Page 1
Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 10
Makita genuine saw blades, other materials processed. can also be sawed. WARNING: Be sure to identify safety mea-...
Page 11
► Fig.1 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method Hold the power tool by insulated gripping and may be used for comparing one tool with another. surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Contact with a “live” wire will also make exposed be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 12
Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
Page 13
It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (1) Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material. causing fires, personal injury and damage. It will...
Page 14
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Overload protection 26. Do not insert any devices other than Makita When the tool is operated in a manner that causes it to wireless unit into the slot on the tool. draw an abnormally high current, the tool automatically 27.
Page 15
A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious CAUTION: After adjusting the bevel angle, personal injury. Return tool to a Makita service center always tighten the clamping screws securely. for proper repairs BEFORE further usage. Loosen the clamping screws. Set for the desired angle by To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock- tilting accordingly, then tighten the clamping screws securely.
Page 16
In this case, cool down the tool before another operation. CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. Hook To remove the circular saw blade, press the shaft lock fully...
Page 17
Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury. OPERATION Rip fence (Guide rule) This tool is intended to cut wood products. With appro- priate Makita genuine circular saw blades, following CAUTION: Make sure that the rip fence is materials can also be sawed: securely installed in the correct position before •...
Page 18
16. In the event the tool is dropped, it must be Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two tagged and removed from service, and should adjusting screws on the tool base so that the tool slides be inspected by a Makita Factory or Authorized smoothly without a clatter. Hold both the front grip and Service Center. rear handle of the tool firmly. Turn on the tool and cut ► Fig.33: 1. Hole for lanyard (tether strap)
Page 19
Tool registration for the vacuum Install the wireless unit to the tool. cleaner Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool. NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the ► Fig.40 wireless activation function is required for the tool Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to registration.
Page 20
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue...
Page 21
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
Page 22
CAUTION: attempting to perform inspection or maintenance. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool CAUTION: Clean out the upper and lower guards specified in this manual. The use of any other...
Page 23
à travailler. Si vous utili- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement sez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez selon le type de pièce usinée. également scier d’autres matériaux. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
Page 24
Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
Page 25
Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter pour une raison quelconque, libérez la gâchette et de protection inférieur. Le carter de protection maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à et le ressort doivent être réparés avant l’utili- l’arrêt complet de la lame.
Page 26
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Page 27
14. Insérez toujours le connecteur sans fil dans le rels. Cela annulera également la garantie Makita pour bon sens. l’outil et le chargeur Makita. 15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti- Conseils pour assurer la durée...
Page 28
Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- matiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu- Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire mez l’outil pour reprendre la tâche. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Protection contre la surchauffe Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil,...
Page 29
Coupe en biseau REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. ATTENTION : Après avoir ajusté l’angle de coupe en biseau, serrez toujours fermement les ATTENTION : L’outil démarre pour freiner la vis de serrage.
Page 30
à l’avant de l’outil. tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis ATTENTION : Utilisez exclusivement la placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin), clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie la flasque extérieure et le boulon hexagonal. circulaire. Pour les outils sans anneau Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complè- ► Fig.24: 1.
Page 31
• Produits en aluminium poussières de bois éjectés par la scie. Portez un protec- Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur teur pour la vue afin d’éviter les blessures. Makita local pour connaître les bonnes lames de scie circulaire à utiliser selon le matériau à couper. Guide parallèle (règle de guidage) Vérification du fonctionnement du ATTENTION : carter de protection de lame Assurez-vous que le guide parallèle est bien installé...
Page 32
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors bord du pare-éclats correspond à la position du tranchant. service, puis être confié à une usine Makita ► Fig.31: 1. Vis de réglage ou à un centre de service après-vente Makita Lors de la coupe en biseau avec le rail de guidage, utilisez agréé...
Page 33
Installez le connecteur sans fil sur l’outil. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. Enregistrement de l’outil pour ► Fig.40 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.41: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote NOTE : Terminez la mise en place du connecteur en bleu. sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- ► Fig.42: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin ment de l’outil.
