Page 1
BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INSTRUCTION FOR USE and installation KMI9800.0 Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users an installation instructions carefully before installation ot the appliance and before starting to use.
Page 2
Inhalt 1 Allgemein ..............3 7 Montageanleitung ............21 1.1 Hier fi nden Sie............3 7.1 Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur ..........21 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ......3 7.2 Belüftung ..............21 1.3 Küppersbusch-Kundendienst ........3 7.3 Einbau ..............21 1.4 Garantiebedingungen ..........4 7.4 Variable Einbaumöglichkeit: aufl iegender Einbau .22 2 Sicherheitshinweise und Warnungen......5 7.5 Variable Einbaumöglichkeit: 2.1 Für Anschluss und Funktion ........5...
Page 3
Allgemein 1 Allgemein 1.3 Küppersbusch-Kundendienst Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung 1.1 Hier fi nden Sie... Deutschland: Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie fi nden Küppersbusch Hausgeräte GmbH hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, Küppersbuschstraße 16 die Pfl...
Page 4
Allgemein 1.4 Garantiebedingungen 4. In Fällen, in denen die Nachbesserung fehlschlägt oder von uns abgelehnt wird, liefern wir innerhalb der oben Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabneh- seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem mers kostenfrei gleichwertigen Ersatz.
Page 5
Sicherheitshinweise und Warnungen 2 Sicherheitshinweise und Warnungen • Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glaskeramik besteht 2.1 Für Anschluss und Funktion Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort außer • Die Geräte werden nach den einschlägigen Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Siche- Sicherheitsbestimmungen gebaut.
Page 6
Sicherheitshinweise und Warnungen • Wenn Töpfe bis über die Sensortasten über- • Stellen Sie stets ein normales und behagli- kochen, raten wir dazu, die Aus-Taste zu ches Raumklima (45 - 60 % Luftfeuchtigkeit) betätigen. sicher. • Heiße Töpfe und Pfannen nicht in die Nähe •...
Page 7
Sicherheitshinweise und Warnungen 2.4 Symbol- und Hinweiserklärung Zusätzlich werden an einigen Stellen die folgenden Gefah- rensymbole verwendet: Das Gerät wurde nach aktuellem Stand der Technik gefer- tigt. Dennoch gehen von Maschinen Risiken aus, die sich konstruktiv nicht vermeiden lassen. WARNUNG VOR ELEKTRISCHER Um dem Bediener ausreichende Sicherheit zu gewähr- ENERGIE! leisten, werden zusätzlich Sicherheitshinweise gegeben,...
Page 8
Gerätebeschreibung 3 Gerätebeschreibung Sensorfeld für Sensorfeld für Kochzone vorne Kochzone hinten Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen. 10. Kochstufen-Anzeige 11. Verriegelungs-Taste 1. Induktionskochzone vorne 12. Warmhalte-Taste 2. Induktionskochzone hinten 13. Anzeige der Warmhaltestufe (3 Stufen) 3. Glaskeramik-Kochfeld 14. STOP-Taste (Pausezeichen) 4.
Page 9
Gerätebeschreibung 3.1 Bedienung durch Sensortasten 3.2 Wissenswertes zum Slider (Sensorfeld) Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Der Slider funktioniert grundsätzlich wie die Sensortasten, Touch-Control Sensortasten. Die Sensortasten funktio- mit dem Unterschied, dass der Finger auf der Glaskera- nieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der mikoberfl...
Page 10
Bedienung 4 Bedienung 4.3 Betriebsdauerbegrenzung Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Be- 4.1 Das Induktionskochfeld triebsdauerbegrenzung. Die Kochfl äche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestat- Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist tet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Koch- abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle). fl...
Page 11
Bedienung 4.6 Geschirr für Induktionskochfeld 4.7 Energiespartipps Das für die Induktionskochfl äche benutzte Kochgefäß Nachfolgend fi nden Sie einige wichtige Hinweise, um ener- muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben giesparend und effi zient mit Ihrem neuen Induktionskoch- und eine ausreichende Bodenfl äche besitzen. feld und dem Kochgeschirr umzugehen.
