Télécharger Imprimer la page
Dolmar AS3835 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour AS3835:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
Motosega a batteria
IT
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
AS3835
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
19
31
43
55
67
79
91
102
114

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dolmar AS3835

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU AS3835...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Page 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14...
  • Page 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.26 Fig.22...
  • Page 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Page 7 Fig.39 Fig.35 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38...
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AS3835 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Net weight with 90PX 4.7 kg (when using BL1815N) with 91PX 4.8 kg...
  • Page 9 SAFETY WARNINGS Maximum permissible cut length Direction of chain travel General power tool safety warnings Saw chain oil adjustment WARNING: Read all safety warnings, instruc- Only for EU countries tions, illustrations and specifications provided with this Ni-MH Do not dispose of electric equipment or power tool. Failure to follow all instructions listed below Li-ion battery pack together with household waste may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 10 It will also void the Makita/Dolmar warranty SAVE THESE INSTRUCTIONS. for the Makita/Dolmar tool and charger. 10 ENGLISH...
  • Page 11 Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tempera- ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery life battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely Charge the battery cartridge if you do not use discharged.
  • Page 12 Indicating the remaining battery Main power switch capacity WARNING: Always turn off the main power ► Fig.4: 1. Check button 2. Capacity indicator switch when not in use. The remaining battery capacity is shown while you To stand by the chain saw, press the main power switch are pressing the check button.
  • Page 13 Press the lock-off lever, then pull the switch trig- Rest the guide bar in place on the chain saw. ger. The saw chain starts immediately. Turn the adjusting dial to "-" direction to slide the Push the front hand guard forwards with the back adjusting pin in the direction of arrow. of your hand. Make sure that the chain saw comes to an ► Fig.14: 1. Adjusting pin immediate standstill.
  • Page 14 Use the saw chain oil exclusively for CAUTION: If the upper edge of the bar is used Dolmar chain saws or equivalent oil available in for cutting, the chain saw may be deflected in the market. your direction if the chain becomes trapped. For...
  • Page 15 • No persons or objects are present over a MAINTENANCE distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall. — Consider the following with respect to each tree: CAUTION: Always be sure that the tool is • Direction of lean; switched off and the battery cartridge is removed • Loose or dry branches; before attempting to perform inspection or maintenance.
  • Page 16 File and file guiding Cleaning the oil discharge hole — Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round Small dust or particles may be built up in the oil dis- files are not suitable. charge hole during operation. These dust or particles —...
  • Page 17 Check the oil lubrication feed rate. Switch trigger Inspection. Lock-off lever Inspection. Oil tank cap Check tightness. Chain catcher Inspection. Screws and Inspection. nuts To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Dolmar Authorized or Factory Service Centers, always using Dolmar replacement parts. 17 ENGLISH...
  • Page 18 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges.
  • Page 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AS3835 Longueur totale (sans guide-chaîne) 443 mm Tension nominale 36 V CC Batterie standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Poids net avec 90PX 4,7 kg (avec BL1815N) avec 91PX 4,8 kg Longueur du guide-chaîne standard...
  • Page 20 Déclaration de conformité CE Ne pas exposer à l’eau. Pour les pays européens uniquement Longueur de coupe maximale admise La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Sens de déplacement de la chaîne A à ce mode d’emploi. Réglage de la lubrification de la chaîne CONSIGNES DE Pour les pays de l’Union européenne SÉCURITÉ Ni-MH uniquement Li-ion Ne jetez pas les appareils électriques ou les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes Consignes de sécurité...
  • Page 21 Conservez toujours un bon appui au sol et uti- Un choc en retour résulte d’une mauvaise utilisa- lisez toujours la tronçonneuse en vous tenant tion de l’outil et/ou de procédures ou conditions sur une surface stable, sûre et horizontale. de travail inadéquates. Il peut être évité en pre- Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise nant les mesures appropriées, qui sont décrites de la tronçonneuse si vous travaillez sur une ci-après : surface glissante ou instable, par exemple si vous •...
  • Page 22 N’utilisez que des batteries médecin. Il y a risque de perte de la vue. Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries Ne court-circuitez pas la batterie : non fabriquées par Makita/Dolmar ou de batteries Ne touchez les bornes avec aucun maté- modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, riau conducteur. ce qui présente un risque d’incendie, de dommages Évitez de ranger la batterie dans un...
  • Page 23 Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement FONCTIONNEMENT et le témoin de charge de la batterie clignote comme illustré. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre sous tension. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est État du témoin de charge restante État retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 24 Fonctionnement de la gâchette Témoins Charge restante AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Allumé Éteint Clignotant cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui 75 % à 100 % empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer 50 % à...
  • Page 25 Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une Réglage de la lubrification de la montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit bien serré chaîne puis replacez-le dans sa position d’origine. ► Fig.16: 1. Levier 2. Couvre-pignon Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile à l’aide Réglage de la tension de la chaîne de la vis de réglage. Le réglage du débit d’huile peut être effectué avec la clé universelle. ► Fig.9: 1. Vis de réglage ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.
  • Page 26 REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour neuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez la chaîne destinée aux tronçonneuses Dolmar ou griffe de butée comme pivot. une huile du commerce équivalente. Continuez à couper en appliquant une légère pres- REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Page 27 Respectez les réglementations locales lorsque vous AVERTISSEMENT : Ne coupez jamais les désirez abattre un arbre. fibres restantes. L’arbre tomberait en chute libre. ► Fig.28: 1. Zone d’abattage — Avant de commencer le travail d’abattage, assu- REMARQUE : Utilisez exclusivement des coins en rez-vous que : plastique ou en aluminium pour garder le trait d’abat- • Seules les personnes participant à l’abattage tage ouvert.
