Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

BC
LINE
RECHARGEABLE POOL & SPA VACUUM
WIEDERAUFLADBARER POOL & SPA VAKUUM
ASPIRATEUR RECHARGEABLE POUR PISCINE ET SPA
ASPIRACIÓN RECARGABLE PARA PISCINA Y SPA
ASPIRATORE PER PISCINA E SPA RICARICABILE
OPLAADBARE BODEMZUIGER EN SPA
UPPLADDNINGSBAR POOL & SPA VAKUUM
LADATTAVA POOL & SPA PÖLYNIMURI
OPPLADBART BASSENG OG SPA-VAKUUM
PISCINA RECARREGÁVEL E ASPIRAÇÃO DE SPA
NABÍJECÍ BAZÉNOVÝ A LÁZEŇSKÝ VYSAVAČ
BC30
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
MANUALE DELL'UTENTE
HANDLEIDING
ANVÄNDARHANDBOK
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
MANUAL DE UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
-

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BWT BC Serie

  • Page 1 LINE RECHARGEABLE POOL & SPA VACUUM WIEDERAUFLADBARER POOL & SPA VAKUUM ASPIRATEUR RECHARGEABLE POUR PISCINE ET SPA ASPIRACIÓN RECARGABLE PARA PISCINA Y SPA ASPIRATORE PER PISCINA E SPA RICARICABILE OPLAADBARE BODEMZUIGER EN SPA UPPLADDNINGSBAR POOL & SPA VAKUUM LADATTAVA POOL & SPA PÖLYNIMURI OPPLADBART BASSENG OG SPA-VAKUUM PISCINA RECARREGÁVEL E ASPIRAÇÃO DE SPA NABÍJECÍ...
  • Page 2 SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS Information contained in this Instruction Manual will help you operate the item safely, protect yourself and others from hazards, and prevent damage to the device and other property. SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING! This is not a TOY. Children should be kept out of reach from this pool vacuum and its accessories.
  • Page 3 DO NOT handle the pool vacuum, external adaptor, and charging base while it is charging with wet limbs and without shoes. You should not operate this pool vacuum when people/pets are present in the water. DO NOT use this pool vacuum without an intact filter cage in place, as your warranty will be voided as a result.
  • Page 4 Keep the external adaptor disconnected from power when it is  not in use. Never attempt to open the external adaptor and charging base.  If the supply cord of the external adaptor is damaged, the  external adaptor must be replaced by the manufacturer or its service agent to prevent hazards of any kind.
  • Page 5 GETTING STARTED Charging the battery IMPORTANT NOTE: Fully charge the pool vacuum (about 6 hrs) before using it for the first time. WARNING! Use only the original external adaptor and charging base provided.  Make sure the pool vacuum and the charging contact plates are clean ...
  • Page 6 3. Plug the jack of the external adaptor into the charging port at the end of the charging base. 4. Connect the external adaptor to the power source. Once the pool vacuum begins charging, the indicator light on the external adaptor will turn red. Normally, it takes about 4-6 hours to reach a full charge.
  • Page 7 Set-Up Before Use Telescopic pole (not included) assembly (only for EU & USA) Press down the side pins of the telescopic pole connector and insert it inside the main body. Turn the connector in either direction until the pin is secured in the hole, as shown in the diagram.
  • Page 8 Pool Preparation If there are stones, roots or metal corrosion in contact with the underside of the liner, discard them prior to using the pool vacuum. If necessary, seek assistance from a qualified professional. If the liner is brittle, damaged or wrinkled, contact a qualified professional to perform the necessary repairs or perform a liner replacement prior to using the pool vacuum.
  • Page 9 2) To remove the pool vacuum from the pool / spa, lift the pool vacuum while pointing it downwards in order to allow water to escape from the water draining valve. Water is going to escape via the handle / pole connector and draining holes inside the handle chamber on the rear body.
  • Page 10 To re-install the canister, first align the notch of the canister with the hook on main body and then press the canister onto main body. Make sure the locking hole on the clear canister is secured with the locking button. MAINTENANCE &...
  • Page 11  The battery is to be disposed safely and according to local ordinances or regulations. NOTE: Incorrect maintenance may reduce the battery life and affect its capacity as a result. BATTERY DISPOSAL (To be carried out by an authorized technician) Your pool vacuum battery is a maintenance-free rechargeable lithium-ion battery pack, which must be disposed properly.
  • Page 12 2. Use Philips screwdriver to unscrew all the screws on the main body. 3. Separate the body in two halves to access the main chamber. Use a Philips screwdriver to remove the end cover and access the battery pack. 4. Use Philips screwdriver to unscrew screw on the corner of the supporting plate as pointed at.
  • Page 13 All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of BWT Holding GmbH. (V1) If soft copy of this instruction manual is required, please contact our customer service by email.
  • Page 14 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -HINWEISE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen helfen Ihnen, das Gerät sicher zu bedienen, sich und andere vor Gefahren zu schützen und Schäden am Gerät und anderem Eigentum zu vermeiden. BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN WARNUNG! Dies ist kein SPIELZEUG. Dieser Poolsauger und dessen Zubehörteile sind von Kindern fernzuhalten.
  • Page 15 bevor Sie den Poolsauger vom Ladestation ziehen. Schalten Poolsauger Versorgungsnetz vergewissern Sie sich, dass der Poolsauger AUS ist, bevor Sie regelmäßige Wartungsarbeiten durchführen - wie z.B. die Reinigung des Filters und der Ladekontaktplatten. Versuchen Sie nicht, den eingebauten wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku zu ersetzen.
  • Page 16 noch Hitze ausgesetzt werden. Der Transformator (bzw. der externe Adapter) muss außerhalb von  Zone 1 aufgestellt werden. Halten Sie das externe Ladegerät und die Ladestation von Kindern  fern. Verwenden Sie niemals das externe Ladegerät und die Ladestation,  sollten Sie Schäden festgestellt haben.
  • Page 17 Zündquellen, Poolchemikalien und Kindern geschützten Ort. Lassen Sie den Poolsauger während einer Lagerung über einen längeren Zeitraum niemals angeschlossen. Laden Sie den Poolsauger alle drei Monate wieder auf. Oben aufgeführte Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen umfassen nicht alle möglichen Risiken und/oder schweren Verletzungsgefahren. Pool/Spa-Eigentümer sollten bei der Verwendung des Produkts stets zusätzliche Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten lassen.
  • Page 18 1. Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche. Vergewissern Sie sich, dass der Poolsauger ausgeschaltet ist, indem Sie den EIN-/AUS-Schalter vor dem Aufladen in die Position “AUS” schalten. 2. Richten Sie den Haken des Ladestation aus und schieben Sie ihn bis zum Anschlag in die seitliche Kerbe an der Unterseite des Hauptkörpers.
  • Page 19  Sollten Sie eine der folgenden Störungen bemerken, trennen Sie den externen Netzadapter sofort von der Stromversorgung: - Starker oder ungewöhnlicher Geruch - Übermäßige Wärmeentwicklung - Verformung, Risse, Auslaufen - Rauch 5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie den externen Adapter von der Stromquelle und ziehen Sie den Ladestation aus dem Gerät und dem externen Adapter.
  • Page 20 Schieben Sie die Teleskopstange auf die Teleskopstangenkupplung. Drücken Sie die seitlichen Stifte der Kupplung und der Teleskopstange weiter herunter, bis die Kupplungsstifte in den Löchern der Stange einrasten. Um Teleskopstange zu lösen, drücken Sie die beiden seitlichen Stifte gleichzeitig nach unten und ziehen Sie die Stange heraus.