Page 34
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.43: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
Page 35
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
Page 36
Makita. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réglage de la précision de la coupe pièce complémentaire peut comporter un risque de à...
Page 37
Benutzung des Elektrowerkzeugs Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in kann je nach der Benutzungsweise des Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-Makita- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Sägeblättern können auch andere Materialien gesägt Wert(en) abweichen. werden.
Page 38
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, werden. können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Fassen Sie nicht unter das Werkstück.
Page 39
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der ► Abb.4 Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- an. Schieben Sie die Säge mit einer den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, nicht abgebremst wird.
Page 40
Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material 16. Legen Sie das Werkzeug und die Teile auf bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. einer ebenen und stabilen Oberfläche ab. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach.
Page 41
Verwenden Sie nur Original- Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Metallgegenständen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 42
Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht statikfreien Behälter auf. reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeug/Akku-Schutzsystem Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Page 43
Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resul- Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen tierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ord- Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. durch Festziehen des Hebels. Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stel- Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- len Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem...
Page 44
Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen ► Abb.13: 1. Stopper Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das Schnittmarkierung Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Kundendienststelle warten. Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem Richten Sie für 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
Page 45
Bohrungsdurchmesser als 15,88 mm Notwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaube vor jedem Gebrauch zu überprüfen. Der Innenflansch besitzt auf jeder Seite einen Vorsprung mit Anschließen eines Sauggeräts unterschiedlichen Durchmessern. Wählen Sie die korrekte Seite, deren Vorsprung genau in die Sägeblattbohrung passt. Montieren Sie anschließend den Innenflansch an der Montageachse, so Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- dass die korrekte Seite des Vorsprungs am Innenflansch außen ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. liegt, und bringen Sie dann Sägeblatt und Außenflansch an. Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an ► Abb.23: 1. Montageachse 2. Innenflansch den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch ► Abb.26: 1. Absaugstutzen 2. Schraube 5. Innensechskantschraube ► Abb.27: 1. Schlauch 2. Sauggerät WARNUNG: DIE INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN.
Page 46
Sie, ob sich Sägemehl in der oberen 2. Klemmschraube und unteren Schutzhaube angesammelt hat. Falls die Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die untere Schutzhaube selbst nach dem Entfernen von Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Sägemehl nicht ordnungsgemäß funktioniert, lassen Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen Sie Ihr Werkzeug bei einer Makita-Kundendienststelle die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit warten. der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Schneidbetrieb Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite. Führungsschiene...
Page 47
Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. markiert und außer Betrieb genommen werden ► Abb.36: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel und sollte von einem Makita-Werk oder einem 4. Vertiefung autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.33: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den Deckel langsam. Die Haken an der Rückseite des Deckels heben den Funk-Adapter an, wenn Sie den Deckel hochziehen.
Page 48
Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der Betätigen Sie den Auslöseschalter des Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, Werkzeugs. Prüfen Sie, ob das Sauggerät läuft, wäh- müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. rend der Auslöseschalter betätigt wird. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, Werkzeug ein. drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Sauggerät auf „AUTO“. hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang ► Abb.38: 1. Bereitschaftsschalter kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug...
Page 49
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.43: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft.
Page 50
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
Page 51
Solche Mittel können Verfärbung, SONDERZUBEHÖR Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Einstellen der 0°- oder darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
Page 52
Makita originali, è possibile segare anche sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo altri materiali. venga lavorato.
Page 53
Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
Page 54
Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento della molla della un qualsiasi motivo si intende interrompere il protezione inferiore. Qualora la protezione e la taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega molla non funzionino correttamente, è neces- immobile nel materiale fino al suo arresto com- sario sottoporle a interventi di assistenza pleto.
Page 55
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 56
26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- la temperatura superi i 50°C. sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
Page 57
Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un a grilletto senza tenere premuto il pulsante di sblocco. assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risul- l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- tare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni per- costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- sonali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. 57 ITALIANO...
Page 58
L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di Tagli a unghia premere accidentalmente l’interruttore a grilletto. Per avviare l’utensile, premere il pulsante di sblocco e premere l’interrut- ATTENZIONE: tore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestarlo. Dopo aver regolato l’angolo di ► Fig.9: 1.