  • Page 28 — N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur du Nettoyage du couvre-pignon tranchant de la gouge est inférieure ou égale à 3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’in- — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la férence de hauteur entre le limiteur de profondeur chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure.
  • Page 29 Gâchette Inspection Levier de Inspection sécurité Bouchon Vérification du du réservoir serrage d’huile Attrape-chaîne Inspection Vis et écrous Inspection Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de ser- vice Dolmar ou agréé par Dolmar, exclusivement avec des pièces de rechange Dolmar. 29 FRANÇAIS...
  • Page 30 NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste l’outil Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation soient compris dans l’emballage de l’outil en tant d’autres accessoires ou fixations peut présenter un qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays risque de blessures. N’utilisez les accessoires ou à l’autre. fixations qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces acces- soires, veuillez contacter votre centre de service Dolmar local. • Chaîne • Guide-chaîne • Garde-chaîne • Lime •...
  • Page 31 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AS3835 Gesamtlänge (ohne Schwert) 443 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Standard-Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettogewicht mit 90PX 4,7 kg (bei Verwendung von mit 91PX 4,8 kg BL1815N) Standard-Schwertlänge...
  • Page 32 EG-Konformitätserklärung Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden. Nur für europäische Länder Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. Höchstzulässige Schnittlänge Kettenumlaufrichtung SICHERHEITSWARNUNGEN Sägeketten-Öleinstellung Allgemeine Sicherheitswarnungen Nur für EU-Länder für Elektrowerkzeuge Ni-MH Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht Li-ion in den Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Richtlinie über Elektro- und Elektronik- sem Elektrowerkzeug gelieferten Altgeräte, Batterien, Akkus sowie ver- Sicherheitswarnungen, Anweisungen, brauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen...
  • Page 33 Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem Rückschlag ist das Resultat falscher Baum. Der Betrieb der Kettensäge in einer Handhabung des Werkzeugs und/oder fal- Baumkrone kann zu Verletzungen führen. scher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Achten Sie stets auf sicheren Stand, und Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden: betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche •...
  • Page 34 Überhitzung, möglichen Verbrennungen und VORSICHT: sogar einer Explosion. Verwenden Sie nur Original- Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben die abgeändert worden sind, kann zum Bersten Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
  • Page 35 Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt. der Durchführung von Einstellungen oder Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das nommen ist.
  • Page 36 Schalterfunktion Anzeigelampen Restkapazität WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Erleuchtet Blinkend Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, 75 % bis der versehentliches Einschalten des Werkzeugs ver- 100 % hütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters ein- 50% bis 75% geschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken.
  • Page 37 Das Stellrad drehen, um die Kettenspannung Einstellen der Kettenschmierung einzustellen. Den Hebel im Uhrzeigersinn drehen, bis Die Ölpumpen-Fördermenge kann mit der der Kettenraddeckel gesichert ist, dann auf die Einstellschraube reguliert werden. Verwenden Sie zur Ausgangsposition zurückdrehen. Einstellung der Ölmenge den Kombischlüssel. ► Abb.16: 1. Hebel 2. Kettenraddeckel ► Abb.9: 1. Einstellschraube Einstellen der Sägekettenspannung MONTAGE VORSICHT: Führen Sie die Montage oder...
  • Page 38 Ölzuführung beeinträchtigt werden. Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives während Sie die Säge mit dem hinteren Handgriff anhe- Sägekettenöl für Dolmar-Kettensägen oder auf ben und mit dem vorderen Handgriff führen. Verwenden dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Sie den Krallenanschlag als Drehpunkt. ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl,...
  • Page 39 Beachten Sie die örtlichen Vorschriften, wenn Sie einen WARNUNG: Schneiden Sie die Fasern unter Baum fällen möchten. keinen Umständen sofort durch. Anderenfalls fällt ► Abb.28: 1. Fällbereich der Baum unkontrolliert. — Bevor Sie mit dem Fällen beginnen, stellen Sie Folgendes sicher: ANMERKUNG: Verwenden Sie nur Keile aus •...
  • Page 40 — Schärfen Sie die Kette nicht weiter, wenn eine Reinigen des Kettenraddeckels Schneidzahnlänge von 3 mm oder weniger erreicht ist. Die Kette muss durch eine neue ersetzt werden. Späne und Sägemehl sammeln sich im Kettenraddeckel — Die Spandicke wird durch den Abstand zwischen an. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die dem Tiefenbegrenzer (runde Nase) und der Sägekette vom Werkzeug, und beseitigen Sie dann...
  • Page 41 Regelmäßig von autorisier- tem Service- Center überprüfen lassen. Kettenschmierung Ölfördermenge überprüfen. Auslöseschalter Überprüfung. Einschalts- Überprüfung. perrhebel Öltankverschluss Festigkeit überprüfen. Kettenfänger Überprüfung. Schrauben Überprüfung. und Muttern Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Dolmar- Vertragswerkstätten oder Dolmar-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 41 DEUTSCH...
  • Page 42 Vorrichtungen werden für den Einsatz abweicht, kaufen Sie gleichzeitig auch mit dem in dieser Anleitung beschriebenen eine passende Schwertschutzhülle. Die Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung Schwertschutzhülle muss passen und das anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann Schwert an der Kettensäge vollständig abdecken.
  • Page 43 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AS3835 Lunghezza complessiva (senza barra guida) 443 mm Tensione nominale 36 V C.C. Cartuccia della batteria standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso netto con il modello 90PX...
  • Page 44 Dichiarazione di conformità CE Utilizzare protezioni appropriate per piedi, gambe, mani e braccia. Solo per i paesi europei Non esporre all’umidità. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Lunghezza di taglio massima consentita Direzione di corsa della catena AVVERTENZE DI Regolazione dell’olio per la catena della SICUREZZA sega Solo per le nazioni dell’EU...