  • Page 21 Poolsaugers durch Fachpersonal instandsetzen oder auswechseln lassen. Bei einen Salzwasserpool müssen Sie sich vergewissern, dass das Salz komplett gelöst ist, bevor Sie den Poolsaugers ins Wasser setzen. BETRIEB WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass das Poolsauger ausgeschaltet ist..  Verwenden Sie den Poolsauger nicht, wenn irgendwelche Schäden ...
  • Page 22 ENTLEEREN DES FILTERS WARNUNG! Bei Verwendung des Poolsaugers ohne intakten Filterkäfig ERLISCHT die Garantie. Um die Reinigungseffizienz zu maximieren, stellen Sie sicher, den Filterkäfig vor und nach jeder Verwendung zu reinigen. ACHTUNG! Wenn der Poolsauger aufgeladen wird, trennen Sie das externe Ladegerät von der Stromversorgung und ziehen Sie die Buchse aus der Ladestation .
  • Page 23 INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG HINWEIS: 1. Achten Sie darauf, die Ladekontaktplatten nach jedem Gebrauch zu reinigen und zu trocknen, um die Bildung von Flecken (Nebeneffekt einer natürlichen chemischen Reaktion zwischen elektrischem Strom und Wasser) zu vermeiden. Die Flecken können ansonsten durch leichtes Schrubben mit einem mit Zitronen- oder Essigsaft getränkten Wattestäbchen entfernt werden.
  • Page 24 ENTSORGUNG DES AKKUS (von einem autorisierten Techniker durchzuführen) Batterie Ihres Poolsaugers wartungsfreies, wiederaufladbares Lithium-Ion-Batteriepack, das ordnungsgemäß zu entsorgen ist. Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen bezüglich der Entsorgung an ihre lokale Behörde. WARNUNG! ersuchen Sie nicht, das Batteriepack auseinanderzubauen.  Legen Sie alle persönlichen Gegenstände wie Ringe, Armreife, Halsketten und Uhren ab, wenn das Batteriepack vom Poolsauger abgeklemmt wird.
  • Page 25 2. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um alle Schrauben am Hauptgehäuse zu lösen. 3. Trennen Sie die Gehäusehälften, um die Haupteinheit freizulegen. Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher alle Schrauben an der Endabdeckung und entfernen Sie die Endabdeckung, um Zugang zum Batteriepack zu erhalten. 4.
  • Page 26 Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument darf weder ganz noch teilweise in irgendeiner elektronischen oder mechanischen Weise oder mithilfe von irgendwelchen Medien ohne vorherige schriftliche Genehmigung von BWT Holding GmbH reproduziert, weitergegeben, fotokopiert, aufgenommen oder in sonstiger Weise vervielfältigt werden. (V1) Sollten Sie eine elektronische Ausgabe dieser Anleitung benötigen, wenden Sie sich...
  • Page 27 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET NSTRUCTIONS Les informations contenues dans ce manuel d'instructions vous permettront d’utiliser l’appareil en toute sécurité, à vous protéger ainsi que les autres et à éviter d'endommager l'appareil ou d'autres biens. CONSERVER CE MANUEL AVERTISSEMENT ! Ceci n’est pas un JOUET. Les enfants doivent être maintenus hors de la portée de cet aspirateur de piscine et de ses accessoires.
  • Page 28 Mettre hors tension, débrancher l’adaptateur externe de la source d’alimentation, et débrancher l’adaptateur externe de la base de chargement avant de séparer l’aspirateur de piscine de la base de chargement. Débrancher l’aspirateur de piscine du réseau d’alimentation et s’assurer que l’aspirateur de piscine est hors tension avant d’effectuer l’entretien régulier –...
  • Page 29  Le transformateur (ou le transformateur) doit être situé à l'extérieur de la zone 1  Maintenir l’adaptateur externe et la base de chargement hors de la portée des enfants.  Ne jamais utiliser l’adaptateur externe et la base de chargement si un dommage quelconque est détecté.
  • Page 30 l’aspirateur de piscine branché pour un stockage à long terme. Recharger l’aspirateur de piscine tous les trois mois. Les avertissements et mises en garde ci-dessus ne prétendent pas inclure tous les possibles cas de risques et / ou de blessures graves. Les propriétaires de piscine / spas doivent toujours prendre des précautions supplémentaires et utiliser leur bon sens lorsqu’ils utilisent le produit.
  • Page 31 1. Placer l’unité sur une surface plate. S’assurer que l’aspirateur de piscine est hors tension en plaçant l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position (ARRÊT) avant le chargement. 2. Aligner et glisser le crochet de la base de chargement sur l’encoche latérale au fond du corps principal jusqu’à...
  • Page 32  Déconnecter immédiatement le transformateur de la source d’alimentation en cas de: Odeur forte ou inhabituelle Chaleur excessive Déformation, fissure ou fuite Fumée 5. Lorsque la charge est terminée, déconnecter l'transformateur de la source d'alimentation et débrancher la base de chargement du transformateur.
  • Page 33 Glisser le manche télescopique autour du connecteur. Appuyer sur les broches latérales du connecteur and continuer à faire glisser le manche télescopique plus bas jusqu’à ce que les broches des connecteurs soient insérées dans les trous du manche. Pour libérer le manche télescopique, appuyer sur les deux broches latérales simultanément et glisser le manche vers l’extérieur.
  • Page 34 Pour les piscines d'eau salée, s’assurer que tout le sel est dissous avant de placer l’ aspirateur de piscine dans l'eau. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT ! S’assurer d'éteindre l’ aspirateur de piscine avant de commencer.  Ne pas utiliser l’aspirateur de piscine si un dommage quelconque est ...
  • Page 35 VIDER LE FILTRE AVERTISSEMENT ! L’utilisation de l’aspirateur de piscine sans une cage de filtre en place ANNULERA votre garantie. Afin de maximiser l’efficacité du nettoyage, assurez-vous de nettoyer la cage de filtre avant et après chaque utilisation. MISE EN GARDE ! Si l’aspirateur de piscine est en charge, débrancher l’adaptateur externe de la source d’alimentation et séparer l’aspirateur de piscine de la base de chargement.
  • Page 36 ENTRETIEN ET STOCKAGE REMARQUE: 1. S’assurer de nettoyer et sécher les plaques de contact de chargement après chaque utilisation pour éviter la formation de taches (sous-produit d’une réaction chimique naturelle entre le courant électrique et l’eau). Par ailleurs, les taches peuvent être éliminées par un léger brossage avec un bâtonnet de coton imbibé...
  • Page 37 MISE AU REBUT DE LA BATTERIE (Ceci doit être réalisé par un technicien autorisé) Votre aspirateur de piscine est équipé d’un bloc de batteries rechargeables au lithium libre de toute maintenance, qui doit être éliminé correctement. Son recyclage est requis ; veuillez contacter les autorités locales de votre région pour une plus ample information.
  • Page 38 2. Utiliser le tournevis Philips pour desserrer toutes les vis sur le corps principal. 3. Séparer le corps en deux moitiés pour accéder à l’unité principale. Utiliser un tournevis Philips pour desserrer toutes les vis sur le capot d’extrémité et retirer le capot d’extrémité pour accéder au bloc-batterie. 4.