Page 59
5. Bullone esagonale ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Per utensili dotati di anello Makita per installare o rimuovere la lama per sega ► Fig.25: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna circolare. 3. Lama per sega circolare 4. Flangia esterna 5. Bullone esagonale 6. Anello...
Page 60
Per informazioni sulle lame per seghe circolari corrette da sega circolare si arresti, quindi rimuovere l’utensile. utilizzare per il materiale da tagliare, consultare il nostro Riallineare l’utensile sulla nuova linea di taglio e iniziare sito web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. di nuovo a tagliare. Cercare di evitare posizioni che espongano l’operatore ai trucioli e alla segatura espulsi Controllo della funzione della dalla sega. Come aiuto per evitare lesioni personali, protezione lama indossare occhiali di protezione.
Page 61
Makita o un centro di ► Fig.32: 1. Leva scorrevole assistenza autorizzato Makita. ► Fig.33: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) Collegamento di un cordino (cinghia...
Page 62
Qualora i ganci non si inseriscano nell’u- nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e Impostare il commutatore di standby sull’aspira- riaprirlo lentamente. polvere su “AUTO”. ► Fig.41: 1. Commutatore di standby Registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore luminoso di NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- attivazione della comunicazione senza fili lampeggia in blu. porti la funzione di attivazione della comunicazione ► Fig.42: 1. Pulsante di attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile. zione senza fili 2. Indicatore luminoso di NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza attivazione della comunicazione senza fili fili nello strumento prima di avviare la registrazione Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile.
Page 63
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.43: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
Page 64
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si L’unità senza fili è installata in modo illumina o non lampeggia. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul l’alloggiamento sono sporchi.
Page 65
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ATTENZIONE: Questi accessori o compo- prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti tensile Makita specificato nel presente manuale. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi zando sempre ricambi Makita. può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo Regolazione della precisione di per il loro scopo prefissato.
Page 66
Met geschikte, waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het originele Makita-zaagbladen kunnen ook andere materi- gereedschap wordt gebruikt, met name van het alen worden gezaagd. soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. Geluidsniveau...
Page 67
Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn De beschermkap kan u niet beschermen tegen het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ zaagblad onder het werkstuk. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte gelijken met andere gereedschappen. van het werkstuk.
Page 68
Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer u om Controleer de werking van de veer van de een of andere reden het zagen onderbreekt, laat onderste beschermkap. Als de beschermkap u de aan-uitschakelaar los en houdt u de zaag stil en de veer niet goed werken, dienen deze vóór in het materiaal totdat het zaagblad volledig tot gebruik te worden gerepareerd.
Page 69
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Page 70
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draadloos inschakelen op de draadloos-eenheid en/of Tips voor een maximale levens- druk niet op de knop met een scherp voorwerp.
Page 71
Oververhittingsbeveiliging inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum Wanneer het gereedschap of de accu oververhit voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Page 72
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Schuine zaagsnede wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de LET OP: uit-vergrendelknop in en knijpt u de trekkerschakelaar Nadat u de verstekhoek hebt inge- in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. steld, draait u de klembouten altijd stevig vast.
Page 73
(afhankelijk van het land) aan de voorkant van het gereedschap omhoog wijzen. Breng de binnenflens op de montageas aan met zijn verzonken zijde naar buiten gericht, en breng daarna LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- het zaagblad (zo nodig met de ring bevestigd), de bui- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen tenflens en de inbusbout aan. van het cirkelzaagblad. Voor gereedschap zonder de ring Als u het cirkelzaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst ► Fig.24: 1.
Page 74
3. Zool 4. Aanslag 5. Openen 6. Sluiten plaats vast met behulp van de schroef op de voorkant Als de onderste beschermkap niet correct werkt, con- van de zool van het gereedschap. Op deze manier is troleert u of zaagsel zich heeft opgehoopt binnenin de het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met onderste en bovenste beschermkappen. Als de onder- identieke breedte. ste beschermkap niet correct werkt, zelfs niet na het verwijderen van zaagsel, laat u het gereedschap onder- houden door een Makita-servicecentrum. 74 NEDERLANDS...
