Télécharger Imprimer la page

Ironside IR 5000 HO T Manuel D'utilisation Et D'entretien page 85

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
FORMA MONOSUPPORTO
6) Collegare i connettori C e C1; effettuare la messa a terra
e l'eventuale collegamento del carica batterie (vedi schema
elettrico Fig.2);
(fig.1C): effettuare i collegamenti sulla morsettiera,
rispettando i colori cavi (coppia di serraggio 3Nm)
(fig.1D): bloccare il gruppo connettori alla carcassa,
mediante innesto nella apposita sede predisposta C2;
(morsettiera: coppia di serraggio 3Nm)
7) Fissare il quadro elettrico all'alternatore, utilizzando le 6
viti V4 (automaschianti M5×16) in dotazione (4 viti nel caso
di cuffia senza prese)
8) chiudere il foro presente sul quadro elettrico con il tappo
in plastica P5, e quelli sul lato posteriore della carcassa (se
non utilizzati) mediante i passacavi a membrana P1
9) Posizionare il coperchio P3-P6 e fissarlo serrando le viti
speciali V3
10)montare le due protezioni IP23 P2, fissandole ai fianchi
dello scudo anteriore con le apposite viti V2 (automaschianti
M5×16) nei 3 punti previsti
11)fissare l'alternatore al telaio utilizzando supporti
antivibranti adeguati
Fig. 1B
R1
V1
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
FORMA B34 (bi-supporto)
si raccomanda di realizzare l'allineamento con cura,
verificando che lo scarto di concentricità e parallelismo dei
due semi-giunti non sia superiore a 0.1mm.
- Applicare all'alternatore il semigiunto di accoppiamento e
la campana di allineamento
- Applicare all'albero del motore l'altro semigiunto di
accoppiamento
- Accoppiare alternatore e motore, fissando la campana di
allineamento
Verificare che per il cuscinetto posteriore esista uno spazio
sufficiente a permettere la dilatazione assiale del rotore
(almeno 1mm)
da questo momento procedere come indicato al punto 6 e
seguenti delle istruzioni per il montaggio della forma
monosupporto
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
SINGLE-BEARING FORM
6) Join the C and C1 connectors; after making the ground
connection and the connection to the battery-charger (see
wiring diagram Fig.2);
(fig.1C): make the electric connections on the terminal
board (abiding by cable colors, driving torque 3Nm)
(fig.1D): fasten the connector unit to the frame by fitting it
into the C2 housing provided;
(terminal board: driving torque 3Nm)
7) Fasten the electric control panel to the alternator using
the 6 V4 screws (self-tapping M5×16 screws) provided (or 4
screws for the protection casing without sockets)
8) close the hole on the electric control panel using the P5
plastic plug; close the holes on the rear side of the frame (if
not used) using the P1 membrane-type cable glands
9) Position the cover P3-P6 and fasten it in place using the
special V3 screws
10)assemble the two P2 IP23 protections and fasten them to
the sides of the front shield using the respective V2 screws
(self-tapping M5×16 screws) in the 3 points foreseen
11)fasten the alternator to the frame using appropriate
vibration-damping supports
Fig. 1C
PS
V5
T
R2
D2
V2
P2
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
B34 FORM (double bearing)
the alignment must be made with care, checking that the
difference in concentricity and parallelism of the two half
joints does not exceed 0.1mm
- Apply the half-coupling and the adapter to the alternator
- Apply the other half-coupling to the motor shaft
- Couple the alternator and the motor and fasten the
adapter
Make sure there is enough space for the rear bearing to
permit the axial expansion of the rotor (at least 1mm)
from now on proceed as indicated at step 6 of the
instructions for mounting the single-bearing form
OPERATION DE MONTAGE
FORME MONOPALIER
6) Connectez les connecteurs C et C1. Mettez à la terre et
connectez éventuellement le chargeur de batteries (voir le
schéma électrique Fig.2).
(fig.1C): effectuer les connexions à la planchette
(respecter les couleurs de câbles, couple de serrage 3Nm)
(fig.1D): Solidarisez le groupe de connecteurs à la
carcasse par emboîtement dans le siège C2 prévu à cet
effet;
(planchette: couple de serrage 3Nm)
7) Solidarisez le tableau électrique et l'alternateur à l'aide
des 6 vis V4 (vis autotaraudeuses M5×16) fournies en
dotation (4 vis si le protecteur n'a pas de prise)
8) fermez le trou qui se trouve sur le tableau électrique à
l'aide du bouchon en plastique P5. Fermez les trous qui se
trouvent à l'arrière de la carcasse (s'ils ne sont pas utilisés)
à l'aide des passe-câbles à membrane P1
9) Positionnez ce couvercle P3-P6 puis fixez-le en vissant
les vis spéciales V3
10)montez les deux dispositifs de protection IP23 P2, en les
fixant aux 3 points prévus sur les côtés de la flasque avant à