  • Page 39 électroniques, mécaniques, photocopies, enregistrement ou de toute autre façon, sans l’autorisation écrite préalable de BWT Holding GmbH. (V1) Si vous avez besoin d’une copie sur papier de ce manuel d’instructions, veuillez contacter notre service clientèle par email.
  • Page 40 AVISOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La información contenida en este Manual de instrucciones le ayudará a operar el artículo de forma segura, protegerse a sí mismo y a otros de los peligros, y evitar daños al dispositivo y otras propiedades. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ¡ATENCIÓN! Este dispositivo no es un JUGUETE.
  • Page 41 antes de retirar la aspiradora de piscina de la base de carga. Desconecte la aspiradora de piscina de la corriente general y asegúrese de que esté apagada antes de realizar las tareas de mantenimiento habituales, como limpiar el filtro y las placas de contacto para la recarga.
  • Page 42 Nunca debe usar el adaptador externo ni la base de carga si detecta  cualquier daño. NO coja el adaptador externo ni la base de carga con las manos  mojadas. Mientras el dispositivo se esté cargando, NO manipule la aspiradora de ...
  • Page 43 Los avisos y precauciones anteriores pueden no incluir todas posibles situaciones de riesgo y/o lesiones graves. Los propietarios de piscina/spa deben tener siempre mucho cuidado y sentido común al utilizar el producto. Observación: Las fotografías/ilustraciones del producto o de sus piezas que aparecen en este manual solo se incluyen a modo de muestra.
  • Page 44 2. Alinee y deslice el gancho de la base de carga en la muesca lateral en la parte inferior del cuerpo principal hasta que se detenga. Asegúrese de que las placas de contacto estén correctamente en contacto 3. Enchufe el conector del adaptador externo en el puerto de carga al final de la base de carga.
  • Page 45 5. Cuando la carga haya terminado, desconecte el adaptador exterior de la fuente de alimentación y desenchufe el base de carga de la unidad y del adaptador externo. En condiciones normales, la aspiradora de piscina se puede usar hasta 30 minutos si tiene carga completa (recargada durante 4-6 horas) NOTA: Limpie el filtro rigido regularmente.
  • Page 46 Para liberar la pértiga telescópica, pulse los pasadores laterales simultáneamente y tire la pértiga. Asamblea del la pértiga telescópica específico (no incluido) (solo para Australia/Nueva Zelanda) Inserte el extremo (con los dos pasadores laterales) del conector de la pértiga telescópica específico en la aspiradora de piscina, tal como se muestra en las imágenes, hasta que los pasadores laterales queden bien fijados en el orificio de bloqueo del conector de la pértiga situado en la parte posterior del cuerpo del aparato.
  • Page 47 FUNCIONAMIENTO ¡ATENCIÓN! Asegúrese de apagar el aspiradora de piscina.  No use la aspiradora de piscina si detecta cualquier daño.  Es posible que se generen manchas de aceite causadas por el derrame  de lubricante que se suele aplicar al anillo sellador. No debe usar esta aspiradora de piscina si hay personas/mascotas en ...
  • Page 48 Para maximizar la eficiencia del lavado, asegúrese de limpiar el filtro rigido antes y después de cada uso. ¡PRECAUCIÓN! Si la aspiradora de piscina se está recargando, desconecte el adaptador externo de la fuente de alimentación y retire la aspiradora de la base de carga. Asegúrese de apagar el aspiradora de piscina.
  • Page 49 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: 1. Asegúrese de limpiar y secar las placas de contacto para la recarga después de cada uso para evitar que aparezcan marchas (ocasionadas por una reacción química natural entre la corriente eléctrica y el agua). En caso de aparecer manchas, puede eliminarlas frotándolas suavemente con un bastoncillo de algodón impregnado en zumo de limón o vinagre.
  • Page 50 ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA (Debe hacerlo un técnico autorizado) Su aspiradora de piscina está equipada con un paquete de baterías de iones de litio recargable que no requiere mantenimiento y que debe ser desechado correctamente. Su reciclaje es obligatorio; contacte con su autoridad local para obtener más información. ¡ATENCIÓN! Nunca debe intentar desmontar un paquete de baterías.
  • Page 51 2. Utilice un destornillador Philips para desatornillar todos los tornillos de la carcasa principal. 3. Separe las dos mitades de la carcasa para acceder a la unidad principal. Use un destornillador Philips para desatornillar todos los tornillos de la última cubierta y retírela para acceder al paquete de las baterías. 4.
  • Page 52 BWT Holding GmbH. (V1). Si necesita una copia digital de este manual de instrucciones, contacte con nuestro servicio de Atención al Cliente por correo electrónico.
  • Page 53 AVVERTENZE DI SICUREZZA & ISTRUZIONI Le informazioni contenute in questo Manuale di Istruzioni vi aiuteranno a far funzionare l’oggetto in sicurezza, a proteggere voi stessi e gli altri da pericoli e a prevenire danni al dispositivo e ad altri beni. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Questo non è...
  • Page 54 manutenzione regolare, come la pulizia del filtro e delle piastre di contatto di ricarica. Non tentare di sostituire la batteria ricaricabile agli ioni di litio installata. NON maneggiare il aspiratore per piscina, l' adattatore esterno e la base di ricarica mentre è in carica con arti bagnati e senza scarpe. É...
  • Page 55  Non maneggiate l’adattatore esterno e il base di ricarica con le mani bagnate.  NON maneggiare il aspiratore per piscina, l' adattatore esterno e la base di ricarica mentre è in carica con arti bagnati e senza scarpe.  Tenete l’adattatore disconnesso dalla rete elettrica quando non è...
  • Page 56 PER INIZIARE Caricare la batteria NOTA IMPORTANTE: Caricare completamente il aspiratore e per piscina (circa 6 ore) prima di usarlo per la prima volta. ATTENZIONE! Usare soltanto l'adattatore esterno originale e la base di ricarica fornito.  Assicurarsi che l’ aspiratore per piscina e le piastre di contatto per la ...
  • Page 57 3. Collega il jack dell'adattatore esterno alla porta di ricarica all'estremità della base di ricarica. 4. Collegare l'adattatore esterno alla fonte di alimentazione. Una volta che il aspiratore per piscina inizia a caricarsi, la spia sull’adattatore esterno diventa rossa. Normalmente, ci vogliono circa 4- 6 ore per raggiungere una carica completa.
  • Page 58 IMPORTANTE: la batteria ricaricabile agli ioni di litio è classificata come un articolo di consumo. Ha una durata di vita limitata e perderà gradualmente la sua capacità di mantenere la carica. Pertanto, la durata di funzionamento del aspiratore per piscina si ridurrà...
  • Page 59 Assemblaggio del palo telescopico specifico (non incluso) (solo per Australia/Nuova Zelanda) Inserire l’estremità (con due perni laterali) del connettore per palo telescopico specifico nell’aspiratore per piscina come mostrato fino a quando i suoi perni laterali sono fissati al foro di bloccaggio della palo sul corpo posteriore. Per installare l’asta telescopica (con clip a forcella interna) al connettore dell’asta come mostrato.
  • Page 60 oltrepassare l’interruttore di accensione / spegnimento dell’aspiratore per piscina quando esso è tenuto in posizione verticale. L’utilizzo dell’aspiratore per piscina quando non è immerso correttamente potrebbe danneggiare l’unità e invalidare la garanzia. Utilizzare il aspiratore per piscina SOLO SE il calza filtrante è integro e ...