Page 12
Bedienung 4.10 Gerät betriebsbereit schalten Mit der Stand-by Taste wird das Gerät betriebsbereit geschaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter. Es erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und die Anzeigen leuchten kurz auf. Nach dem Ausschalten über diese Taste bleibt das Gerät noch ca.
Page 13
Bedienung 4.15 STOP-Funktion Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funk- tion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstu- fen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben werden. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Page 14
Bedienung 4.17 Kindersicherung Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder verse- hentlich oder absichtlich das Induktionskochfeld einschal- ten. Dazu wird die Bedienung gesperrt. Kindersicherung einschalten 1. Die Ein-/Aus-Taste Kochfeld betätigen (ca. 1 Sek.), um das gesamte Kochfeld einzuschalten. 2. Gleich darauf die Verriegelungs-Taste und die STOP-Taste gleichzeitig betätigen.
Page 15
Bedienung 4.19 Abschaltautomatik (Timer) Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Koch- zone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 10 Sek. (0.10) bis 1 Std. 59 Min. (1.59) eingestellt werden. 1. Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen.
Page 16
Bedienung 4.21 Ankochautomatik Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Koch- stufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet. Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weiter- gegart werden soll, weil die Elektronik selbständig zurück- schaltet.
Page 17
Bedienung 4.23 Verriegelung Durch die Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und die Einstellung einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Ein-/Aus-Taste bleibt zum Ausschalten des Kochfeldes bedienbar. Verriegelung einschalten 1. Die Verriegelungs-Taste betätigen. Die LED über der Verriegelungstaste leuchtet. Verriegelung ausschalten 2.
Page 18
Bedienung 4.26 Lüfter verwenden In der Mitte des Kochfeldes befi ndet sich der Lüfter mit dem Abzug nach unten. Vor Inbetriebnahme des Lüfters Glas-Abdeckung vollständig abnehmen. Bei Modellen mit off ener Abdeckung ist ein Abneh men nicht erforderlich. Glas-Abdeckung Wichtig: Die off...
Page 19
Reinigung und Pfl ege 5 Reinigung und Pfl ege Kochfeldes, sondern um nicht entfernte und daher einge- brannte Rückstände. • Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und ab- Glanzstellen entstehen durch Abrieb des Topfbodens, kühlen lassen. insbesondere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Alu- •...
Page 20
Was tun bei Problemen? 6 Was tun bei Problemen? Der Fehlercode E8 wird angezeigt? Fehler am Lüfter rechts oder links. Die Ansaugöff nung ist Unqualifi zierte Eingriff e und Reparaturen am Gerät sind blockiert bzw. abgedeckt oder der Lüfter ist defekt. gefährlich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht.
Page 21
Montageanleitung 7 Montageanleitung 7.3 Einbau Wichtige Hinweise 7.1 Sicherheitshinweise für den Küchenmöbel- monteur • Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von ei- nem Backofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden. • Furniere, Kleber bzw. Kunststoff beläge der angren- • Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfi ndet, zenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (min.
Page 22
Montageanleitung 7.4 Variable Einbaumöglichkeit: aufl iegender 7.5 Variable Einbaumöglichkeit: fl ächenbündiger Einbau Einbau Maße in mm 902+1 860+1 860+1 min.50 min.50 min.50 min.50 Dichtband in die Ecke der Aufl agekante der Arbeitsplatte aufkleben, so dass sich kein Silikonkleber unter das Koch- Mindestabstand zu benachbarten Wänden feld durchdrücken kann.
Page 23
Montageanleitung 7.6 Abbildungen Küchenschrank Arbeitsplatte 600 mm max.430 ≥335 ≥170 max.430 NW150 NW150 max.300 Abluftauslass links Abluft wahlweise links oder rechts: Die Abluft kann je nach Einbausituation links oder rechts gewählt Abluftauslass rechts werden. Beachten Sie bitte hierzu die nebenste- henden Maße zur optimalen Planung.
