio igienico, la temperatura dell'acqua erogata dipende dalla – pressione dell'acqua fredda, –...
Page 29
14. Sostituzione delle valvole di non ritorno Avvertenza! Sostituire sempre tutte le valvole di non ritorno. La mancata osservanza può causare una maggiore formazione di germi nell'acqua potabile e conseguenti rischi per la salute o pericolo di morte. 14.1 Togliere l'alloggiamento (vedere capitolo 13.).
Page 30
17. Sostituzione dell'unità di comando 17.1 Togliere l'alloggiamento (vedere capitolo 13.). 17.2 Estrarre lo scomparto batteria (a) dal supporto. 17.3 Allentare il dado (c) con una chiave fissa. 17.4 Estrarre l'unità di comando (d) sfilandola verso il basso. ☞ Importante! L'elettrovalvola deve essere collegata a monte dell'alimentazione elettrica.
Page 31
0Nederlands Direct aansluitbare armatuureenheid voor 2 tot 6 wasplaatsen 700 mm 7612982187698 ..2 wasplaatsen, 1400 mm lang 7612982187759 ..3 wasplaatsen, 2100 mm lang 7612982187810 ..4 wasplaatsen, 2800 mm lang 7612982187872 ..5 wasplaatsen, 3500 mm lang 7612982187933 ..6 wasplaatsen, 4200 mm lang De tekeningen kunt u vinden in de Duitstalige montage- en gebruikshandleiding.
Page 32
Afkortingen en eenheden EA-Nr. Europees artikelnummer FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter-bestelnummer Omrekening 1 mm = 0,03937 inch 1 inch = 25,4 mm Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven. Verklaring van de symbolen Waarschuwing! Veronachtzaming van de instructie kan levensgevaar of lichamelijk letsel veroor- zaken.
Page 33
Toepassing Direct aansluitbare armatuureenheid van roestvrij staal, voor wandmontage, voor aansluiting op warm en koud water van rechtsachter met behulp van aansluitslangen. Met voorgemonteerde armatuuraansluitblokken en hygiënische set (6 V DC) voor de spoeling van de buisleidingen via het laatste aftappunt. Geïntegreerde besturingsfunctie: –...
Page 34
10.8 De behuizing over de buisleiding schuiven. 10.9 De behuizing in de inhaaklijst haken. 10.10 Met geleidingbus (b) en trekdoornen (a) afstellen. ☞ Trekdoorn (a) niet vastdraaien. 10.11 Overige boringen markeren. 10.12 Trekdoorn losmaken en geleidingbus lostrekken. 10.13 De behuizing weghalen. 10.14 Volgens de markeringen boren.
Page 35
12. Hygiënische spoeling ☞ Af fabriek is de hygiënische spoeling zo ingesteld dat er na 24 uur gedurende 3 minuten water stroomt. De magneetklepcartouche wordt geopend. Tijdens de hygiënische spoeling is de temperatuur van het uitstromende water afhankelijk van – druk van het koude water, –...
Page 36
14. Keerkleppen vervangen Waarschuwing! Alle keerkleppen moeten altijd worden vervangen. Veronachtzaming kan tot een hogere bacteriële belasting van het drinkwater leiden, de gezondheid schaden of levensgevaar veroorzaken. 14.1 De behuizing weghalen (zie hoofdstukl 13.). 14.2 Schroefdraadpen met een inbussleutel (a) losdraaien. 14.3 Aansluitblok (b) van klemmenblok (c) lostrekken.
Page 37
17. Besturingseenheid vervangen 17.1 De behuizing weghalen (zie hoofdstukl 13.). 17.2 Batterijvak (a) uit de houder tillen. 17.3 Moer (c) met een steeksleutel losdraaien. 17.4 Besturingseenheid (d) er naar beneden uittrekken. ☞ Belangrijk! De magneetklep moet voor de stroomvoorziening worden aangesloten. 17.5 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Page 38
0Polski Gotowa do podłączenia jednostka do montażu od 2 do 6 baterii w odstępie 700 mm 7612982187698 ..2 baterie, długość 1400 mm 7612982187759 ..3 baterie, długość 2100 mm 7612982187810 ..4 baterie, długość 2800 mm 7612982187872 ..5 baterii, długość...