  • Page 45 Non utilizzare la motosega salendo su un • Mantenere una presa salda, con i pollici e albero. L’utilizzo della motosega mentre si è saliti le dita che circondano le impugnature della su un albero potrebbe risultare in lesioni personali. motosega, con entrambe le mani sulla sega, e posizionare il proprio corpo e le braccia in Mantenere sempre una salda presa sui piedi e modo da riuscire a resistere alla forza dei far funzionare la motosega solo mentre si è...
  • Page 46 Utilizzare esclusivamente Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: batterie originali Makita/Dolmar. L’uso di batterie Non toccare i terminali con alcun mate- non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano riale conduttivo. state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della Evitare di conservare la cartuccia della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Page 47 Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causi un FUNZIONI assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’u- tensile si arresta automaticamente e l’indicatore luminoso di accensione principale lampeggia. In tal caso, spegnere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sovraccarico. Quindi, riaccendere l’utensile per riavviarlo. stata rimossa prima di regolare o di controllare il Protezione dal surriscaldamento funzionamento dell’utensile.
  • Page 48 Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’utente, Illuminato Spento Lampeggiante questo utensile è dotato di leva di sblocco che evita Dal 75% al l’avvio accidentale dell’utensile stesso. Non utiliz- 100% zare MAI l’utensile qualora entri in funzione sempli- cemente premendo l’interruttore a grilletto senza Dal 50% al tenere premuta la leva di sblocco.
  • Page 49 Ruotare completamente la leva in senso orario e Regolazione della lubrificazione all’indietro di un quarto di giro per mantenere l’allentamento della catena necessario alla regolazione della tensione della catena. Ruotare il selettore di regolazione per regolare la È possibile regolare la mandata della pompa dell’olio tensione della catena. utilizzando la vite di regolazione. È possibile regolare la Ruotare la leva in senso orario fino a quando il quantità d’olio utilizzando la chiave universale.
  • Page 50 Spostare ulteriormente verso il basso il rampone lungo AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega esclusivo il legname e sollevare di nuovo l’impugnatura anteriore. Dolmar o un olio equivalente disponibile in commercio. AVVISO: AVVISO: Quando si intende effettuare svariati Non utilizzare mai oli contenenti polveri tagli, spegnere la motosega tra un taglio e l’altro.
  • Page 51 Se si desidera abbattere un albero, attenersi alle nor- AVVERTIMENTO: Non tagliare mai subito mative locali. tutte le fibre in alcuna circostanza. In caso contra- ► Fig.28: 1. Area di abbattimento rio, l’albero cade senza controllo. — Prima iniziare il lavoro di abbattimento, assicurarsi di quanto segue: AVVISO: Per tenere aperto il taglio posteriore •...
  • Page 52 — Non affilare la catena quando le lame hanno Pulizia del coperchio del rocchetto raggiunto la lunghezza minima di 3 mm o inferiore. La catena deve essere sostituita con una nuova. Le schegge e la segatura si accumulano all’interno del — Lo spessore delle schegge viene determinato coperchio del rocchetto. Rimuovere il coperchio del dalla distanza tra il limitatore di profondità (punta rocchetto e la catena della sega dall’utensile, quindi rotonda) e il tagliente.
  • Page 53 Controllare il serbatoio serraggio. dell’olio Fermacatena Ispezione. Viti e dadi Ispezione. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regola- zione vanno eseguite da un Centro di assistenza auto- rizzato o di fabbrica Dolmar, utilizzando sempre ricambi Dolmar. 53 ITALIANO...
  • Page 54 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illu- strato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro assistenza autorizzato Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva La motosega non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono Installare due cartucce delle batterie state installate. cariche.
  • Page 55 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AS3835 Totale lengte (zonder zaagblad) 443 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Standaardaccu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettogewicht met 90PX 4,7 kg (bij gebruik van BL1815N) met 91PX 4,8 kg Standaard zaagbladlengte...
  • Page 56 EG-verklaring van conformiteit Stel niet bloot aan vocht. Alleen voor Europese landen Maximaal toegestane zaaglengte De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Draairichting van de ketting Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Afstelling voor zaagkettingolie VEILIGHEIDSWAAR- Alleen voor EU-landen SCHUWINGEN Ni-MH Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet Li-ion met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten, Algemene en inzake batterijen en accu’s en oude veiligheidswaarschuwingen voor batterijen en accu’s, en de toepassing...
  • Page 57 Gebruik de kettingzaag niet terwijl u in een Terugslag is het gevolg van misbruik van het boom bent geklommen. Het gebruik van de gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of kettingzaag terwijl u in een boom zit, kan leiden tot -omstandigheden, en kan worden voorkomen door lichamelijk letsel. de juiste voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld: Zorg altijd voor een stevige stand en bedien de kettingzaag alleen terwijl u op een vaste, sta- •...
  • Page 58 Voorkom kortsluiting van de accu: Hierdoor vervalt tevens de garantie van Makita/ Dolmar op het gereedschap en de acculader van Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. Makita/Dolmar. Bewaar de accu niet in een bak waarin...
  • Page 59 Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als het gereedschap oververhit is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch en knippert het ladingindicator- lampje zoals aangegeven. In dat geval laat u het gereedschap afkoelen voordat u het gereedschap LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is opnieuw inschakelt. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Status van de ladingindicator Toestand...
  • Page 60 De trekkerschakelaar gebruiken Indicatorlampjes Resterende acculading WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is Brandt Knippert dit gereedschap uitgerust met een uit-vergren- 75% tot 100% delknop die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld start. Gebruik het gereedschap NOOIT wanneer het start door alleen de trekkerschake- 50% tot 75% laar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken.
  • Page 61 Draai op de stelknop om de spanning van de De kettingsmering afstellen zaagketting af te stellen. Draai de hendel rechtsom tot de afdekking van U kunt de toevoersnelheid van de oliepomp afstellen het kettingwiel vast zit en zet hem daarna terug in zijn met behulp van de stelschroef. De hoeveelheid olie kan oorspronkelijke stand.