Page 24
Montageanleitung 7.7 Zusammenbau Abluftsystem Abluftkanal-Komponenten Die Verbindung zwischen Kochfeld und Lüfter kann mit einem Flexschlauch oder einem Flachkanal erfolgen. Die Abluftkomponenten einer dieser beiden Varianten oder liegen dem Kochfeld bei und werden gemäß Abbildung ineinander gesteckt. Den Flachkanal nach Bedarf in der Länge mit einer Feinsäge kürzen.
Page 25
Montageanleitung 7.8 7-poliger Stecker Anschluss Lüfter 7.9 Einbau Kochmulden Lüfter • Das Produkt darf nur von einem zugelassenen Fach- GEFAHR mann unter Beachtung der örtlich geltenden Vorschrif- Stromschlaggefahr ten angeschlossen werden, gleiches gilt für die Ab- Steckverbindung Lüfter muss vor dem Net- luftanschlüsse.
Page 26
Montageanleitung Anschlusswerte 7.10 Elektrischer Anschluss Netzspannung: 380-415V 3N~, 50/60Hz Komponentennennspannung: 220-240V WARNUNG VOR ELEKTRISCHER ENERGIE! ES BESTEHT LEBENSGEFAHR! Anschlussleitung werkseitig vorhanden In der Nähe dieses Symbols sind span- • Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbestän- nungsführende Teile angebracht. Abdeckun- digen Anschlussleitung ausgestattet.
Page 27
Außerbetriebnahme, Entsorgung 7.11 Technische Daten 8 Außerbetriebnahme, Entsorgung 8.1 Außerbetriebnahme Abmessungen Kochfeld Wenn das Gerät eines Tages ausgedient hat, erfolgt die Höhe/ Breite/ Tiefe ..mm 170 x 898 x 518 Außerbetriebnahme. Kochzonen • Schalten Sie die Sicherung in der Hausinstallation aus, alle ......cm / kW 19x22/ 2,1 (3,7)* um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Page 28
General Content 1 General ................28 7 Instructions for assembly .........45 1.1 For your information..........28 7.1 Safety instructions for kitchen unit fi tters ....45 1.2 Intended use ............28 7.2 Ventilation ..............45 7.3 Installation ..............45 2 Safety Instructions and Warnings ......29 7.4 Variable installation 2.1 For connection and operation ........29 possibilities: Overlying installation ......46...
Page 29
Safety Instructions and Warnings 2 Safety Instructions and Warnings • There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob develops fractures, cracks, tears 2.1 For connection and operation or damage of any other kind. Immediately • The appliances are constructed in accordance switch off...
Page 30
Safety Instructions and Warnings • Place the pan as close to the centre of the 2.3 For persons cooking zone as possible. • These appliances may be used by children aged 8 years and over and by persons with • Whenever possible, use the back cooking zo- physical, sensory or mental impairments or nes for large pans so that the sensor keys are by persons who lack experience and/or know-...
Page 31
Safety Instructions and Warnings 2.4 Explanation for symbols and indications The following danger symbols are used at some points: The appliance was produced according to state of the art technology. Machines nevertheless give rise to risks which WARNING OF ELECTRICAL ENERGY cannot be constructively avoided.
Page 32
Appliance description 3 Appliance description Touch control for Touch control for cooking zone front cooking zone back The decorative design may deviate from the illustrations. 10. Power setting display 11. Lock key 1. Front induction cooking zone 12. Warming key 2.
Page 33
Appliance description 3.1 Operating the hob with the sensor keys 3.2 Worth knowing about the slider (sensorfi eld) The glass ceramic hob is operated with touch control sen- In principle, the slider functions the same as the touch sor keys. The sensor keys are operated as follows: lightly controls;...
Page 34
Operation 4 Operation 4.3 Operation time limit The induction hob has an automatic time limit function. 4.1 The induction hob The duration of continuous use of each cooking zone de- The hob is equipped with an induction cooking mode. An pends on the cooking level selected (see chart).
Page 35
Operation 4.6 Cookware for induction hobs 4.7 How to cut power consumption Cookware for induction cooking zones must be made of The following are a few useful hints to help you cut your metal and have magnetic properties. The base must be consumption of energy and use your new induction hob suffi...