l'aide des vis V2 (autotaraudeuses M5×16) prévues à cet
effet
11)fixez l'alternateur au cadre au moyen des supports
antivibrants adéquate
C3
P1
V3
P1
C1
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FORME B34 (bi-palier)
il est conseillé d'effectuer l'alignement avec soin, en
vérifiant que l'écart de concentricité et de parallélisme des
deux semi-joints ne résulte pas supérieur à 0.1mm.
- Appliquez sur l'alternateur le demi-joint de couplage et la
cloche d'alignement
- Appliquez à l'arbre du moteur l'autre demi-joint de
couplage
- Couplez l'alternateur et le moteur, en fixant la cloche
d'alignement
Assurez-vous qu'il existe un espace suffisant pour le palier
postérieur afin de permettre la dilatation axiale du rotor (au
moins 1 mm)
Procéder ensuite comme indiqué au point 6 et suivants des
instructions de montage de la forme monopalier
MONTAGEANLEITUNG
FORM EINZELAUFHÄNGUNG
6) Der Verbinder C und C1 anschließen. Die Erdung und
ggf. den Anschluss des Batterieladegeräts ausführen (siehe
Schaltplan Fig.2);
(fig.1C): die elektrischen Verbindungen auf dem
Klemmenbrett ausführen (Bleiben durch Kabelfarben,
Drehmoment 3Nm)
(fig.1D): den Verbindersatz durch Einrasten der
entsprechenden, vorbereiteten Aufnahme C2 am Gehäuse
blockieren;
(Klemmenbrett: Drehmoment 3Nm)
7) Die Schalttafel mit Hilfe der 6 im Lieferumfang
enthaltenen, (selbsteinschneidenden M5×16) Schrauben V4
(4 Schrauben im Falle der Abdeckplatte ohne Steckdosen)
am Wechselstromgenerator befestigen
8) die an der Schalttafel vorhandene Bohrung mit dem
Kunststoffstopfen P5 und die Bohrungen auf der Rückseite
des Gehäuses (sofern sie nicht genutzt werden) mit Hilfe
von Kabeldurchführungen mit Membrane P1 verschließen
9) Den Deckel P3-P6 platzieren und ihn mit Hilfe der
Spezialschrauben V3 durch Anziehen befestigen
10)die beiden Schutzeinrichtungen IP23 P2 durch
Befestigen mit den entsprechenden, (selbsteinschneidenden
M5×16) Schrauben V2 an den Seiten des vorderen
Lagerschilds an den 3 vorgesehenen Stellen einbauen
11)den Wechselstromgenerator mit Hilfe von
Schwingmetallen am Rahmen befestigen
Fig. 1D
P3
P4
V4
P5
MONTAGEANLEITUNG
FORM B34 (doppeltes Lager)
Die Ausrichtung ist besonders sorgfältig durchzuführen.
Entsprechend ist zu überprüfen, dass die Abweichung von
der Konzentrizität und der Parallelität nicht mehr als 0,1mm
beträgt.
- Die Kupplungshälfte und die Kupplungsglocke am
Wechselstromgenerator anbringen
- Die andere Kupplungshälfte an der Motorwelle anbringen
- Wechselstromgenerator und Motor durch Befestigen der
Kupplungsglocke
Sicherstellen, dass für das hintere Lager ausreichend Platz
vorhanden ist, um eine axiale Ausdehnung des Läufers zu
gestatten (mindestens 1mm)
Ab diesem Punkt ist die Vorgehensweise gleich wie jene
beginnend mit Punkt 6 der Montageanweisungen für die
Form Einzelaufhängung
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
FORMA MONOSOPORTE
6) Conectar los conectores C y C1; efectuar la toma de
tierra y la eventual conexión del cargador de baterías
(véase esquema eléctrico Fig.2);
(fig.1C): efectuar las conexiones a la caja de bornes
(mantener los colores de los cables, par de apriete 3Nm)
(fig.1D): fijar el grupo conectores a la carcasa,
acoplándolo en el específico alojamiento predispuesto C2;
(caja de bornes: par de apriete 3Nm)
7) Fijar el cuadro eléctrico al alternador, utilizando los 6
tornillos V4 (de rosca cortante M5×16) incluidos en el
suministro (4 tornillos si el resguardo no tiene tomas)
8) cerrar el agujero que hay en el cuadro eléctrico con el
tapón de plástico P5, y los que hay en el lado trasero de la
carcasa (si no se utilizan) mediante los aisladores
pasapanel de membrana P1
9) Colocar la tapa P3-P6 y fijarla apretando los tornillos
especiales V3
10)montar las dos protecciones IP23 P2, fijándolas a los
lados de la caja delantera con los específicos tornillos V2
(de rosca cortante M5×16) en los 3 puntos previstos
11)fijar el alternador al bastidor utilizando soportes
antivibrantes adecuados
P6
C1
C2
C
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
FORMA B34 (bi-soporte)
se recomienda efectuar la alineación con cuidado, verificar
que el error de concentricidad y paralelismo de los dos
semi-acoplamientos no sea superior a 0,1mm
- Aplicar al alternador la semijunta de acoplamiento y la
campana de alineación
- Aplicar la otra semijunta de acoplamiento al eje del motor
- Acoplar alternador y motor, fijando la campana de
alineación
Comprobar que para el cojinete trasero exista un espacio
suficiente que permita la dilatación axial del rotor (como
mínimo 1 mm)
De este momento en adelante seguir las indicaciones del
punto 6 y siguientes de las instrucciones para el montaje de
la forma monosoporte

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

201568