  • Page 62 Vervolg de zaagsnede door licht op de voorhand- KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie greep te drukken en de kettingzaag een stukje terug te exclusief voor Dolmar-kettingzagen of een in de trekken. Plaats de getande kam lager tegen het hout en winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. til de voorhandgreep weer op. KENNISGEVING:...
  • Page 63 ► Fig.28: 1. Werkgebied bij omzagen KENNISGEVING: Alleen kunststof- of alumini- — Voordat u met het omzagen begint, controleert u umwiggen mogen worden gebruikt om de achter- kant open te houden. IJzeren wiggen mogen niet de volgende punten: worden gebruikt. • Uitsluitend de personen die betrokken zijn bij het omzagen mogen zich in de buurt Het gereedschap dragen bevinden.
  • Page 64 — De dikte van spaanders wordt bepaald door de De afdekking van het kettingwiel afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoeler schoonmaken (ronde neus). — De beste zaagresultaten verkrijgt u met de vol- Spaanders en zaagsel zullen zich binnenin de afdek- gende afstand tussen de zaagsnijrand en de king van het kettingwiel ophopen. Verwijder de afdek- dieptevoeler. king van het kettingwiel en de zaagketting vanaf het •...
  • Page 65 Bouten en Inspecteren. moeren Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle repa- raties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Dolmar-servicecentrum of een Dolmar- fabriekservicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Dolmar-vervangingsonderdelen. 65 NEDERLANDS...
  • Page 66 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Dolmar-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Dolmar-vervangingsonderdelen.
  • Page 67 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AS3835 Longitud total (sin la placa de guía) 443 mm Tensión nominal CC 36 V Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso neto con 90PX 4,7 kg...
  • Page 68 Declaración CE de conformidad No exponga a la humedad. Para países europeos solamente Longitud de corte permitida máxima La declaración CE de conformidad está incluida como Dirección de desplazamiento de la cadena Anexo A de esta manual de instrucciones. Ajuste del aceite de la cadena de sierra ADVERTENCIAS DE Sólo para países de la Unión Europea SEGURIDAD Ni-MH ¡No deseche los aparatos eléctricos o Li-ion baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas...
  • Page 69 No opere una electrosierra subido en un árbol. Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de La operación de una electrosierra mientras está la herramienta y/o a procedimientos o condiciones subido en un árbol puede resultar en heridas de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando personales.
  • Page 70 Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con genuinas de Makita/Dolmar. La utilización de bate- agua limpia y acuda a un médico inmedia- rías no genuinas de Makita/Dolmar, o baterías que tamente. Existe el riesgo de poder perder la hayan sido alteradas, puede resultar en una explo- vista.
  • Page 71 Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá auto- máticamente y la lámpara de alimentación principal PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la parpadeara. En esta situación, apague la herramienta herramienta está...
  • Page 72 Modo de indicar la capacidad de NOTA: Esta electrosierra emplea la función de des- conexión automática de la alimentación. Para evitar batería restante una puesta en marcha involuntaria, el interruptor de alimentación principal se desconectará automática- Solamente para cartuchos de batería con el mente cuando el gatillo interruptor no sea apretado indicador durante un cierto periodo de tiempo después de haber ► Fig.5: 1.
  • Page 73 Gire el dial de ajuste en la dirección de “-” para Comprobación del freno de deslizar el pasador de ajuste en la dirección de la retención flecha. ► Fig.14: 1. Pasador de ajuste PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra no se Ponga la cubierta del piñón sobre la electrosierra para en un segundo en esta prueba, deje de utili- de forma que el pasador de ajuste quede posicionado zar la electrosierra y consulte con nuestro centro en un agujero pequeño de la placa de guía.
  • Page 74 AVISO: sera de la sierra. Mueva el parachoques de púas más abajo Utilice el aceite de cadena de sierra en la madera y suba la empuñadura delantera otra vez. exclusivamente para electrosierras Dolmar o aceite equivalente disponible en el comercio. AVISO: Cuando haga varios cortes, apague la AVISO: No utilice nunca aceite que contenga electrosierra entre un corte y otro.
  • Page 75 Realice los cortes paralelos al grano con el menor ángulo Haga el corte trasero un poco más arriba que el corte posible. Tome precauciones especiales cuando realice el base de la muesca. El corte trasero deberá ser exactamente corte porque no se puede utilizar el parachoques de púas. horizontal. Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del ► Fig.27 tronco entre el corte trasero y la muesca. Las fibras de madera de la porción de tronco sin cortar actúan como una...
  • Page 76 ► Fig.33: 1. Longitud de la cuchilla 2. Distancia entre Limpieza de la placa de guía el borde cortante y el calibre de profundidad 3. Longitud mínima de la cuchilla (3 mm) En la acanaladura de la placa de guía se acumularán virutas — La longitud de todas las cuchillas debe ser igual. y serrín. Estos podrán atascar la acanaladura de la placa y Las longitudes de cuchilla diferentes evitan que la obstaculizar el flujo de aceite. Limpie las virutas y el serrín...
  • Page 77 Tapón del Compruebe el depósito de apriete. aceite Cubrecadena Inspección Tornillos y Inspección tuercas Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Dolmar, empleando siempre repuestos Dolmar. 77 ESPAÑOL...
  • Page 78 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Dolmar, utilizando siempre piezas de recambio Dolmar para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción La electrosierra no se pone en marcha.
  • Page 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AS3835 Comprimento total (sem barra de guia) 443 mm Tensão nominal CC 36 V Bateria padrão BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso líquido com 90PX 4,7 kg (quando utilizar BL1815N)
  • Page 80 Declaração de conformidade da CE Não exponha à humidade. Apenas para os países europeus Comprimento máximo de corte admissível A declaração de conformidade da CE está incluída Sentido de movimento da corrente como Anexo A neste manual de instruções. Regulação da lubrificação da corrente AVISOS DE SEGURANÇA de serra Apenas para países da UE Ni-MH Não elimine equipamentos elétricos ou Avisos gerais de segurança para Li-ion baterias juntamente com o material resi- dual doméstico!