Page 36
Operation 4.10 Switching the appliance into the standby mode This standby key is used to switch the entire hob operatio- nal. It is, as it were, the main switch. An automatic test of the controls will be carried out fi rst of all, and the displays will light up briefl...
Page 37
Operation 4.15 Stop function The cooking process can be briefl y interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP func- tion must be released in order to continue cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
Page 38
Operation 4.17 Childproof lock The childproof lock serves the purpose of preventing child- ren from switching on the induction hob either accidentally or intentionally. The controls are blocked here. Switching on the childproof lock 1. Press the ON/OFF key of the hob (approx.
Page 39
Operation 4.19 Automatic switch-off (timer) The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after an adjustable period of time. Coo- king times ranging from 10 seconds (0.10) to 1 hour and 59 minutes (1.59) can be set. 1.
Page 40
Operation 4.21 Automatic boost function Food is parboiled at power setting 9 with the automatic boost function. After a certain time, the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8). When using the automatic boost function only the sim- mering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the electronic unit switches down automatically.
Page 41
Operation 4.23 Locking The lock can be used to lock key operation and cooking level settings. Only the ON/OFF key can be used to switch the hob off . Activating the lock 1. Press the lock key . The control lamp above the Lock key will light up.
Page 42
Operation 4.26 Using the fan The fan is located in the middle of the hob with the extractor facing downwards. Remove the glass cover before initial operation of the fan. The cover does not need to be removed from models with an open cover.
Page 43
Cleaning and care 5 Cleaning and care Shiny spots result when the base of the cookware rubs on the surface of the hob, particularly when cookware • Switch the hob off and let it cool down before you clean with an aluminium base or unsuitable cleaning agents are used.
Page 44
What to do if trouble occurs? 6 What to do if trouble occurs? Error code E8 is indicated? Fault on the left or right fan. The suction opening is blo- Interference with and repairs to the appliance by unquali- cked or covered or the fan is defect. fi...
Page 45
Instructions for assembly 7 Instructions for assembly 7.3 Installation Important information 7.1 Safety instructions for kitchen unit fi tters • Avoid excessive thermal development from below e.g. • Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding from a baking oven without a cross fl ow cooling device. furniture must be temperature resistant (at least 75°C).
Page 46
Instructions for assembly 7.4 Variable installation possibilities: Overlying 7.5 Variable installation possibilities: Flush ins- installation tallation Dimensions in mm 902+1 860+1 860+1 min.50 min.50 min.50 min.50 Glue the sealing tape onto the corner of the supporting edge of the worktop so that no silicone adhesive can be Minimum distance to adjacent walls pressed under the hob.
Page 47
Instructions for assembly 7.6 Illustrations kitchen cupboard 600-mm worktop max.430 ≥335 ≥170 max.430 NW150 NW150 max.300 Exhaust outlet on the left Option of outgoing air on the left or right: Depen- ding on installation, left or right can be chosen for outgoing air Please note the dimensions shown opposite for optimal planning.
Page 48
Instructions for assembly 7.7 Extraction air system assembly Exhaust air duct components The hob and the fan can be connected with a fl exible hose or a fl at duct. The exhaust air components for on these two options are supplied with the hob and are fi...
Page 49
Instructions for assembly 7.9 Hob fan installation 7.8 7-pole fan plug connector • The product may only be connected by a qualifi ed fi tter DANGER according to applicable local regulations. The same Risk of electric shocks applies for the extraction air connections. The fi tter is The fan plug connection must be made befo- responsible for proper functioning at the installation re the mains connection!
Page 50
Instructions for assembly 7.10 Electrical connection Power supply Mains voltage: 380-415V 3N~, 50/60Hz Component rated voltage: 220-240V WARNING OF ELECTRICAL ENERGY! RISK OF FATAL INJURY! Live components have been installed near Mains cable available in the factory this symbol. Covers bearing this sign may •...
Page 51
Decommissioning and disposal of the appliance 7.11 Technical data 8 Decommissioning and disposal of the ap- pliance Hob dimensions 8.1 Switching the appliance off completely height/ width/ depth ...mm 170 x 898 x 518 The appliance is to be put out of operation when its useful Cooking zones life has fi...