Page 75
16. In het geval een gereedschap valt, moet het men dat het gereedschap omvalt. worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, Beweeg de schuifhendel op de gereedschapzool in de en moet het worden geïnspecteerd door de richting van de pijl zodat hij in de ondersnijdingsgroef in Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. de geleiderail valt. ► Fig.33: 1. Gat voor touw (tuiriem) ► Fig.32: 1. Schuifhendel Een touw (tuiriem) bevestigen FUNCTIE VOOR...
Page 76
Breng de draadloos-eenheid aan in het Registratie van het gereedschap op gereedschap. de stofzuiger Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.40 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap. “AUTO”. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- ► Fig.41: 1. Standbyschakelaar...
Page 77
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert. OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-eenheid kan variëren afhankelijk van de locatie en omgevingsomstandigheden. OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen zijn gere- gistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger worden ingescha- keld ondanks dat u niet de trekkerschakelaar inknijpt omdat een andere gebruiker de functie voor draadloos inschakelen gebruikt.
Page 78
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
Page 79
Hierdoor testsnede om te controleren of de gewenste hoek wordt kunnen verkleuring, vervormingen en barsten verkregen. worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 79 NEDERLANDS...
Page 80
Draai de bouten vast en zaag een testsnede om het parallellisme te controleren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
Page 81
(o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
Page 82
No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra. pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de bajo deberá verse menos de un diente entero de vibración declarado también se puede utilizar en una...
Page 83
Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del protector quiera interrumpir un corte por cualquier razón, inferior. Si el protector y el resorte no funcionan suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en debidamente, deberán ser servidos antes de la el material hasta que el disco se pare comple- utilización.
Page 84
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería...
Page 85
él. genuinas de Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
Page 86
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea operada de una manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después herramienta está...
Page 87
Lleve la herramienta a un centro de servicio Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la Makita para que le hagan las reparaciones apropia- base hacia arriba o abajo. En la profundidad de corte das ANTES de seguir utilizándola. deseada, fije la base apretando la palanca. Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profun- Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- didad de corte de forma que no sobresalga más de un diente...
Page 88
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave bles tal como sobre las superficies. De lo contra- Makita para instalar o retirar el disco de sierra rio, la herramienta podrá perder el equilibrio y caerse. circular. PRECAUCIÓN: No tire de la herramienta hacia abajo cuando esté colgada.
Page 89
“a” de la brida interior que está posicio- Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con nado hacia afuera encaja en el agujero del disco el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra “a” perfectamente. Montar el disco en la cara inco- circular correctos que hay que utilizar para el material rrecta puede resultar en una vibración peligrosa.
Page 90
Ahora el borde del Makita o en un centro de servicio autorizado. protector anti-astillas corresponde con el borde de corte. ► Fig.33: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) ► Fig.31: 1. Tornillos de ajuste Cuando haga un corte en bisel con el riel guía, utilice la...
Page 91
Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.41: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Page 92
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes.
Page 93
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 94
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- ángulo deseado. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 94 ESPAÑOL...
Page 95
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 96
é processada. com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra AVISO: Certifique-se de identificar as medidas genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar de segurança para proteção do operador que sejam outros materiais. baseadas em uma estimativa de exposição em con- Ruído...
Page 97
Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies AVISO: A emissão de vibração durante a isoladas preparadas para esse fim quando utilização real da ferramenta elétrica pode diferir executar uma operação em que a ferramenta do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- de corte possa entrar em contacto com cabla- mas como a ferramenta é...
Page 98
Não utilize lâminas rombas ou estragadas. As Não tente retirar material cortado quando a lâminas não afiadas ou mal colocadas produzem lâmina está em movimento. Espere até que a lâmina esteja completamente parada antes de um corte estreito causando fricção excessiva, pegar no material cortado. A lâmina continua a encravamento da lâmina e recuo. rodar depois de desligar a ferramenta.