Page 39
Skróty i jednostki EA-Nr. Europejski numer artykułu FAR-Best.-Nr. Numer zamówienia Franke Aquarotter Przeliczanie jednostek 1 mm = 0,03937 cala 1 cal = 25,4 mm Wszystkie długości na rysunkach podano w mm. Objaśnienie symboli Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenie dla życia lub ryzyko urazu.
Page 40
Zastosowanie Gotowa do podłączenia jednostka podtynkowa ze stali nierdzewnej, do montażu w ścianie, podłączana do ciepłej i zimnej wody od tyłu po prawej stronie za pomocą węży przyłączeniowych. Z zamontowanymi blokami do podłączenia baterii i zestawem higienicznym (6 V DC) do płukania przewodów rurowych przez ostatnie miejsce poboru.
Page 41
10.8 Wsunąć obudowę nad przewód rurowy. 10.9 Zaczepić obudowę na listwie nośnej. 10.10 Wyrównać za pomocą tulejki prowadzącej (b) i trzpieni (a). ☞ Trzpieni (a) nie dokręcać do końca. 10.11 Zaznaczyć pozostałe otwory. 10.12 Wykręcić trzpienie i ściągnąć tulejkę prowadzącą. 10.13 Zdjąć...
Page 42
12. Spłukiwanie higieniczne ☞ Spłukiwanie higieniczne zostało ustawione fabrycznie w taki sposób, że po upływie 24 godzin na 3 minuty otwierany jest strumień wody. Otwiera się wkładka z zaworem elektromagnetycznym. W czasie trwania spłukiwania higienicznego temperatura wypływającej wody zależy – ciśnienia zimnej wody, –...
Page 43
14. Wymiana zaworów zwrotnych Ostrzeżenie! Zawsze jednocześnie wymieniać wszystkie zawory zwrotne. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do namnożenia bakterii i spowo- dować zagrożenie dla zdrowia i życia. 14.1 Zdjąć obudowę (zobacz rozdział 13.). 14.2 Odkręcić trzpienie gwintowane kluczem imbusowym (a). 14.3 Ściągnąć...
Page 44
17. Wymiana jednostki sterującej 17.1 Zdjąć obudowę (zobacz rozdział 13.). 17.2 Podważyć komorę na baterię (a) z uchwytu. 17.3 Odkręcić nakrętkę (b) kluczem płaskim. 17.4 Ściągnąć jednostkę sterującą (c) w dół. ☞ Ważne! Zawór elektromagnetyczny musi zostać podłączony przed włączeniem zasilania elektrycznego.
Page 45
0Svenska Anslutningsklar armaturenhet för 2 till 6 tvättställ 700 mm 7612982187698 ..2 tvättställ, 1400 mm lång 7612982187759 ..3 tvättställ, 2100 mm lång 7612982187810 ..4 tvättställ, 2800 mm lång 7612982187872 ..5 tvättställ, 3500 mm lång 7612982187933 ..6 tvättställ, 4200 mm lång Bilderna kan du se i den tyska installations- och bruksanvisningen.
Page 46
Förkortningar och enheter EA-Nr. Europeiskt artikelnummer FAR-Best.-Nr. Beställningsnummer Franke Aquarotter Konvertering 1 mm = 0,03937 tum 1 tum = 25,4 mm Alla längdmått i bilderna är angivna i mm. Teckenförklaring Varning! Underlåtenhet kan leda till livsfara eller kroppsskador. OBS! Underlåtenhet kan leda till materiella skador.