Page 52
Généralités Table des matières 7 Instructions de montage ...........69 1 Généralités ..............52 7.1 Consignes de sécurité pour 1.1 Ce que vous trouverez ici........52 l’installateur des meubles de cuisine ....69 1.2 Utilisation conforme à l’usage prévu .....52 7.2 Ventilation ..............69 2 Consignes de sécurité...
Page 53
Consignes de sécurité et avertissements 2 Consignes de sécurité et avertissements • La surface en vitrocéramique est très résistan- te. Évitez toutefois d’y faire tomber des objets 2.1 Pour le raccordement et le fonctionnement durs. Les impacts en forme de point peuvent •...
Page 54
Consignes de sécurité et avertissements • Maintenir les touches sensitives propres, car • Les vapeurs de cuisson dégagent de l'humi- des salissures sur l’appareil pourraient être dité supplémentaire dans l'air ambiant. détectées comme effl eurement d’un doigt. Ne • En mode « Recyclage d'air », cette humidité jamais poser d'objets (tels que casseroles, des vapeurs de cuisson n'est que très peu torchons, etc.) sur les touches sensitives !
Page 55
Consignes de sécurité et avertissements 2.4 Explication des symboles et des consignes En outre, les symboles de danger suivants marquent cer- tains passages de texte : L'appareil a été fabriqué selon l'état actuel de la technique. Cependant, les machines recèlent toujours des risques qu'il n'est pas possible d'exclure en matière de constructi- ATTENTION - ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ! DANGER DE MORT !
Page 56
Description de l’appareil 3 Description de l’appareil arrière avant Le décor peut être diff érent de celui illustré. 10. Affi chage position de cuisson 11. Touche sensitive de verrouillage 1. Zone de cuisson à induction avant 12. Touche maintien au chaud 2.
Page 57
Description de l’appareil 3.1 Commande par touches sensitives 3.2 Informations importantes concernant le Sli- der (champ sensitif) La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives Le Slider fonctionne toujours comme les touches sensiti- fonctionnent de la manière suivante : effl...
Page 58
Utilisation 4 Utilisation 4.3 Limitation de la durée de fonctionnement La table de cuisson à induction possède une limitation 4.1 La table de cuisson à induction automatique de la durée de fonctionnement. La table de cuisson est composée de zones de cuisson à La durée de fonctionnement en continu de chacune des induction.
Page 59
Utilisation 4.6 Vaisselle pour table de cuisson à induction • Les autocuiseurs sont particulièrement économiques en terme de temps de cuisson et de consommation Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en d’énergie, grâce à leur fermeture hermétique et la métal, avoir des propriétés magnétiques et posséder un surpression de vapeur à...
Page 60
Utilisation 4.10 Commuter l'appareil prêt à l'emploi La touche Veille permet de placer l'appareil en mode prêt à l'emploi. Il s’agit du commutateur principal. Un autotest de la commande sera d'abord exécuté et les affi chages s'allument brièvement. Après l'arrêt de l'appareil avec cette touche, celui-ci reste encore en état de fonctionnement pendant encore 120 minutes environ.
Page 61
Utilisation 4.15 Fonction STOP Le déroulement de la cuisson peut être interrompu mo- mentanément à l’aide de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annulée.
Page 62
Utilisation 4.17 Sécurité enfants La sécurité enfants évite que la table de cuisson à induction soit mise en marche involontairement ou volontairement par des enfants. Toute commande est bloquée. Activer la sécurité enfants 1. Actionner la touche Marche/Arrêt de la table de cuisson (env.
Page 63
Utilisation 4.19 Arrêt automatique (minuterie) L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuisson en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Vous pouvez régler des temps de cuisson entre 0.10 à 1.59 minutes. 1. Mettre en marche la table de cuisson. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhaitée(s).
Page 64
Utilisation 4.21 Précuisson automatique Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position inférieure (1 à 8) pour terminer la cuisson. En utilisant la précuisson automatique, il faut régler seule- ment la position de cuisson à...