Page 99
(1) Não toque nos terminais com qualquer incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, material condutor. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pre- Conselhos para manter a gos, moedas, etc.
Page 100
De seguida, ligue a ferramenta e reinicie. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Proteção contra sobreaquecimento ferramenta. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque- ranhura danificada.
Page 101
Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade de ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. corte de forma que apenas um dente da serra fique saliente Envie a ferramenta para um centro de assistência na parte de baixo da peça de trabalho. Utilizar a profundi- da Makita para receber uma reparação adequada dade de corte correta ajuda a reduzir o risco de RECUOS ANTES de voltar a utilizá-la. perigosos, que podem causar ferimentos pessoais. ► Fig.11: 1. Alavanca Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio.
Page 102
Acessório opcional virados para cima na frente da ferramenta. PRECAUÇÃO: Remova sempre a bateria PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita quando pendurar a ferramenta pelo gancho. para instalar ou remover a lâmina de serra circular. PRECAUÇÃO: Nunca enganche a ferramenta em locais elevados ou potencialmente instáveis...
Page 103
Quando desejar executar uma operação de corte limpa, interior sobre o eixo de montagem de forma a que o lado ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- correto da saliência na flange interior fique virado para fora e, gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. depois, coloque a lâmina da serra e a flange exterior. ► Fig.26: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso ► Fig.23: 1.
Page 104
16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser sentido da seta, de modo a engatar na ranhura de corte etiquetada e retirada de serviço e deve ser inferior na calha-guia. inspecionada por uma fábrica ou centro de ► Fig.32: 1. Alavanca deslizante assistência autorizado da Makita. ► Fig.33: 1. Orifício para cordão (tirante) 104 PORTUGUÊS...
Page 105
O que pode fazer com a função de Registo da ferramenta para o ativação sem fios aspirador A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferra- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função menta, pode utilizar o aspirador automaticamente juntamente de ativação sem fios é necessário para o registo da com o funcionamento por interruptor da ferramenta. ferramenta. ► Fig.34 NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
Page 106
Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.41: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem sem fios da ferramenta.
Page 107
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
Page 108
Aperte os parafusos de fixação e realize em seguida um corte de teste para verificar se obteve o OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ângulo pretendido. zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 108 PORTUGUÊS...
Page 109
• Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 109 PORTUGUÊS...
Page 110
Makita-savklinger. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Støj hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Page 111
Hold maskinen i dens isolerede gribeflader, når ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den du udfører et stykke arbejde, hvor skæreværktø- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- jet kan komme i berøring med skjulte ledninger. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Kontakt med en strømførende ledning vil bevirke, at den måde hvorpå...
Page 112
Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger. Supplerende sikkerhedsforskrifter Uskarpe eller forkert monterede klinger frem- Vær ekstra forsigtig, hvis De skærer i fugtigt bringer et snævert savsnit, som medfører kraftig træ, trykbehandlet tømmer eller træ, som har friktion, binding af klingen og tilbageslag. knaster. Før maskinen jævnt frem uden at mind- Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstilling ske klingens hastighed, således at overophedning...
Page 113
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- brud på...
Page 114
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Beskyttelse mod overophedning enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper maski- gen er beskadiget.
Page 115
TILBAGESLAG, som kan medføre personskade. skade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for ► Fig.11: 1. Håndtag nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. Skråsnit For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknappen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at starte maskinen skal man trykke lås fra-knappen ind og trykke...
Page 116
Vælg den rigtige side, hvor maskinen på et Makita servicecenter. fremspringet passer perfekt ind i hullet på savklingen. FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke Monter den indre flange på monteringsskaftet, så den...
Page 117
Tilslutning af en støvsuger fladt og fremfører den jævnt, indtil savningen er fuldført. For at opnå rene snit, skal du holde savelinjen lige og fremfø- ringshastigheden jævn. Hvis snittet ikke følger din planlagte Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser skærelinje på korrekt vis, må du ikke forsøge at dreje eller tvinge så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- maskinen tilbage til skærelinjen. Dette kan låse rundsavsklingen nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som og føre til farlige tilbageslag og eventuel alvorlig personskade. vist på illustrationen. Slip afbryderen og vent til rundsavsklingen er stoppet, og træk ► Fig.26: 1. Støvmundstykke 2.