  • Page 61 corpo principale. Togliere il calza filtrante. ATTENZIONE! Sostituire immediatamente il calza filtrante danneggiato, prima di riutilizzare il aspiratore per piscina. Rimuovere Io sporco e sciacquare calza filtrante con acqua. Se è strettamente necessario spazzolare, usare solamente una spazzola morbida per pulire il calza filtrante delicatamente e con cura.
  • Page 62  Staccare gli accessori dall’aspiratore della piscina. Se necessario, risciacquare l’aspiratore della piscina e gli accessori con acqua fresca. Tassativo, NON UTILIZZARE ALCUN DETERGENTE.  Assicurarsi di drenare l’acqua dall’unità, dalla maniglia e dal polo di connessione.  Utilizzare un panno umido per pulire ed asciugare l’aspiratore della piscina ed i relativi accessori.
  • Page 63 da saldare un anello (od un oggetto simile) al metallo, provocando gravi ustioni. Indossare una protezione complete per gli occhi, guati ed un  abbigliamento di sicurezza appropriato durante la rimozione del kit batteria. Evitare di toccare tutti i cavi contemporaneamente ed evitare di ...
  • Page 64 3. Separare il corpo in due metà per accedere all'unità principale. Utilizzare un cacciavite Philips per allentare tutte le viti sulla copertura terminale e rimuovere la copertura terminale per accedere alla batteria. 4. Utilizzare un cacciavite Philips per allentare la vite sull'angolo della piastra di supporto diritta.
  • Page 65 Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta o trasmessa in alcuna forma o tramite alcun mezzo, elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o altro, salvo previa autorizzazione della BWT Holding GmbH. (V1) Se è richiesta una copia digitale del presente manuale, prego contattare il centro di assistenza via email.
  • Page 66 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN De informatie in deze Handleiding helpt u om het apparaat veilig te bedienen, om uzelf en anderen te beschermen tegen gevaren en om schade aan het apparaat en andere eigendommen te voorkomen. BEWAAR DEZE HANDLEIDING WAARSCHUWING! Dit is GEEN SPEELGOED. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven ...
  • Page 67 Koppel de bodemzuiger los van het stroomnet en zorg ervoor dat de  bodemzuiger UIT staat voordat u regelmatig onderhoud uitvoert - zoals het reinigen van het filter en de laadcontactplaten. Probeer in geen geval de geïnstalleerde oplaadbare Li-ion-batterij te ...
  • Page 68 Gebruik de externe adapter en de laadstation niet als ze beschadigd  zijn. Raak de externe adapter en de laadstation NIET aan met natte  handen. Raak de bodemzuiger, de externe adapter en de laadstation NIET  aan met natte handen en zonder schoenen terwijl de zuiger aan het opladen is.
  • Page 69 Opmerking: Foto's/tekeningen van (onderdelen van) het product in deze handleiding dienen alleen ter illustratie. Foto's/tekeningen van (onderdelen van) het product kunnen verschillen van het model dat u hebt aangeschaft. De in deze handleiding getoonde accessoires/onderdelen en het onderdelen overzicht worden niet noodzakelijkerwijs bij elk model meegeleverd. AAN DE SLAG De batterij laden BELANGRIJK: Laad de bodemzuiger volledig op (ongeveer 6 uur) voor u...
  • Page 70 2. Lijn de haak van de laadstation uit en schuif deze op de zijdelingse inkeping aan de onderkant van de hoofdbehuizing tot aan de aanslag. Zorg ervoor dat hun contactplaten goed contact maken. 3. Steek de stekker van de externe adapter in de laadpoort aan het einde van de laadstation.
  • Page 71 LET OP: de oplaadbare lithium-ionbatterij wordt beschouwd als een verbruiksgoed. Ze heeft een beperkte levensduur en zal na verloop van tijd geleidelijk aan oplaadcapaciteit verliezen. Naarmate de bodemzuiger wordt opgeladen en ontladen, zal zijn werkingstijd geleidelijk aan korter worden. Wanneer de levensduur van de batterij ten einde is, raadpleeg dan het hoofdstuk "DE BATTERIJ WEGWERPEN"...
  • Page 72 De specifieke uitschuifbare paal monteren (niet bijgeleverd) (alleen voor Australië / Nieuw-Zeeland) Steek het uiteinde (met twee zijpinnen) van de paalaansluiting in de bodemzuiger, zoals afgebeeld, totdat de zijpinnen zijn vastgezet in het vergrendelgat van de paalaansluiting op het achterste gedeelte van de behuizing. Voor de montage van de telescopische paal (met interne draagarmklem) op de paalaansluiting, zie de volgende afbeelding.
  • Page 73 boven de AAN/UIT-schakelaar van de bodemzuiger komen wanneer deze in verticale positie wordt gehouden. Het gebruik van de bodemzuiger wanneer deze niet correct is ondergedompeld, kan het apparaat beschadigen en de garantie ongeldig maken. Gebruik de bodemzuiger NIET zonder een filterkegel in goede staat. Als ...
  • Page 74 OPGELET! Vervang een beschadigde filterkegel onmiddellijk door een nieuwe filterkegel l, voor u de bodemzuiger weer gebruikt. Verwijder de vuilresten uit de filterkegel en reinig de filterkegel met water. Als dat niet volstaat, kunt u een zachte borstel gebruiken om het vuil voorzichtig te verwijderen.
  • Page 75 Maak de bodemzuiger en zijn toebehoren schoon met een vochtige doek en droog  ze af. Bewaar ze in een goed verluchte ruimte, beschermd tegen zonlicht, hitte,  ontstekingsbronnen en zwembadchemicaliën en buiten het bereik van kinderen. De omgevingstemperatuur moet 10˚C – 25˚C bedragen. NB: bij een hogere temperatuur is het mogelijk dat de batterij minder lang meegaat.
  • Page 76 OPGELET! Wanneer er vloeistof uit de batterij lekt, is deze beschadigd. Raak de vloeistof niet aan en steek de beschadigde batterij in een plastic zak. Als de gelekte vloeistof toch in contact komt met huid of kleding, moet u deze onmiddellijk afwassen met zeep en water.
  • Page 77 4. Gebruik een Philips-schroevendraaier om de schroef op de hoek van de rechte steunplaat los te maken. Gebruik een klem om de plaat uit te trekken om de printplaat en de draadaansluitingen bloot te leggen. 5. Zoek de middelste connector zoals op de afbeelding - druk op de clip en trek hem eruit.
  • Page 78 BWT Holding GmbH. (V1) Neem contact op met onze klantenservice als u een digitale kopie van deze handleiding wenst.
  • Page 79 VARNINGAR & SÄKERHETSANVISNINGAR Informationen i denna användarhandbok hjälper dig att använda enheten på ett säkert sätt, skydda dig själv och andra från risker och förhindra skador på enheten och annan egendom. SPARA DE HÄR ANVISNINGARNA VARNING! Detta är ingen LEKSAK. Barn ska hållas på behörigt avstånd från pooldammsugaren och dess tillbehör.
  • Page 80 Pooldammsugaren får inte användas när människor eller husdjur befinner sig i vattnet. Använd INTE pooldammsugaren utan en oskadad filterbur monterad, annars upphävs garantin. Fara för insugning: Pooldammsugaren genererar sugkraft. Låt inte håret, kroppen eller lösa klädesplagg komma i kontakt med sugöppningen när pooldammsugaren är i drift.