Page 65
Utilisation 4.23 Verrouillage Le verrouillage permet de bloquer la commande des touches et le réglage d’une intensité de cuisson. Seule la touche Marche/Arrêt reste accessible pour couper la table de cuisson. Activer le verrouillage 1. Appuyer sur la touche de verrouillage .
Page 66
Utilisation 4.26 Table de cuisson avec commande de ventilateur : Utiliser le ventilateur Sur le bandeau de commande Touch Control, à droite, se trouvent les touches pour le ventilateur. Retirer entièrement le couvercle en verre avant la mise en service du ventilateur.
Page 67
Nettoyage et entretien 5 Nettoyage et entretien pas d'infl uence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque vitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération • Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et du matériau mais de restes calcinés qui n’ont pas été laissez-la refroidir.
Page 68
Que faire en cas de problèmes ? 6 Que faire en cas de problèmes ? Le code d’erreur E8 s’affi che. Anomalie au niveau de la ventilation droite ou gauche. Les interventions ou réparations non qualifi ées sont L’ouverture d’aspiration est bloquée ou recouverte ou la dangereuses ;...
Page 69
Instructions de montage 7 Instructions de montage 7.3 Montage Consignes importantes 7.1 Consignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine • Éviter toute production de chaleur excessive sous la table de cuisson, provenant par exemple d'un four sans • Les placages, colles ou revêtements plastiques des ventilation tangentielle.
Page 70
Instructions de montage 7.4 Variante de montage : 7.5 Variante de montage : posesur le plan de travail pose à fl eur du plan de travail Cotes en mm 902+1 860+1 860+1 min.50 min.50 min.50 min.50 • Coller le ruban adhésif dans le coin de l‘arête d‘appui du plan e travail de manière à...
Page 71
Instructions de montage 7.6 Illustrations Armoire de cuisine Plan de travail 600 mm max.430 ≥335 ≥170 max.430 NW150 NW150 max.300 Sortie d'évacuation d'air à gauche Évacuation d'air au choix à gauche ou à droite : en foncti- on de la situation de montage, la position de l'évacuation d'air peut être à...
Page 72
Instructions de montage 7.7 Assemblage du système d'évacuation d'air Composants du canal d'évacuation : Le raccordement de la table de cuisson au ventilateur peut se faire avec une gaine fl exible ou un canal plat. Les composants d‘évacuation d‘air de l‘une de ces deux variantes sont fournies avec la table de cuisson et seront enfi...
Page 73
Instructions de montage 7.8 Connecteur 7 pôles Raccordement ventila- 7.9 Ventilateur de table de cuisson teur • Le produit doit être raccordé uniquement par un pro- fessionnel dans le respect des prescriptions locales en DANGER vigueur, ce qui vaut également pour les raccordements Risque d'électrocution ! d'évacuation.
Page 74
Instructions de montage Puissance connectée 7.10 Raccordement électrique Tension secteur : 380-415V 3N~, 50/60Hz Tension nominale des composants: 220-240V ATTENTION - ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ! DANGER DE MORT ! Ce symbole est apposé à proximité de com- Appareil livré avec cordon d’alimentation posants sous tension.
Page 75
Mise hors service, élimination 7.11 Caractéristiques techniques 8 Mise hors service, élimination 8.1 Mise hors service Dimensions de la table de cuisson La mise hors service de l'appareil survient lorsque l'appa- hauteur/ largeur/ profondeur ..mm 170 x 898 x 518 reil n'est plus utilisé.
Page 76
Algemene opmerkingen Inhoud 6 Wat te doen bij problemen? ........92 1 Algemene opmerkingen ..........76 7 Montagehandleiding ..........93 1.1 Hier vindt u.............76 1.2 Reglementair gebruik ..........76 7.1 Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur ........93 2 Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen ..77 7.2 Ventilatie..............93 2.1 Voor aansluiting en werking ........77 7.3 Montage ..............93 2.2 Voor de kookplaat in het algemeen .......77 7.4 Variabele montagemogelijkheden:...
Page 77
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen 2 Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen op de keramische plaat vallen. Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen 2.1 Voor aansluiting en werking breken. • De apparaten worden volgens de geldende • Bij breuken, barsten, scheuren of andere veiligheidsvoorschriften gebouwd. beschadigingen aan de keramische kookplaat •...