Page 118
16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og vælter. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- Flyt glidehåndtaget på maskinens grundplade i pilens fabrik eller et autoriseret servicecenter. retning, så det griber fat i den underskårne rille på...
Page 119
åbne det langsomt igen. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
Page 120
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.43: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
Page 121
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 122
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Makita reservedele. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Justering af nøjagtigheden af 0°-snit...
Page 123
Το εργαλείο προορίζεται για εκτέλεση, κατά μήκος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- εγκαρσίως, ίσιας και λοξής κοπής με γωνίες σε ξύλο τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- ενώ βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το τεμάχιο εργα- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης σίας. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της Makita, του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου μπορείτε να πριονίσετε και άλλα υλικά. εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Θόρυβος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Page 124
Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει προ- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη στασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. Ασφαλίστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
Page 125
Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν διακόπτε- Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να απο- ται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, αφήστε τη σκανδάλη συρθεί χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές και κρατήστε ακίνητο το πριόνι μέσα στο υλικό έως όπως “κοπές βύθισης” και “σύνθετες κοπές”. ότου...
Page 126
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Page 127
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50°C. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως σχισμή στο εργαλείο. καρδιακοί βηματοδότες.
Page 128
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας Προστασία υπερθέρμανσης διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουργία τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λάμπα αναβοσβήνει. της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία χρησιμοποιήσετε ξανά. να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 129
Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος κοπής παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- ώστε να μην προεξέχουν περισσότερα από ένα δόντι της λάμας, σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Η χρήση κατάλληλου βάθους απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. κοπής συμβάλλει στη μείωση της πιθανότητας επικίνδυνου Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ΚΛΟΤΣΗΜΑΤΟΣ που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ► Εικ.9: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί ► Εικ.11: 1. Μοχλός απασφάλισης Κωνική κοπή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού ρυθμίσετε τη λοξοτομή, να απασφάλισης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη σφίγγετε πάντα τις βίδες σύσφιξης με ασφάλεια. του διακόπτη.
Page 130
νου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνόμενα προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. πριονιού (με συνδεδεμένο τον δακτύλιο εάν απαιτείται), την εξωτερική φλάντζα και το εξαγωνικό μπουλόνι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο ► Εικ.24: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε πλήρως...
Page 131
Όταν αλλάζετε τη λάμα δισκοπρίονου, φροντίστε να Κατόπιν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο καθαρίσετε επίσης τον άνω και κάτω προφυλακτήρα στην πλήρη ικανότητά του. λάμας από τα συσσωρευμένα πριονίδια όπως συζητή- ► Εικ.29 θηκε στην παράγραφο “Συντήρηση”. Αυτές οι ενέργειες δεν αντικαθιστούν την ανάγκη ελέγχου της λειτουργίας Κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Το εργαλείο παρέχεται με του κάτω προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. εμπρόσθια λαβή και με πίσω χειρολαβή. Χρησιμοποιείτε και τις δύο για καλό κράτημα του εργαλείου. Αν κρα- Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα τάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια, δεν είναι δυνατό να κοπούν από τη λάμα δισκοπρίονου. Θέστε τη βάση στο Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την τεμάχιο εργασίας που πρόκειται να κοπεί χωρίς η λάμα ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- δισκοπρίονου να κάνει καμία επαφή. Μετά ανάψτε το τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής εργαλείο και περιμένετε μέχρι η λάμα δισκοπρίονου να σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Τώρα, απλά μετακινήστε ► Εικ.26: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα το εργαλείο προς τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο και προωθώ- ► Εικ.27: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Ηλεκτρική σκούπα ντας το ομαλά μέχρι να ολοκληρωθεί η κοπή. Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε τη γραμμή κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης ομοιόμορφη. Αν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέ- σετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το κάνετε Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων προ- αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου και να...
Page 132
► Εικ.32: 1. Μοχλός ολίσθησης πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας πρόσδεσης) εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. ► Εικ.33: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση από ύψος Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφά- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Page 133
γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο Καταχώρηση εργαλείου για την εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.40 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.41: 1. Διακόπτης αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- καταχώρηση εργαλείου. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ► Εικ.42: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
Page 134
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία κατα- χωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.43: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες...
Page 135
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
Page 136
εργαλείου των άλλων εργαλείων. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε Makita. ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα Ρύθμιση ακρίβειας κοπής 0° ή μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κοπής 45° ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τον άνω και κάτω προ- φυλακτήρα...
Page 137
εικόνα. Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. ► Εικ.49: 1. Βίδα 2. Βάση Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
Page 138
Bu alet, iş parçasına sıkı bir şekilde temas ederek tahta sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- üzerinde boylamasına ve çaprazlamasına düz kesimler lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ve gönye kesme yapmak için tasarlanmıştır. Uygun olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. orijinal Makita sunta kesme bıçaklarıyla diğer malzeme- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- lerde kesilebilir. mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Gürültü güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
Page 139
Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Page 140
Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin. kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boşta hareket edebilir. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların içine biçme yaparken daha fazla dikkat göste- Çivileri kesmekten kaçının.
Page 141
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel alın. düzenlemelere uyunuz. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kullanın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da lara maruz bırakmayın.
Page 142
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen Aşırı yük koruması kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından...
Page 143
Eğimli kesim UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, DİKKAT: Eğim açısını ayarladıktan sonra istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden daima sıkıştırma vidalarını iyice sıkın. olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Sıkıştırma vidalarını gevşetin. Uygun şekilde eğerek istenen açıya ayarlayın, ardından sıkıştırma vidalarını Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir iyice sıkın. güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak ► Şek.12: 1. Sıkıştırma vidası için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği Tam 45°’lik bir açıyla kesim yaparken durdurucuyu kulla- çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. nın. 0° - 45° eğimli kesim veya 0° - 48° eğimli kesime göre ► Şek.9: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi...
Page 144
DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön kısmında yanıp söner. Bu durumda, başka bir işlemden önce dişler yukarı bakacak şekilde takıldığından emin olun. aleti soğutun. DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkar- mak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Kanca Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine İsteğe bağlı aksesuar tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini engelleyin ve altıgen cıvatayı gevşetmek için altıgen DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı...
Page 145
Alt koruma parçası düzgün çalışmıyorsa üst ve alt 6. Bilezik koruma parçalarının içinde talaş birikip birikmediğini kontrol edin. Talaşlar temizlendikten sonra bile alt UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE koruma parçası düzgün çalışmıyorsa aletinize bir DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN Makita servis merkezinde bakım yaptırın. OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya dikkat edin. Altıgen anahtarı elinizden kaydırmak Kesme işlemi kişisel yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Bıçağı mile monte etmek için bilezik DİKKAT: Kesme işlemi yaparken toz maskesi...
Page 146
15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- sini iş parçasının kenarına yavaşça kaydırın ve kaidenin nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. ön kısmındaki vida ile yerine sabitleyin. Aynı genişlikte ardıl kesimler yapmayı da mümkün kılar. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya Kılavuz rayı yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. ► Şek.33: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği İsteğe bağlı aksesuar Aleti kılavuz rayının arka ucuna yerleştirin. Alet takır- damadan akıcı bir şekilde kayacak şekilde aletin kai-...
Page 147
Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.41: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 açmayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- bakın.
Page 148
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
Page 149
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
Page 150
İSTEĞE BAĞLI deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. AKSESUARLAR Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Merkezleri tarafından yapılmalıdır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir 0°-kesim veya 45°-kesim aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için hassasiyetinin ayarlanması bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu ayarlama fabrikada yapılmıştır. Fakat bozuksa, aşağıdaki prosedüre göre ayarlama yapabilirsiniz.
Page 152
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885789-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191218...