  • Page 81 Mantenha os pés sempre bem assentes no • Segure a serra de corrente com firmeza, chão e opere a serra de corrente apenas com todos os dedos a circundar as pegas e quando estiver de pé sobre uma superfície as duas mãos na serra de corrente e posi- fixa, segura e nivelada.
  • Page 82 Utilize apenas baterias gos, moedas, etc. Makita/Dolmar genuínas. A utilização de baterias não genuínas da Makita/Dolmar, ou de baterias que Não exponha a bateria à água ou chuva. foram alteradas, pode resultar na explosão da bateria Um curto-circuito pode ocasionar um enorme provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Page 83 DESCRIÇÃO FUNCIONAL Estado do indicador de capacidade Estado Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sobreaquecido. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalação ou remoção da bateria Proteção contra descarga excessiva PRECAUÇÃO: Quando a capacidade da bateria é...
  • Page 84 OBSERVAÇÃO: Luzes indicadoras Capacidade Não puxe o gatilho com força restante sem premir a alavanca de desbloqueio. Pode partir o gatilho. Aceso Apagado A piscar De modo a impedir que o gatilho do interruptor seja pres- Carregar a sionado acidentalmente, é disponibilizada uma alavanca bateria. de segurança. Para efetuar o arranque da ferramenta, A bateria pressione a alavanca de segurança e prima o gatilho do pode estar...
  • Page 85 Extração ou instalação da corrente Ajustar a tensão da corrente de de serra serra PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: A corrente de serra e a barra Continue a executar o proce- de guia ainda estão quentes logo após o funcio- dimento de instalação ou remoção da corrente de namento.
  • Page 86 Cortes transversais OBSERVAÇÃO: Ao abastecer de óleo de cor- rente pela primeira vez ou quando reabastecer o Coloque o bordo inferior da serra de corrente na tanque após o mesmo estar completamente vazio, madeira a ser cortada. adicione o óleo até à borda inferior do gargalo de ► Fig.24 enchimento.
  • Page 87 — Antes de começar o abate de árvores, certifique- OBSERVAÇÃO: Deve-se utilizar somente se de que: cunhas de plástico ou alumínio para manter o • Somente pessoas envolvidas na operação corte de trás aberto. A utilização de cunhas de de abate de árvores estão nas proximidades; ferro não é permitida. • Todas as pessoas envolvidas têm um cami- nho para afastar-se com distância de cerca Transportar a ferramenta de 45°...
  • Page 88 — Não afie mais a corrente a partir do momento em que Limpar a cobertura da roda de a lâmina atinge um comprimento de 3 mm ou inferior. corrente A corrente tem de ser substituída por uma nova. — A espessura da apara é determinada pela dis- As partículas e serragem acumulam-se no interior da tância entre o limitador de profundidade (ponta cobertura da roda de corrente.
  • Page 89 ção de óleo. Gatilho do Inspeção. interruptor Alavanca de Inspeção. segurança Tampão do Verificar a depósito de estanquidade. óleo Fixador da Inspeção. corrente Parafusos e Inspeção. porcas Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, as reparações e outras ações de manutenção ou ajustes devem ser executadas pelos Centros de Assistência Autorizados ou de Fábrica da Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Dolmar. 89 PORTUGUÊS...
  • Page 90 Esta tem de encaixar são os recomendados para utilização na fer- e cobrir totalmente a barra de guia na serra de ramenta Dolmar especificada neste manual. A corrente. utilização de quaisquer outros acessórios ou uniões poderá ter riscos de ferimentos para as pessoas.
  • Page 91 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AS3835 Samlet længde (uden sværd) 443 mm Nominel spænding DC 36 V Standard-akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettovægt med 90PX 4,7 kg (ved brug af BL1815N) med 91PX 4,8 kg Længde af standardsværd...
  • Page 92 SIKKERHEDSADVARSLER Maks. tilladt skærelængde Retning af kædens bevægelse Almindelige sikkerhedsregler for Justering af savkædeolie el-værktøj Kun for lande inden for EU ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Ni-MH Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller Li-ion instruktioner, illustrationer og specifikationer, der akkuen sammen med almindeligt følger med denne maskine. Forsømmelse af at over- husholdningsaffald! I overensstemmelse med EU-direktiverne holde alle nedenstående instruktioner kan medføre...
  • Page 93 15. Start ikke kædesaven med kædedækslet mon- FORSIGTIG: Anvend kun originale Makita/ teret. Hvis kædesaven startes med kædedæk- Dolmar akkuer. Brug af ikke-originale Makita/Dolmar slet monteret, kan det bevirke, at kædedækslet akkuer eller akkuer, der er ændret, kan medføre, at slynges fremad med tilskadekomst og skade på...
  • Page 94 Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. akku-levetid Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop længere tid (mere end seks måneder).
  • Page 95 Hvis du vil sætte kædesaven i standby, skal du trykke Indikation af den resterende på hovedafbryderen, indtil hovedstrømlampen tændes. batteriladning Tryk på hovedafbryderen igen for at slukke. ► Fig.6: 1. Hovedafbryder ► Fig.4: 1. Kontrolknap 2. Kapacitetsindikator BEMÆRK: Hovedstrømlampen blinker, hvis der tryk- Den resterende batteriladning vises, når du trykker på kon- kes på afbryderknappen under forhold, hvor maski- trolknappen. Kapacitetsindikatorerne svarer til hver akku. nen ikke kan anvendes. Lampen blinker, hvis du Kapacitetsindikatorstatus Resterende •...