  • Page 81 bytas ut av tillverkaren eller deras servicerepresentant för att förebygga olycksrisker. Försäkra dig om att pooldammsugaren och laddningsbasen är helt  torra före laddning. VAR FÖRSIKTIG! - Den här pooldammsugaren är endast avsedd för undervattensanvändning; den får inte användas som hushållsdammsugare. Försök INTE använda den för rengöring av något annat än din pool / ditt spa.
  • Page 82 ATT KOMMA IGÅNG Ladda batteriet VIKTIG ANMÄRKNING: Se till att pooldammsugaren är fulladdad (omkring 6 timmars laddning) innan den används för första gången. VARNING!  Använd endast den medföljande externa adaptern och laddningsbas.  Försäkra dig om att pooldammsugaren och laddporten är rena och torra före konfigurering och laddning.
  • Page 83 3. Sätt i den externa adapterns kontakt i laddporten i änden av laddningsbasen. 4. Anslut den externa adaptern till strömkällan. Indikatorlampan på den externa adaptern lyser rött när laddning pågår. Normalt sett tar det omkring 4-6 timmar tills batteriet är fulladdat. Indikatorlampan kommer lysa grönt när pooldammsugaren är nästan fulladdad.
  • Page 84 Inställningar före idrifttagning Montering av teleskopstång (medföljer ej) (endast för EU och USA) Tryck ned sidostiften på kopplingen och skjut in den i huvudkroppen. Vrid kopplingen åt något håll tills stiftet hakat i hålet som på bilden nedan. Skjut teleskopstången in över kopplingen. Tryck på kopplingen sidostift och skjut teleskopstången längre fram tills kopplingens stift hakat i stångens hål.
  • Page 85 Förberedelse av poolen Rensa bort eventuella stenar, rötter eller rost som är i kontakt med undersidan av tätskiktet innan du använder pooldammsugaren. Kontakta en kvalificerad tekniker vid behov. Om tätskiktet är skört, skadat eller veckat bör du kontakta en kvalificerad tekniker och be denne utföra nödvändiga reparationer eller byta ut tätskiktet innan pooldammsugaren används.
  • Page 86 2) För att plocka bort pooldammsugaren från din pool / ditt spa ska du lyfta upp den medan du riktar den nedåt för att låta vatten rinna ut från utloppsventilen. Vatten kommer att rinna ut via handtaget, stångens koppling och dräneringshålen inuti handtagshuset på...
  • Page 87 UNDERHÅLL OCH FÖRVAR ANMÄRKNING: 1. Se till att rengöra och torka områdena runt laddporten och laddstiften efter varje användningstillfälle för att undvika fläckbildning (en naturlig följd av en kemisk reaktion mellan elström och vatten). Fläckarna kan även avlägsnas genom att försiktigt gnugga med en bomullspinne fuktad med citronsaft och vinäger.
  • Page 88 • Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt och i enlighet med lokala förordningar och föreskrifter. ANMÄRKNING: Felaktigt underhåll kan reducera batteriets livslängd och påverka dess kapacitet. KASSERING AV BATTERI (Ska utföras av en kvalificerad tekniker) Din robot är utrustad med ett underhållsfritt uppladdningsbart litiumjonbatteri som måste kasseras på...
  • Page 89 2. Använd Philips skruvmejsel för att lossa alla skruvarna på huvudkroppen. 3. Separera kroppen i två halvor för att komma åt huvudenheten. Använd en Philips skruvmejsel för att plocka bort ändkåpan och komma åt batteripaketet. 4. Använd Philips skruvmejsel för att lossa skruvarna i hörnen av stödplattan som pilarna visar på...
  • Page 90 Alla rättigheter förbehållna. Ingen del av detta dokument får reproduceras eller överföras i någon form eller på något sätt, varken elektroniskt, mekaniskt, via fotokopiering, inspelning eller på annat sätt, utan föregående skriftligt tillstånd från BWT Holding GmbH. (V1) Om du behöver en elektronisk kopia av denna användarhandbok, vänligen kontakta vår kundtjänst på...
  • Page 91 TURVALLISUUSVAROITUKSET JA -OHJEET Tämän käyttöohjeen sisältämät tiedot auttavat sinua käyttämään laitetta turvallisesti, suojaamaan itseäsi ja muita vaaroilta ja estämään laitteen ja muun omaisuuden vahingoittumisen.. TALLENNA NÄMÄ OHJEET VAROITUS! Tämä laite ei ole LEIKKIKALU. Tämä allasimuri ja sen lisävarusteet on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Älä...
  • Page 92 ÄLÄ käytä tätä allasimuria ilman ehjää suodatinkehikkoa, muuten takuu ei ole voimassa. Imeytymisvaara: Tämä allasimuri synnyttää imua. Älä anna hiusten, ruumiinosien tai vaatteidesi löysien kohtien koskettaa allasimurin imuaukkoa sen käytön aikana. Älä koskaan työnnä ruumiinosia, vaatteita tai muita esineitä allasimurin aukkoihin tai sen liikkuviin osiin.
  • Page 93 HUOM! - Tämä allasimuri on tarkoitettu vain vedenalaiseen käyttöön; se ei ole yleisimuri. ÄLÄ yritä käyttää sitä minkään muun kuin uima-altaan/porealtaan puhdistamiseen. - Käytä vain tämän laitteen mukana toimitettuja alkuperäisiä lisävarusteita. - ÄLÄ käytä tätä allasimuria heti uima-altaan shokkikloorauksen jälkeen. On suositeltavaa jättää...
  • Page 94  Lataus on suoritettava sisätiloissa, hyvin tuuletetussa paikassa suojassa auringonvalolta, lämmönlähteiltä, sytytyslähteiltä, lasten ulottumattomissa ja ympäristön lämpötilan ollessa 5 °C (41 °F) - 35 °C (95 °F).  Älä koskaan käytä ulkoista laturia ja latausalustaa, jos havaitset vaurioita.  Latausliittimen nastat ovat vedenpitäviä.
  • Page 95 4. Liitä ulkoinen laturi virtalähteeseen. Kun allasimuri alkaa latautua, ulkoisen laturin merkkivalo muuttuu punaiseksi. Normaalisti täyteen lataamiseen kuluu noin 4-6 tuntia. Merkkivalo muuttuu vihreäksi, kun allasimuri on lähes täyteen ladattu. HUOMAA: jos moottorista kuuluu epänormaalia ääntä, sammuta laite asettamalla virtakytkin pois päältä/lataustila -asentoon. ...
  • Page 96 Liu’uta teleskooppitanko tankoliittimen päälle. Paina liittimen sivutappeja ja liu’uta teleskooppitankoa edelleen alaspäin, kunnes liittimen tapit kiinnittyvät tangon reikien sisään. Vapauta teleskooppitanko painamalla sivutappeja alas samanaikaisesti ja vedä tanko pois. ERITYISEN TELESKOOPPITANGON (EI SISÄLLY TOIMITUKSEEN) ASENNUS (vain Australia ja Uusi-Seelanti) Työnnä erityisen teleskooppitangon liittimen pää (kahdella sivutapilla) allasimuriin kuvan mukaisesti, kunnes sen sivutapit kiinnittyvät kahvan lukitusreikään takarungossa.
  • Page 97 Jos käytät allasimuria suolaisen veden altaassa varmista, että kaikki suola on liuennut ennen imurin asettamista veteen. TOIMINTA VAROITUS! Varmista, että allasimuri on kytketty pois päältä  Älä käytä allasimuria, jos siinä havaitaan vaurioita.  O-renkaaseen voideltavien aineiden mahdollinen vuoto voi aiheuttaa ...
  • Page 98 HUOM! Jos allasimuri on latautumassa, irrota ulkoinen laturi virtalähteestä ja allasimuri latausalustasta. Varmista, että allasimuri on kytketty pois päältä  Suodatinhäkin puhdistus Aseta allasimuri vakaalle alustalle.. Paina lukituspainiketta, kunnes läpinäkyvän säiliön lukitusreikä vapautuu. Käännä säiliötä poispäin laitteesta, kunnes pohjassa oleva lovi vapautuu rungon pohjassa olevasta koukusta.
  • Page 99 3. Akku on ladattava uudelleen vähintään joka kolmas kuukausi, kun sitä ei käytetä.  Irrota ulkoinen laturi pistorasiasta jan laturin pistoke latausalustasta.  Irrota varusteet allasimurista. Huuhtele allasimuri ja sen varusteet tarvittaessa puhtaalla vedellä. ÄLÄ käytä pesuainetta.  Varmista, että tyhjennät veden laitteesta, kahvasta ja tankoliittimestä. ...
  • Page 100 • Älä altista akkua tulelle tai voimakkaalle kuumuudelle, koska se voi aiheuttaa räjähdyksen. VAROITUS! Jos akku vuotaa, vältä kosketusta vuotaviin nesteisiin ja aseta vaurioitunut akku muovipussiin. • Jos vuotavat nesteet joutuvat iholle ja vaatteille, pese ne välittömästi runsaalla saippualla ja vedellä. •...
  • Page 101 4. Avaa ristipääruuvimeisselillä ruuvi piirilevyn kulmasta osoitetulla tavalla. Vedä levy pihdeillä ulos, niin piirilevyn johdinliittimet tulevat näkyviin. 5. Paikanna keskiliitin kuvan mukaisesti, paina sen pidikettä ja vedä se ulos. HUOMAA: Teippaa liitin välittömästi eristysteipillä, jotta vältytään molempien johtoliittimien koskettamisesta aiheutuvalta oikosululta. 100/155...
  • Page 102 Kaikki oikeudet pidätetään. Mitään tämän asiakirjan osaa ei saa kopioida tai lähettää missään muodossa tai millään tavalla, sähköisesti, mekaanisesti, valokopioimalla, tallentamalla tai muuten ilman BWT Holding GmbH.:n kirjallista lupaa. (V1) Jos tarvitset tämän käyttöohjeen painettua kopiota, ota yhteyttä asiakaspalveluumme sähköpostitse.
  • Page 103 SIKKERHETSADVARSLER OG INSTRUKSJONER Informasjonen i denne bruksanvisningen vil hjelpe deg å bruke enheten på en trygg måte, beskytte deg selv og andre fra fare og forhindre skade på enheten og annen eiendom. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE ADVARSEL! Dette er ikke en LEKE. Bassengstøvsugeren og tilbehøret skal oppbevares utilgjengelig for barn.
  • Page 104 vannet. IKKE bruk denne bassengstøvsugeren uten en intakt filterburet på plass, ellers oppheves garantien som en følge av dette. Fare for at ting setter seg fast i suget: Bassengstøvsugeren genererer sug. Ikke la hår, kroppsdeler eller løse deler av klærne dine få kontakt med bassengstøvsugerens sugehull ved bruk.
  • Page 105 serviceagenten for å forhindre farerisiko. Sørg for at bassengstøvsugeren og ladesokkel er helt tørre før  lading. FORSIKTIG! - Bassengstøvsugeren er kun laget for å brukes under vann; det er ikke en rengjøringsenhet for alle slags formål. IKKE bruk den til å rengjøre noe annet enn basseng/spa.
  • Page 106 KOM I GANG Opplading av batteriet VIKTIG MERKNAD: Lad bassengstøvsugeren helt opp (rundt 6 timer) før du bruker den for første gang. ADVARSEL!  Bruk bare den originale eksterne adapteren og ladesokkel som følger med.  Sørg for at bassengstøvsugeren og ladeporten er rene og tørre før oppsett og lading.
  • Page 107 3. Sett kontakten til den eksterne adapteren inn i ladeporten på enden av ladesokkelen. 4. Koble den eksterne adapteren til strømkilden. Når bassengstøvsugeren begynner å lade, blir indikatorlyset på den eksterne adapteren rødt. Det tar vanligvis omtrent 4–6 timer til den er fulladet. Indikatorlyset blir grønt når bassengstøvsugeren er nesten fulladet.
  • Page 108 Oppsett før bruk Montering av teleskopstang (medfølger ikke) (kun for EU og USA) Trykk ned sidepinnene til koblingen for teleskopstangen, og skyv den inn i hovedenheten. Vri koblingen i begge retninger til pinnen er sikret i hullet, som bildet viser. Skyv teleskopstangen på...
  • Page 109 Klargjøring av bassenget Hvis steiner, røtter eller metallkorrosjon er i kontakt med undersiden av belegget, må de fjernes før bassengstøvsugeren brukes. Be om hjelp fra en fagperson om nødvendig. Hvis belegget er sprøtt, skadet eller rynkete, må du kontakte en fagperson for å reparere det eller bytte det ut før du bruker bassengstøvsugeren.
  • Page 110 TØMMING AV FILTERET ADVARSEL! Hvis du bruker roboten uten filterburet et på plass, vil det OPPHEVE garantien. Sørg for å rengjøre filterburet et før og etter hver bruk for å maksimere rengjøringens effektivitet. e. FORSIKTIG! Hvis bassengstøvsugeren lader, koble den eksterne adapteren fra strømkilden og trekk den eksterne adapteren ut av ladesokkel.
  • Page 111 VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING MERKNAD: 1. Sørg for å rengjøre og tørke områdene rundt ladeporten og ladekontaktene etter hver bruk for å unngå flekkdannelse (biprodukt av en naturlig kjemisk reaksjon mellom elektrisk strøm og vann). Flekkene kan ellers fjernes ved å skrubbe lett med en bomullsdott med sitronsaft eller eddik.
  • Page 112 • Et batteri kan skape en kortslutningsstrøm som er høy nok til å sveise en ring (eller lignende gjenstand) til metall, og kan forårsake alvorlig brannskade. • Bruk beskyttelsesbriller, hansker og verneklær når du fjerner batteripakken. • Ikke på ledningene, og unngå...
  • Page 113 3. Separer hoveddelen i to halvdeler for å få tilgang til hovedkammeret. Bruk en Philips skrutrekker til å fjerne endedekselet, og få tilgang til batteripakken 4. Bruk en Philips skrutrekker for å løsne skruene på hjørnet av støtteplaten som vist. Bruk en klemme for å ta tak i platen, og dra den ut for å avdekke ledningskoblingene på...
  • Page 114 Returner elektrisk utstyr som ikke fungerer til et kommunalt anlegg som resirkulerer elektrisk og elektronisk utstyr. Ikke kast dem sammen med restavfall. For enheter med uttagbare batterier, fjern batteriene før produktet avhendes. © 2021 BWT Holding GmbH. 21010025 Med enerett. Ingen deler av denne publikasjonen kan reproduseres eller overføres i noen form, elektronisk, mekanisk, ved fotokopiering eller opptak uten skriftlig forhåndstillatelse fra...
  • Page 115 INSTRUÇÕES E AVISOS DE SEGURANÇA As informações existentes neste Manual de Instruções ajudá-lo-ão a operar o item de forma segura, proteja-se a si e a outros de perigos, e evitar danos no dispositivo e outros bens.. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES AVISO! Isto não é...
  • Page 116 Desconecte o aspirador de piscinas da alimentação principal e certifique-se de que o aspirador de piscinas está DESLIGADO antes de realizar a manutenção regular como, por exemplo, limpeza do filtro e dos pinos de carregamento. Não tente substituir a bateria de Lítio-ião recarregável. NÃO manuseie o aspirador de piscinas, o adaptador externo e a base de carregamento enquanto está...
  • Page 117 Nunca utilize o adaptador externo e a base de carregamento se forem  detetados quaisquer danos. NÃO manuseie o adaptador externo e a base de carregamento com as  mãos molhadas. NÃO manuseie o aspirador de piscinas, o adaptador externo e a base ...
  • Page 118 Os avisos e cuidados acima não têm como objetivo incorporar todas as possíveis instâncias de riscos e/ou lesões graves. Os proprietários da piscina/spa deverão ter sempre um cuidado extra e senso comum aquando da utilização do produto. Observação: Os esquemas/fotos do produto/das partes neste manual são apenas para demonstração.
  • Page 119 2. Alinhe e deslize o gancho da base de carregamento para o entalhe lateral no fundo do corpo principal até que pare. Certifique-se de que as placas de contacto estão bem em contacto. 3. Ligue a tomada do adaptador externo à porta de carregamento na extremidade da base de carregamento.
  • Page 120 - Deformação, rachas, fugas - Fumo 5. Quando o carregamento estiver concluído, desconecte o adaptador externo da fonte de alimentação e retire a base de carregamento da unidade e do adaptador externo. Normalmente, o aspirador de piscinas pode operar até 30 minutos com carga total (carregado durante 4-6 horas) Nota: Limpe a caixa do filtro com regularidade.
  • Page 121 Para libertar o mastro telescópico, prima os pinos laterais simultaneamente e puxe o mastro para fora. Unidade de mastro telescópico específica (não incluída) (apenas para Austrália e Nova Zelândia) Insira a extremidade (com dois pinos laterais) do conector do mastro telescópico específico no aspirador de piscinas conforme indicado até...
  • Page 122 OPERAÇÃO AVISO! Certifique-se de que o aspirador de piscinas está desligado  Não utilize O aspirador de piscina se forem detetados danos.  Podem ocorrer manchas de óleo devido a possíveis fugas de  lubrificandos aplicados no O-ring. Não opere este aspirador de piscinas se existirem pessoas/animais de ...
  • Page 123 ESVAZIAR O FILTRO AVISO! Utilize o aspirador de piscinas sem um caixa do filtro colocado irá ANULAR a sua garantia. De modo a maximizar a eficiência de limpeza, certifique-se de que limpa o caixa do filtro antes e após cada utilização. CUIDADO! Se o aspirador de piscinas estiver a carregar, desconecte o adaptador externo da fonte de alimentação e retire o aspirador de piscinas da base de carregamento.
  • Page 124 MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO NOTA: 1. Certifique-se de que limpa e seca as áreas em volta da porta de carregamento e os pinos de carregamento após cada utilização para evitar a formação de manchas (subproduto de uma reação química natural entre corrente elétrica e água). Caso contrário, as manchas podem ser removidas esfregando ligeiramente com um cotonete embebido em sumo de limão ou vinagre.
  • Page 125 AVISO! Nunca tente desmontar a bateria • Remova todos os itens pessoais como, por exemplo, anéis, pulseiras, colares e relógios quando o pack da bateria está desligado do robô. • Uma bateria pode produzir uma corrente de curto-circuito alta o suficiente para soltar um anel (ou item similar) a metal, causando uma queimadura grave no processo.
  • Page 126 3. Separe o corpo em duas metades para aceder à câmara principal. Utilize uma chave de fendas Philips para remover a tampa da extremidade e aceder à bateria. 4. Utilize uma chave de fendas Philips para desaparafusar o parafuso no canto da placa de apoio conforme indicado.
  • Page 127 BWT Holding GmbH. (V1) Se uma cópia deste manual de instruções for necessária, contacte o nosso serviço de atendimento ao cliente via e-mail.
  • Page 128 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Информация, содержащаяся в этой инструкции по эксплуатации, поможет вам безопасно управлять изделием, защитить себя и других от опасностей и предотвратить повреждение устройства и другого имущества. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот аппарат - не ИГРУШКА. Не позволяйте детям приближаться к пылесосу...
  • Page 129 дистрибьютором или производителем. Прежде чем отсоединять пылесос от зарядной база выключите пылесос, отсоедините внешний адаптер от источника питания и отсоедините внешний адаптер от зарядной база. Не пытайтесь самостоятельно заменить установленный ионно-литиевый аккумулятор. НЕ трогайте пылесос, внешний адаптер и зарядную база во время зарядки...
  • Page 130 и тепла. Трансформатор (или внешний адаптер) должен  располагаться вне зоны 1. Храните внешний адаптер и зарядную база в недоступном  для детей месте. Ни в коем случае не используйте внешний адаптер и  зарядную база при наличии каких-либо повреждений. ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Page 131 аккумулятор заряжен примерно на 30–50% емкости. Храните пылесос в хорошо вентилируемом месте вдали от солнечного света, тепла, источников возгорания, химикатов для бассейнов и детей. Никогда не оставляйте пылесос для бассейна включенным в сеть на длительное хранение. Подзаряжайте пылесос каждые три месяца. Приведенные...
  • Page 132 Перед зарядкой убедитесь, что пылесос выключен, переведя  выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ.). 1. Поместите устройство на ровную поверхность. Перед зарядкой убедитесь, что пылесос выключен, переведя выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ.). 2. Совместите крючок зарядной базy с боковым вырезом в нижней части...
  • Page 133 около 4-6 часов. Индикатор станет зеленым, когда пылесос для бассейна почти полностью зарядится. ПРИМЕЧАНИЕ: если двигатель издает шум, выключите устройство, установив ручку переключения выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ.). • Немедленно отключите внешний адаптер от источника питания, если обнаружите что-либо из следующего: Зловонный...
  • Page 134 Наденьте телескопическую штангу на вставку. Нажимайте на боковые штифты вставки и сдвигайте телескопическую штангу дальше вниз, пока штифты соединительной вставки не зафиксируются внутри отверстий штанги. Чтобы освободить телескопическую штангу, одновременно нажмите на боковые штифты и вытяните штангу. Сборка специальной телескопической штанги (не входит в комплект) (только...
  • Page 135 Если дно бассейна хрупкое, повреждено или помято, обратитесь к квалифицированному специалисту для выполнения необходимого ремонта или замены покрытия дна бассейна перед использованием пылесоса. Если вы используете бассейн с морской водой, убедитесь, что вся соль растворилась, прежде чем помещать пылесос в воду. РАБОТА...
  • Page 136 Промывайте пылесос для бассейна пресной водой после каждого использования. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование пылесоса для бассейна без установленного cетчатый фильтр АННУЛИРУЕТ вашу гарантию. Чтобы обеспечить максимальную эффективность пылесоса, обязательно очищайте Сетчатый фильтр до и после каждого использования. ВНИМАНИЕ! Если...
  • Page 137 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ: 1. Обязательно очищайте и высушивайте области вокруг зарядного порта и датчиков воды после каждого использования, чтобы избежать образования пятен (побочный продукт естественной химической реакции между электрическим током и водой). Если пятна все же появятся, их можно удалить легкой...
  • Page 138 Время работы аккумулятора до полной разрядки заметно сократилось. Измерьте и запишите время работы во время первых нескольких использований робота (при полной зарядке). Используйте это время в качестве ориентира для сравнения с временем работы в будущем. • Аккумулятор необходимо удалить из робота перед тем, как утилизировать его. •...
  • Page 139 Как снять аккумулятор для утилизации (Выполняется квалифицированным техником) Рекомендуемые инструменты (не входят в комплект): отвертка Philips и маленькая плоская отвертка. 1. Нажмите кнопку блокировки и отсоедините прозрачную деталь от корпуса. Воспользуйтесь маленькой отверткой, чтобы отсоединить кольцо от корпуса. Кольцо сложно отделить отверткой, для резки используйте...
  • Page 140 5. Найдите средний разъем, как показано, нажмите на зажим на разъеме и вытащите его. ПРИМЕЧАНИЕ: Немедленно оберните контакты изолентой, чтобы избежать короткого замыкания, вызванного контактом обеих клемм проводов. 139/155...
  • Page 141 Все права защищены. Никакая часть этого документа не может быть воспроизведена или передана в любой форме и любыми средствами, электронными, механическими, путем фотокопирования, записи или иными способами, без предварительного письменного разрешения BWT Holding GmbH. (V1) Если вам требуется электронная копия данного руководства, пожалуйста, свяжитесь...
  • Page 142 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY & UPOZORNĚNÍ Informace obsažené v tomto návodu k obsluze vám pomohou bezpečně používat vysavač, chránit vás i ostatní před nebezpečím a předcházet poškození zařízení a dalšího majetku. TYTO INSTRUKCE SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE UPOZORNĚNÍ! Tento výrobek není HRAČKA. Zajistěte, aby k tomuto bazénovému vysavači a jeho příslušenství...
  • Page 143 rukama a bez bot. Tento elektrický vakuový vysavač byste neměli používat, pokud josu ve vodě přítomni lidé/domácí zvířata. NEPOUŽÍVEJTE tento bazénový vysavač bez neporušeného filtračního koše, jinak dojde ke ztrátě záruky. Nebezpečí zachycení přisátím: tento elektrický vakuový vysavač vytváří sací efekt. Zabraňte kontaktu vlasů, pokožky nebo jakýchkoli částí oblečení...
  • Page 144 Nikdy se nepokoušejte otevřít externí adaptér a nabíjecí  základnu. Pokud je napájecí kabel externího adaptéru poškozený, musí jej  vyměnit výrobce nebo jeho servisní zástupce, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí. Před nabíjením se ujistěte, že je bazénový vysavač zcela suchý, ...
  • Page 145 ZAČÍNÁME Nabíjení baterie DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Elektrický vakuový vysavač před prvním použitím plně nabijte po dobu přibližně 6 hodin. UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze dodaný originální externí adaptér a nabíjecí základnu.  Před nastavením a nabíjením se ujistěte, že je bazénový vakuový  vysavač...
  • Page 146 3. Zapojte konektor externího adaptéru do nabíjecího portu na konci nabíjecí základny. 4. Připojte externí adaptér ke zdroji napájení. Jakmile se bazénový vysavač začne nabíjet, kontrolka na externím adaptéru zčervená. Plné kapacity nabití dosáhne za 4–6 hodin. Když je bazénový vysavač téměř plně nabitý, kontrolka se rozsvítí...
  • Page 147 dobu jeho životnosti postupně snižovat. Jakmile životnost baterie dosáhne konce, pokyny týkající se likvidace baterie naleznete v části „LIKVIDACE BATERIE“. POZNÁMKA: Před opětovným nabitím nechte robota odpočívat asi 30 až 40 minut. Nastavení před použitím Montáž teleskopické tyče (pouze pro EU & USA) Stiskněte boční...
  • Page 148 Příprava bazénu Pokud jsou na dně bazénu kameny, kořeny nebo kovová koroze, odstraňte je dříve, než začnete robota používat. V případě potřeby vyhledejte pomoc od kvalifikovaného odborníka. Pokud je fólie křehká, poškozená nebo zvrásněná, obraťte se před použitím vysavače na kvalifikovaného odborníka, který před použitím vysavačše provede nezbytné...
  • Page 149 NEPOUŽÍVEJTE bazénový vysavač bez neporušeného filtračního koše.  Používání vašeho vakuového vysavače bazénu bez neporušeného filtračního koše bude mít za následek ztrátu záruky. NENECHÁVEJTE bazénový vysavač ve vodě, pokud jej právě  nepoužíváte. 1) Dejte vysavač na hranu bazénu/vířivky. Ponořte jej do vody a otočte vypínačem ON/OFF do polohy ON.
  • Page 150 POZOR! Před další manipulací vyměňte poškozený filtrační koš za nový. Vyčistěte nečistoty a opláchněte filtrační koš vodou. Pokud považujete za nutné, použijte měkký kartáč a vysavač opatrně očistěte. Přemístěte filtrační koš uvnitř hlavního těla. Ujistěte se, že je filtrační koš zcela zasunutý...
  • Page 151  Skladujte je na dobře větraném místě mimo dosah slunečních paprsků, tepla, zdrojů vznícení, chemikálií v bazénu a dětí. Okolní teplota pro skladování by měla být v rozmezí od 10 °C do 25 °C (50 ° F–77 ° F). POZNÁMKA: Vyšší teplota může snížit životnost baterie během skladování.
  • Page 152 poškozenou baterii do plastového sáčku. Pokud se unikající kapaliny dostanou do kontaktu s kůží a oblečením, opláchněte je okamžitě velkým množstvím mýdla a vody. Pokud se unikající kapaliny dostanou do kontaktu s očima, oči nemněte, okamžitě vypláchněte chladnou tekoucí vodou minimálně po dobu 15 minut a nemněte. Co nejdříve vyhledejte lékařskou pomoc.
  • Page 153 4. Pomocí šroubováku Philips odšroubujte šroub na rohu opěrné děsky tak, jak je znázorněno níže. Pomocí svorky si přichyťte desku a vytáhněte ji, címž se dostanete ke konektorům vodičů na desce plošných spojů (PCB). 5. Najděte prostřední konektror, jak je zobrazeno na obrázku, stiskněte svorku na konektoru a vytáhněte ho.
  • Page 154 Veškerá práva vyhrazena. Žádná část tohoto dokumentu nesmí být reprodukována nebo předávána v žádné formě nebo žádným způsobem, elektronicky, mechanicky, foto kopírováním, záznamem nebo jiným způsobem bez předchozího písemného souhlasu BWT Holding GmbH. (V1) Pokud požadujete kopii tohoto návodu k obsluze, kontaktujte prosím náš zákaznický servis na e-mailu.
  • Page 155 MAINTENANCE & CLEANING 2021/10 : A...
  • Page 156 Mezinárodní probíhající patentová řízení. BWT-V2-21010025 BWT Walter-Simmer-Str. 4 - 5310 Mondsee - Austria Made in China / Hergestellt in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China / Fatto in Cina / Gemaakt in China / Tillverkad i Kina / Valmistettu Kiinassa / Laget i Kina / Fabricado na China / Сделано в Китае / Vyrobeno v Číně...

Ce manuel est également adapté pour:

Bc30