Page 47
Användning Anslutningsklar armaturenhet av rostfritt stål, för väggmontage, för anslutning till varm- och kallvatten bakifrån till höger med hjälp av anslutningsslangar. Med färdigt monterade armaturanslutningsblock och hygiensats (6 V DC) för sköljning av rörledningarna via den sista kranen. Integrerad styrfunktion: –...
Page 48
10.8 Placera höljet på rörledningarna. 10.9 Häng upp höljet på upphängningslisten. 10.10 Justera med styrbussningarna (b) och dragtapparna (a). ☞ Spänn inte fast dragtapparna (a). 10.11 Markera resten av hålen. 10.12 Lossa dragtapparna och dra bort styrbussningarna. 10.13 Ta bort höljet. 10.14 Borra enligt markeringarna.
Page 49
12. Hygiensköljning ☞ Vid tillverkningen är hygiensköljningen inställd så, att vattnet efter 24 timmar flödar i 3 minuter. Magnetventilpatronerna öppnas. Medan hygiensköljningen pågår är det utströmmande vattnets temperatur beroende – Kallvattnets tryck, – Varmvattnets tryck, – Varmvattnets temperatur. För att undvika skållning får varm- och kallvattnets tryckdifferens inte överstiga ett visst förhållande.
Page 50
14. Byta backventiler Varning! Alla backventiler måste bytas ut. Underlåtenhet kan leda till att dricksvattnets bakteriehalt stiger vilket orsakar hälsorisker eller livsfara. 14.1 Ta bort höljet (se kapitel 13.). 14.2 Lossa det gängade stiftet (a) med en sexkantnyckel. 14.3 Dra bort anslutningsblocket (b) från kopplingsplinten (c). 14.4 Dra ut backventilen (d) från styrbussningen med specialnyckeln (se kapitel 18.).
Page 51
17. Byta styrenhet 17.1 Ta bort höljet (se kapitel 13.). 17.2 Häv ut batterifacket (a) ur hållaren. 17.3 Lossa muttern (c) med en fast nyckel. 17.4 Dra ut styrenheten (d) nedåt. ☞ Viktigt! Magnetventilen måste anslutas före strömförsörjningen. 17.5 Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. 18.
Page 52
0Česky Jednotka armatury připravená k připojení pro 2 až 6 mycích míst 700 mm 7612982187698 ..2 mycí místa, délka 1 400 mm 7612982187759 ..3 mycí místa, délka 2 100 mm 7612982187810 ..4 mycí místa, délka 2 800 mm 7612982187872 ..
Page 53
Zkratky a jednotky EA-Nr. Evropské číslo zboží FAR-Best.-Nr. Objednací číslo Franke Aquarotter Přepočítání 1 mm = 0,03937 palce 1 palec = 25,4 mm Všechny délkové údaje v nákresech jsou uvedeny v mm. Vysvětlení značek Varování! Nedodržení pokynů může mít za následek smrt nebo zranění.
Page 54
Použití Jednotka armatury z ušlechtilé oceli připravená k připojení, k montáži na stěnu, k připojení teplé a studené vody zezadu zprava pomocí připojovacích hadic. S předmontovanými armaturovými připojovacími bloky a hygienickou sadou (6 V DC) k vyplachování potrubí přes poslední místo odběru. Integrovaná...
Page 55
10.7 Zkontrolujte těsnost přípojek vody. 10.8 Nasuňte kryt na potrubí. 10.9 Zavěste kryt na závěsnou lištu. 10.10 Vyrovnejte pomocí vodicí objímky (b) a tažných trnů (a). ☞ Tažné trny (a) neutahujte pevně. 10.11 Vyznačte další otvory. 10.12 Uvolněte tažné trny a stáhněte vodicí objímku. 10.13 Sejměte kryt.
Page 56
12. Hygienické proplachování ☞ Hygienické proplachování je z výroby nastaveno tak, aby po 24 hodinách protékala voda po dobu 3 min. Kartuš s magnetickým ventilem se otevře. Během hygienického proplachování závisí teplota vytékající vody na – tlaku studené vody, – tlaku teplé body, –...