  • Page 96 ► Fig.8: 1. Frontkappe 2. Ulåst position 3. Låst Anbring kædehjulsdækslet på kædesaven, således position at justeringspinden er placeret i det lille hul på sværdet. ► Fig.15: 1. Kædehjulsdæksel 2. Sværd 3. Hul Kontrol af stopbremsen Drej armen hele vejen med uret og en kvart omdrejning tilbage, så den er løs nok til, at kædespæn- FORSIGTIG: dingen kan justeres. Hvis savkæden ikke stopper inden for ét sekund, når denne test udføres, skal Drej justeringsdrejeknappen for at justere kædens du holde op med at bruge kædesaven og kontakte spænding.
  • Page 97 Fortsæt snittet ved at udøve et let tryk på det BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- forreste håndtag og trække saven let tilbage. Flyt bark- lukkende er beregnet til Dolmar-kædesave, eller støtten længere ned ad tømmeret, og løft det forreste tilsvarende olie, som fås i handelen. håndtag igen. BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- BEMÆRKNING:...
  • Page 98 — Før du påbegynder fældningsarbejde, skal du Bæring af maskinen sikre dig, at: • Kun personer, der har med fældningsarbej- Før du bærer maskinen, skal du altid aktivere kæde- det at gøre, er i nærheden, bremsen og fjerne akkuerne fra maskinen. Monter • Alle involverede personer har en uhindret derefter sværdbeskytteren. Dæk ligeledes akkuen med flugtvej i et område på ca. 45° på hver side batteridækslet. af fældningsaksen. Vær desuden opmærk- ► Fig.32: 1. Sværdbeskytter 2. Batteridæksel som på risikoen for at snuble over elektriske ledninger.
  • Page 99 — Slibningsvinklen på 30° skal være den samme på Rengøring af kædehjulsdækslet alle skærere. Forskellige skærervinkler medfører, at kæden kører ujævnt og uensartet, fremskynder Spåner og savsmuld samler sig inde i kædehjulsdæks- slitage og medfører, at kæden brækker. let. Fjern kædehjulsdækslet og savkæden fra maskinen, — Brug en passende rund fil, så den korrekte slib- og fjern derefter spåner og savsmuld. ningsvinkel holdes mod tænderne. ► Fig.39 • Kædeblad 90PX: 55° Rengøring af olieudløbshullet • Kædeblad 91PX: 55° Fil og korrekt anvendelse af fil Små støv- og andre partikler kan samle sig i olieud- —...
  • Page 100 Få den regelmæssigt kontrolleret på autoriseret servicecenter. Smøring af Kontroller kæden olietilførslen. Afbryderknap Inspektion. Låsehåndtag Inspektion. Olietankdæksel Kontroller spændingen. Kædefanger Inspektion. Skruer og Inspektion. møtrikker For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Dolmar Autoriseret Servicecenter eller et Fabriksservicecenter med anven- delse af originale Dolmar udskiftningsdele. 100 DANSK...
  • Page 101 FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Dolmar Servicecenter, og brug altid originale Dolmar udskiftningsdele til reparationer. Fejl Årsag Løsning Kædesaven starter ikke. Der er ikke installeret to akkuer.
  • Page 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AS3835 Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 443 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Καθαρό βάρος με 90PX 4,7 kg (όταν χρησιμοποιείται με 91PX 4,8 kg BL1815N) Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 350 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού...
  • Page 103 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μην εκθέτετε σε υγρασία. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ρύθμιση του λαδιού της αλυσίδας πριονιού ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Ni-MH Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την Li-ion μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! για το ηλεκτρικό εργαλείο Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες και συσσωρευ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- τές και τις απόβλητες μπαταρίες και συσσω- ρευτές και την ενσωμάτωση τους σύμφωνα δοποιήσεις...
  • Page 104 Μη θέτετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και επάνω σε δέντρο. Η λειτουργία ενός αλυσοπρίο- εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού νου επάνω σε δέντρο μπορεί να έχει ως αποτέλε- και είναι δυνατό να αποφευχθεί εάν ληφθούν οι σμα προσωπικό τραυματισμό. κατάλληλες προφυλάξεις, όπως περιγράφεται κατωτέρω: Να στέκεστε πάντα σταθερά και να θέτετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία μόνο όταν στέ- • Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και κεστε σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη τους αντίχειρες γύρω από τις λαβές του επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες, αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια πάνω στο...
  • Page 105 κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ- μπαταρίες της Makita/Dolmar. Η χρήση μη γνήσιων νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική μπαταριών Makita/Dolmar, ή μπαταριών που έχουν φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη...
  • Page 106 Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρι- κού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει. Σε αυτή την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- περίπτωση, απενεργοποιήστε το εργαλείο και διακόψτε νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- του εργαλείου. Μετά ενεργοποιήστε το εργαλείο για μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. επανεκκίνηση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Προστασία...
  • Page 107 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης το οποίο λυχνία αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μη ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο εάν μπορείτε να το θέσετε...
  • Page 108 Περιστρέψτε το μοχλό πλήρως δεξιόστροφα και κατά Ρύθμιση της λίπανσης αλυσίδας ένα τέταρτο της στροφής προς τα πίσω για να διατηρήσετε τη χαλαρότητα για τη ρύθμιση του τεντώματος της αλυσίδας. Μπορείτε να ρυθμίσετε το ρυθμό παροχής της αντλίας Περιστρέψτε το καντράν ρύθμισης για να ρυθμί- λαδιού με τη βίδα ρύθμισης. Η ποσότητα λαδιού μπορεί σετε το τέντωμα της αλυσίδας. να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας το κλειδί γενικής χρήσης. ► Εικ.9: 1. Βίδα ρύθμισης Περιστρέψτε το μοχλό δεξιόστροφα μέχρι το κάλυμμα αλυσοτροχού να ασφαλιστεί και κατόπιν επι- στρέψτε το στην αρχική θέση. ► Εικ.16: 1. Μοχλός 2. Κάλυμμα αλυσοτροχού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι- ρεθεί...