Page 78
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen • De sensoren schoonhouden omdat verontrei- • In circulatiebedrijf wordt het vocht uit de damp nigingen door het apparaat als vingercontact maar voor een klein deel verwijderd. Er moet kunnen worden herkend. Nooit voorwerpen daarom altijd voor voldoende toevoer van ver- (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren se lucht, worden gezorgd, bijvoorbeeld door plaatsen!
Page 79
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen 2.4 Symbool- en instructieverklaring Bovendien worden op sommige plekken de volgende gevaarsymbolen gebruikt: Het apparaat werd volgens de huidige stand van de techniek geproduceerd. Desondanks kunnen machines risico's opleveren, die constructief niet te vermijden zijn. WAARSCHUWING VOOR ELEKTRI- Om voldoende veiligheid voor de bediener te waarborgen, SCHE ENERGIE! worden extra veiligheidsinstructies gegeven in de vorm...
Page 80
Beschrijving van het toestel 3 Beschrijving van het toestel Inductiekookzone voor Inductiekookzone achter Het decor kan van de afbeeldingen afwijken. 10. Kookstandweergave 11. Vergrendeltoets 1. Inductiekookzone voor 12. Warmhoudtoets 2. Inductiekookzone achter 13. Aanwijzing van de warmhoudstand (3 standen) 3. Keramische kookplaat 14.
Page 81
Beschrijving van het toestel 3.1 Bediening met sensortoetsen 3.2 Wat u moet weten over de slider (sensorveld) De bediening van de keramische kookplaat gebeurt met De slider functioneert in principe zoals de sensortoetsen, touch-control-sensortoetsen. De sensortoetsen functio- met het verschil dat u de vinger op het keramische op- neren als volgt: met de vingertop kort een symbool op het pervlak plaatst en dan kunt verschuiven.
Page 82
Bediening 4 Bediening 4.3 Gebruiksduurbeperking De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksdu- 4.1 Het inductiekookveld urbeperking. De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is inductiespoel onder de keramische kookplaat wekt een afhankelijk van de gekozen kookstand (zie tabel). elektromagnetisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de bodem van de pan een warmtevor- De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellin-...
Page 83
Bediening 4.6 Servies voor inductiekookplaat 4.7 Tips om energie te besparen De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebru- Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en ikt, moeten van metaal zijn, magnetische eigenschappen effi ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en uw kookgerei bezitten en een voldoende grote bodem hebben.
Page 84
Bediening 4.10 Toestel in operationele modus zetten Met de stand-by-toets wordt het toestel in de operatione- le modus geschakeld. De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar. Er vindt eerst een zelftest van de besturing plaats en de weergavelampjes gaan kort branden. Na het uitschakelen met deze toets blijft het toestel nog ca.
Page 85
Bediening 4.15 STOP-functie Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden on- derbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder. Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar.
Page 86
Bediening 4.17 Kinderbeveiliging De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de inductiekookplaat per ongeluk of opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd. Kinderbeveiliging inschakelen 1. De Aan/Uit-toets kookplaat indrukken (ca. 1 sec.) om de complete kookplaat in te schakelen. 2. Meteen daarna gelijktijdig op de Vergrendeltoets de STOP-toets drukken 3.
Page 87
Bediening 4.19 Automatische uitschakeling (timer) Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van10 sec. (0.10) tot 1 uur en 59 minuten (1.59) worden ingesteld. 1. De kookplaat inschakelen. Een of meer kookzones inscha- kelen en gewenste kookstanden kiezen.
Page 88
Bediening 4.21 Automatisch aankoken Bij de aankookautomaat gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot 8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica auto- matisch terugschakelt.
Page 89
Bediening 4.23 Vergrendeling Door de vergrendeling kunnen de bediening van de toet- sen en de instelling van een kookstand worden geblokke- erd. Alleen de Aan/Uit-toets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen. Vergrendeling inschakelen 1. Op de vergrendeltoets drukken.
Page 90
Bediening 4.26 Ventilator gebruiken Op het Touch Control bedieningspaneel bevinden zich in het midden de toetsen voor de ventilator. Voor de ingebruikname van de ventilator dient het glazen deksel weggehaald te worden. Bij modellen met een open deksel is weghalen ervan niet vereist. Belangrijk: Glazen deksel Leg het deksel niet op de inductiekookplaat! Gevaar voor...
Page 91
Reiniging en onderhoud 5 Reiniging en onderhoud Kleurveranderingen van de kookplaat hebben geen invloed op de werking en de stevigheid van de vitrokera- • Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten miek. Het gaat hierbij niet om een beschadiging van de afkoelen.
Page 92
Wat te doen bij problemen? 6 Wat te doen bij problemen? De foutcode E8 wordt getoond? Fout aan de ventilator rechts of links. De aanzuigopening Ongekwalifi ceerde ingrepen en reparaties aan het appa- is geblokkeerd of afgedekt, of de ventilator is defect. raat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat.
Page 93
Montagehandleiding 7 Montagehandleiding 7.3 Montage Belangrijke opmerkingen 7.1 Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubel- monteur • Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden • Het fi neer, de lijm of de kunststofbekleding van de aan- vermeden. grenzende meubels moeten temperatuurbestendig zijn •...
Page 94
Montagehandleiding 7.4 Variabele montagemogelijkheden: Opliggen- 7.5 Variabele montagemogelijkheden: Randloze de montage montage 902+1 Afmetingen in mm 860+1 860+1 min.50 min.50 min.50 min.50 Afdichttape in de hoek van de steunrand van het aanrecht aanbrengen, zodat geen siliconenlijm onder de kookplaat kan terechtkomen. Minimumafstand tot naburige wanden De kookplaat zonder lijm in de uitsparing van het werkblad Afmetingen uitsparing...
Page 95
Montagehandleiding 7.6 Afbeeldingen keukenkast Werkblad 600 mm max.430 ≥335 ≥170 max.430 NW150 NW150 max.300 Afzuigeruitlaat links De afvoerlucht kan afhankelijk van de inbouwsituatie links of rechts gekozen worden. Houd hierbij rekening Afzuigeruitlaat rechts met de hiernaast vermelde afmetingen voor een opti- male planning.
Page 96
Montagehandleiding 7.7 Montage afzuigsysteem Afzuigluchtkanaal-componenten De verbinding tussen kookplaat en ventilator kan met een fl exibele slang of een plat kanaal tot stand worden ge- bracht. De afzuigcomponenten van een van deze twee varianten is bij de kookplaat bijgevoegd en deze worden overeen- komstig de afbeelding in elkaar gestoken Het platte kanaal indien nodig met een fi...
Page 97
Montagehandleiding 7.8 7-polige stekker aansluiting ventilator 7.9 Montage kookplaatventilator • Het product mag alleen door een erkende vakman met GEVAAR inachtneming van de plaatselijk geldende voorschriften Gevaar voor elektrische schokken worden aangesloten; hetzelfde geldt voor de afzui- De stekker van de ventilator moet voor de gingsaansluitingen.
Page 98
Montagehandleiding Aansluitwaarden 7.10 Elektrische aansluiting Netspanning: 380-415V 3N~, 50/60Hz Nominale componentenspanning: 220-240V WAARSCHUWING VOOR ELEKTRI- SCHE ENERGIE! ER BESTAAT LEVENSGEVAAR! Aansluitkabel standaard aanwezig In de buurt van dit symbool zijn onder • De kookplaat is bij levering met een temperatuurbes- spanning staande onderdelen aangebracht.
Page 99
Buitenbedrijfstelling, afvoer 8 Buitenbedrijfstelling, afvoer 7.11 Technische gegevens 8.1 Buitenbedrijfstelling Afmetingen kookplaat Als het apparaat ooit is uitgediend, vindt de buitenbedri- hoogte/ breedte/ diepte ..mm 170 x 898 x 518 jfstelling plaats. Kookzones • Schakel de zekering in de huisinstallatie uit om het alle .......cm / kW 19x22/ 2,1 (3,7)* risico op elektrische schokken uit te sluiten.