Page 57
14. Výměna omezovače zpětného průtoku Varování! Vždy je nutné vyměnit všechny omezovače zpětného průtoku. Nedodržení tohoto pokynu může vést k nárůstu obsahu choroboplodných zárodků v pitné vodě a k nebezpečí ohrožení zdraví a života. 14.1 Sejměte kryt (viz kapitola 13.). 14.2 Imbusovým klíčem uvolněte červíky (a).
Page 58
17. Výměna ovládací jednotky 17.1 Sejměte kryt (viz kapitola 13.). 17.2 Vyjměte přihrádku na baterie (a) z držáku. 17.3 Vidlicovým klíčem uvolněte matici (b). 17.4 Vytáhněte ovládací jednotku (c) směrem dolů. ☞ Důležité! Magnetický ventil musí být připojen před napájením. 17.5 Sestavení...
Page 59
0Suomi Liitäntävalmis hanayksikkö 2–6 pesupistettä varten, 700 mm 7612982187698 ..2 pesupistettä, 1400 mm pitkä 7612982187759 ..3 pesupistettä, 2100 mm pitkä 7612982187810 ..4 pesupistettä, 2800 mm pitkä 7612982187872 ..5 pesupistettä, 3500 mm pitkä 7612982187933 ..6 pesupistettä, 4200 mm pitkä...
Page 60
Lyhenteet ja yksiköt EA-Nr. Eurooppalainen tuotenumero FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter -tilausnumero Muunnokset 1 mm = 0,03937 tuumaa 1 tuuma = 25,4 mm Piirrosten kaikkien pituustietojen yksikkö on mm. Merkkien selitykset Varoitus! Noudattamatta jättämisestä voi aiheutua hengenvaara tai ruumiinvamma. Huomio! Noudattamatta jättämisestä voi aiheutua materiaalivahinkoja.
Page 61
Käyttö Liitäntävalmis ruostumattomasta teräksestä valmistettu hanayksikkö, seinäasen- nukseen, liitäntä lämpimään ja kylmään veteen takaoikealta liitäntäletkujen avulla. Esiasennetut hanaliitäntälohkot ja hygieniasarja (6 V DC) putkien huuhtelemiseen viimeisen vesipisteen avulla. Integroitu ohjaustoiminto: – Hygieniahuuhtelu (3 minuuttia), kiinteä väliaika 24 tuntia Toimintaparametrit säädettävissä optiona saatavalla kaukosäätimellä: –...
Page 62
10.8 Työnnä runko putken päälle. 10.9 Ripusta runko ripustuslistaan. 10.10 Säädä ohjainholkin (b) ja vetotappien (a) avulla. ☞ Älä kierrä vetotappeja (a) tiukalle. 10.11 Merkitse muiden reikien paikat. 10.12 Irrota vetotapit ja vedä ohjainholkki pois. 10.13 Ota runko pois. 10.14 Poraa reiät merkittyihin kohtiin. 10.15 Laita tulpat paikoilleen.
Page 63
12. Hygieniahuuhtelu ☞ Hygieniahuuhtelu on säädetty tehtaalla niin, että vesi virtaa 24 tunnin kuluttua 3 minuutin ajan. Magneettiventtiilikartussi avautuu. Hygieniahuuhtelun aikana ulos tulevan veden lämpötila riippuu seuraavista seikoista: – kylmän veden paine, – lämpimän veden paine, – lämpimän veden lämpötila. Palovammojen välttämiseksi lämpimän veden ja kylmän veden paine-ero ei saa ylittää...
Page 64
14. Takaiskuventtiilin vaihtaminen Varoitus! Kaikki takaiskuventtiilit täytyy vaihtaa aina kerralla. Noudattamatta jättäminen voi johtaa juomaveden mikrobipitoisuuden kasvamiseen ja aiheuttaa terveyshaittoja tai hengenvaaran. 14.1 Ota runko pois (katso luku 13.). 14.2 Avaa kierretapit kuusiokoloavaimella (a). 14.3 Vedä liitäntälohko (b) irti kiinnitinlohkosta (c). 14.4 Vedä...
Page 65
17. Ohjausyksikön vaihtaminen 17.1 Ota runko pois (katso luku 13.). 17.2 Vipua paristolokero (a) irti pidikkeestä. 17.3 Irrota mutteri (c) kiintoavaimella. 17.4 Vedä ohjausyksikkö (d) alaspäin pois. ☞ Tärkeää! Magneettiventtiili täytyy liittää ennen virransyöttöä. 17.5 Kokoaminen tapahtuu käänteisessä järjestyksessä. 18. Varaosat Kuvaus Tilausnro Lisätarvikkeet...
Page 66
0Русский Готовый к подключению арматурный блок для 2–6 мест для мытья, 700 мм 7612982187698 ..2 места для мытья, длина 1400 мм 7612982187759 ..3 места для мытья, длина 2100 мм 7612982187810 ..4 места для мытья, длина 2800 мм 7612982187872 ..
Page 67
Сокращения и единицы измерения EA-Nr. Европейский номер артикула FAR-Best.-Nr. Номер для заказа Franke Aquarotter Перевод единиц 1 мм = 0,03937 дюйма измерения 1 дюйм = 25,4 мм Все значения длины на рисунках указаны в мм. Пояснение к символам Предупреждение! Несоблюдение может привести к опасности для жизни или травмам.
Page 68
Применение Готовый к подключению арматурный блок из нержавеющей стали, для настенного монтажа, для подвода горячей и холодной воды сзади справа посредством соединительных шлангов. С предварительно смонтированными арматурными соединительными блоками и гигиеническим комплектом (6 В DC) для промывки трубопроводов через последний кран. Встроенная...
Page 69
10.4 Прикрутить подвесную планку. 10.5 Положить верхний трубопровод на уголок подвесной планки. 10.6 Подключить подачу воды на предусмотренных местах. 10.7 Проверить герметичность подключений воды. 10.8 Установить корпус на трубопровод. 10.9 Подвесить корпус на подвесную планку. 10.10 Выполнить регулировку с помощью направляющей втулки (b) и тянущих стержней...
Page 70
11. Принцип работы Гигиеническая промывка ☞ На заводе гигиеническая промывка настроена таким образом, чтобы после подключения рабочего напряжения вода текла в течение 3 мин через каждые 24 часа. Картриджи электромагнитных клапанов открываются. 11.1 Нажать кнопку «Test» (Тест) на пульте ДУ (не входит в комплект поставки, см. главy 18, «Принадлежности»).
Page 71
Демонтаж корпуса Для работ по техническому обслуживанию требуется снять корпус. 13.1 Перекрыть подачу воды. 13.2 Отсоединить арматуру (а). 13.3 Выкрутить резьбовой штифт (c) из арматуры (а). 13.4 Снять арматуру (a) с направляющими втулками (b). 13.5 Для всей арматуры повторить шаги с 13.2 до 13.4. 13.6 Открутить...
Page 72
15. Замена картриджа электромагнитного клапана 15.1 Снять корпус (см. глава 13.). 15.2 Открутить резьбовые штифты торцовым шестигранным ключом (a). 15.3 Снять соединительный блок (b) с зажимного блока (c). 15.4 Выкрутить и заменить картридж электромагнитного клапана (d). ☞ Важно! Перед подачей электропитания необходимо подсоединить электромагнитный клапан.
Page 73
18. Запасные части Обозначение Заказ № Принадлежности Заказ № 1 Картридж электромагнитного 5 Специальный ключ ....2000105636 клапана..... 2030003033 6 Пульт...