  • Page 109 μπροστινή λαβή και κρατώντας το πριόνι λίγο προς τα μπορεί να παρεμποδίζεται η παροχή ελαίου. πίσω. Μετακινήστε τον αγκυλωτό προφυλακτήρα βαθύ- τερα στο ξύλο και σηκώστε ξανά την μπροστινή λαβή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυσίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Dolmar ή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των τομών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι που...
  • Page 110 Εάν επιθυμείτε να κόψετε ένα δέντρο, να τηρείτε τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε καμία περίπτωση δεν τοπικούς κανονισμούς. πρέπει να κόψετε διαμέσου των ινών. Διαφορετικά ► Εικ.28: 1. Περιοχή υλοτόμησης το δέντρο θα πέσει χωρίς έλεγχο. — Πριν ξεκινήσετε με την εργασία της υλοτόμησης, βεβαιωθείτε για τα εξής: ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε • Μόνο τα άτομα που εμπλέκονται στην εργασία μόνο πλαστικές ή αλουμινένιες σφήνες για να της υλοτόμησης παρευρίσκονται στην περιοχή. κρατήσετε ανοιχτή τη πίσω τομή. Η χρήση σιδη- ρών...
  • Page 111 — Μην ακονίζετε την αλυσίδα όταν το ελάχιστο μήκος Καθαρισμός του καλύμματος κοπτών έχει φτάσει στα 3 mm ή λιγότερο. Η αλυ- αλυσοτροχού σίδα πρέπει να αντικατασταθεί με μια καινούρια. — Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την από- Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσσω- σταση μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή ρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το κάλυμμα μύτη) και του άκρου κοπής. αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από το εργαλείο και — Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής με την ακόλουθη μετά καθαρίστε τα ρινίσματα και την πριονόσκονη. απόσταση μεταξύ του άκρου κοπής και του ρυθμιστή βάθους. ► Εικ.39 • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 0,65 mm (0,025″) • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 0,65 mm (0,025″) Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού ► Εικ.34 — Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν την ίδια Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και γωνία ακονίσματος των 30°. Οι διαφορετικές σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- γωνίες κόπτη αναγκάζουν την αλυσίδα να κινείται κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί δύσκολα και ανομοιόμορφα, επιταχύνουν η φθορά να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει και προκαλούν σπάσιμο της αλυσίδας. ανεπαρκή λίπανση ολόκληρης της αλυσίδας πριονιού. Όταν παρατηρηθεί κακή παροχή λαδιού λίπανσης στο...
  • Page 112 Ελέγξτε τη αλυσίδας λειτουργία. Πηγαίνετέ το σε εξουσι- οδοτημένο κέντρο σέρβις για τακτική επιθεώρηση. Λίπανση Ελέγξτε την αλυσίδας παροχή τροφοδοσίας λαδιού. Σκανδάλη Επιθεωρήστε. διακόπτης Μοχλός Επιθεωρήστε. ασφάλισης Καπάκι Ελέγξτε ότι δοχείου είναι σφιγμένο. λαδιού Συγκρατήρας Επιθεωρήστε. αλυσίδας Βίδες και Επιθεωρήστε. παξιμάδια Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Dolmar. 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 113 ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευ- εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό της Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρ- επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας τημάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυματισμό...
  • Page 114 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AS3835 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 443 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Standart batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Net ağırlık 90PX ile 4,7 kg (BL1815N’yi kullanırken) 91PX ile 4,8 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 350 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü...
  • Page 115 GÜVENLİK UYARILARI İzin verilen maksimum kesme uzunluğu Zincir hareketinin yönü Genel elektrikli alet güvenliği Testere zinciri yağını ayarlama uyarıları Sadece AB ülkeleri için UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm Ni-MH Elektrik donanımını ve batarya kutusunu Li-ion güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, Piller ve Akümülatörler ve Atık Piller maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- ve Akümülatörler konusundaki Avrupa malar ile sonuçlanabilir. Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri Tüm uyarıları ve talimatları ile- biten elektrikli donanımların, pillerin ve pil takım(lar)ının ayrı toplanmaları ve çevreye ride başvurmak için saklayın.
  • Page 116 • Serbest dönüş freninin doğru çalıştığını; BU TALİMATLARI MUHAFAZA • Çubuk ve zincir dişlisi kapağının doğru takıldığını; EDİNİZ. • Zincirin yönetmeliklere uygun şekilde bilen- miş ve gerilmiş olduğunu. DİKKAT: 15. Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken Sadece orijinal Makita/Dolmar bataryaları çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı üstün- kullanın. Orijinal olmayan Makita/Dolmar bataryaların ya da deyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri fırlayarak üzerinde değişiklik yapılmış bataryaların kullanılması, batarya- operatörün etrafındaki insanlara ve eşyalara zarar nın patlamasına yol açarak; yangın, kişisel yaralanma ve hasara vermesine neden olabilir. sebep olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita/Dolmar aletinin BU TALİMATLARI SAKLAYIN. ve şarj aletinin Makita/Dolmar garantisini de geçersiz kılacaktır. 116 TÜRKÇE...
  • Page 117 Maksimum batarya ömrü için Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu ipuçları şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullanma- edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark etti- dığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj edin.
  • Page 118 Kalan batarya kapasitesinin Ana güç anahtarı gösterilmesi UYARI: Kullanımda değilken ana güç anahta- ► Şek.4: 1. Kontrol düğmesi 2. Kapasite göstergesi rını daima kapatın. Kontrol düğmesine bastığınızda kalan batarya kapasi- Zincir testereyi beklemeye almak için ana güç lambası tesi gösterilir. Kapasite göstergelerinin her biri bir batar- yanana kadar ana güç anahtarına basın. Kapatmak için, yaya karşılık gelir. ana güç anahtarına bir kez daha basın. Kapasite göstergesi durumu Kalan pil ► Şek.6: 1. Ana güç anahtarı kapasitesi NOT: Kullanımın mümkün olmadığı durumlarda anah- Açık...
  • Page 119 Ön el siperini elinizin arkasını kullanarak ileriye ► Şek.13: 1. Zincir dişlisi doğru bastırın. Zincir testerenin hemen durduğundan Kılavuz çubuğu zincir testere üzerindeki yerinde emin olun. bırakın. ► Şek.8: 1. Ön el siperi 2. Kilitli olmayan konum 3. Kilitli konum Ayar pimini ok yönünde kaydırmak için ayar kadra- nını “-” yönünde döndürün. Serbest dönüş freninin kontrolü ► Şek.14: 1. Ayar pimi Zincir dişlisi kapağını, ayar pimi kılavuz çubuğun DİKKAT: içindeki küçük deliğe konumlanacak şekilde zincir teste- Bu test yapıldığı zaman testere zin- renin üzerine yerleştirin. ciri bir saniye içinde durmazsa zincir testereyi ► Şek.15: 1. Zincir dişlisi kapağı 2. Kılavuz çubuk kullanmayı...
  • Page 120 Ön tutamağa hafif baskı uygulayıp testereyi yavaş ÖNEMLİ NOT: ve hafifçe geriye doğru hareket ettirerek kesmeye Testere zinciri yağı olarak, özel- devam edin. Sivri uçlu tamponu kerestenin daha da likle Dolmar zincir testereleri için olan veya piya- aşağısına doğru hareket ettirin ve ön tutamağı tekrar sada bulunan eş değer yağları kullanın. kaldırın. ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya ÖNEMLİ...
  • Page 121 Olabildiğince dar bir açı ile ağaç damarlarına paralel Devirme kesmesini oyuğun tabanından biraz bir kesim gerçekleştirin. Sivri uçlu tampon kullanı- yüksekte yapın. Devirme kesmesi tam yatay olmalıdır. lamayacağı için kesimleri ekstra dikkatli bir şekilde Oyuk ve devirme kesiği arasında gövde çapının yaklaşık gerçekleştirin. 1/10’u kadar mesafe bırakın. Gövdenin kesilmeyen kıs- ► Şek.27 mındaki ağaç lifleri bir mafsal görevi yapar. Uygun zaman içinde, devirme kesmesinin içine kamalar yerleştirin. ► Şek.31 Devirme UYARI: Hiçbir şekilde lifleri kesmeyin. Aksi DİKKAT: Devirme işi sadece eğitimli kişiler takdirde ağaç kontrolden çıkarak devrilir. tarafından yapılabilir. Bu iş tehlikelidir. ÖNEMLİ NOT: Devirme kesiğini açık tutmak için Bir ağaç devirmek istediğiniz zaman yerel yönetmelik- sadece plastik veya alüminyum kamalar kullanıla- lere uyun.
  • Page 122 — Tüm kesici uzunlukları eşit olmalıdır. Farklı uzun- Zincir dişlisi kapağının temizlenmesi luklardaki kesiciler testere zincirinin düzgün bir şekilde çalışmasını önler ve testere zincirinin Zincir dişlisi kapağının içinde talaşlar ve testere tozları kırılmasına neden olabilir. birikebilir. Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini — Kesici uzunluğu 3 mm’ye ya da daha kısa bir aletten çıkarın ve ardından talaşları ve testere tozlarını uzunluğa ulaştıktan sonra zinciri tekrar bilemeyin. temizleyin. Zincir yenisiyle değiştirilmelidir. ► Şek.39 — Talaş kalınlığı derinlik ölçeği (yuvarlak burun) ile kesim kenarı arasındaki mesafe ile belirlenir. Yağ çıkış deliğinin temizlenmesi — En iyi kesim sonuçları kesim kenarı ile derinlik ölçeği arasında aşağıdaki mesafe korunarak elde Çalışma sırasında yağ çıkış deliğinde küçük tozlar ve edilir. parçacıklar birikebilir. Yağ filtresinde biriken bu tozlar ve • Zincir bıçak 90PX: 0,65 mm (0,025″) parçacıklar yağ akışını engelleyebilir ve testere zinciri- nin tamamına yeterli yağlama yapılamamasına neden • Zincir bıçak 91PX: 0,65 mm (0,025″) olabilir. Kılavuz çubuğun tepesinde yetersiz zincir yağı ► Şek.34 iletimi olduğu görülürse yağ çıkış deliğini aşağıdaki gibi —...
  • Page 123 Anahtar tetik İnceleme. Güvenlik kilidi İnceleme. kolu Yağ tankı Sıkılığını kapağı kontrol edin. Zincir İnceleme. yakalayıcı Vida ve İnceleme. somunlar Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması Servis veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından, daima için; onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Dolmar Yetkili Dolmar yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Dolmar Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Dolmar yedek parçaları kullanın. Arıza durumu Neden Çözüm Zincir testere başlatılamıyor. İki batarya kartuşu takılı değil. İki batarya kartuşu takın. Batarya problemi (düşük voltaj). Batarya kartuşlarını şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Ana güç anahtarı kapalı. Belli bir süre kullanılmadığında zincir testere otomatik olarak kapanır. Ana güç anahtarını tekrar açın.
  • Page 124 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el UYARI: Standart kılavuz çubuktan farklı uzun- kitabında belirtilen Dolmar aletiniz ile kullanılmak için lukta bir kılavuz çubuk satın aldıysanız, onunla tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da satın alın. ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski geti- Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa...