Page 3
INDEX Componenti Tabella Componenti Lista Targhette ..........................................................................................................................................................................................................
Page 6
LISTA TARGHETTE: 23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone. 24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione. 25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce).
Page 7
LISTE OVER SKILTE: 23 FORBUDT AT RYGE OG ANVENDE ÅBNE FLAMMER: Under påfyldning og vedligeholdelse er det forbudt at ryge eller bruge åbne flammer, som vil kunne forvolde maskin- og personskader. 24 PASSED: Angiver at maskinen har bestået alle prøver vedrørende produktionslinien. 25 STØJNIVEAU: Angiver det garanterede støjniveau (i henhold til bestemmelserne i Direktivet 2000/14/EØF).
Page 8
INDICE (1.1) Istruzione di sicurezza ......................pag. 1 Controlli preliminari ........................ pag. 1 Avviamento del generatore ....................pag. 2 Uso del generatore ........................ pag. 2 Arresto del generatore ......................pag. 3 Manutenzione ........................pag. 3 Pulizia ............................ pag. 3 Trasporto ..........................pag. 3 Rimessaggio ..........................
Page 9
• Controllare il fi ltro aria: verifi care che sia in buone condizioni ed esente da polvere o sporcizia. Per accedere al fi ltro consultare il libretto d’istruzione del motore. ATTENZIONE: non operare con il generatore senza avere reinserito il fi ltro aria: si riduce la vita del motore e del generatore stesso! •...
Page 10
Nella posizione «0» si escludono tutte le prese di corrente. • Prima di eseguire qualsiasi commutazione di tensione, assicurarsi che non vi siano utenze collegate al generatore: eventuali tensioni diverse da quelle di targa potrebbero rovinarle. • Durante il funzionamento del generatore non appoggiare alcun oggetto sul telaio o direttamente sul motore: eventuali corpi estranei possono pregiudicare il buon funzionamento.
Page 11
INDIVIDUAZIONE GUASTI: NON ARRIVA TENSIONE ALLA PRESA A.C. (13.1): L’INTERRUTTORE DI PROTEZIONE È ATTIVATO? ATTIVARE SUL COMMUTATORE È SELEZIONATA LA TENSIONE RICHIESTA? ⊗ SELEZIONARE I CABLAGGI DEL QUADRO SONO IN BUONO STATO? RIPRISTINARE IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ SOSTITUIRE ECCITANDO IL CONDENSATORE AI CONNETTORI CON UNA BATTERIA GENERATORE OK...
Page 12
TABLE DES MATIÈRES (1.1) Instruction de sécurité ....................... p. 5 Contrôles préliminaires ......................p. 5 Démarrage du groupe électrogène ................... p. 6 Emploi du groupe électrogène ....................p. 6 Arrêt du groupe électrogène ..................... p. 7 Entretien ............................ p. 7 Nettoyage ..........................
Page 13
• Contrôler le fi ltre à air : vérifi er s’il est en bon état, sans poussière ou saleté. Pour accéder au fi ltre consulter le mode d’emploi du moteur. ATTENTION : ne pas mettre en route le groupe électrogène sans avoir réinséré le fi ltre à air. Sans cette précaution, on réduit la durée de vie du moteur et du groupe électrogène! •...
Page 14
MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 1/3 de la puissance) TRIPHASÉE 230V (on peut utiliser toute la puissance) MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 2/3 de la puissance) Sur la position «0», on exclut toutes les prises de courant. • Avant d’exécuter n’importe quelle commutation de tension, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils branchés sur le groupe électrogène : d’éventuelles tensions différentes de celles de la plaquette pourraient les endommager.
Page 15
REPÉRAGE DES PANNES: LA TENSION N’ARRIVE PAS À LA PRISE C.A. (13.1): L’INTERRUPTEUR DE PROTECTION EST-IL ACTIVÉ? ACTIVER LA TENSION DEMANDÉE EST-ELLE SELECTIONNÉE SUR LE COMMUTATEUR? ⊗ SÉLECTIONNER LES CÂBLAGES DU CADRE SONT-ILS EN BON ÉTAT? RÉTABLIR IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ REMPLACER LA TENSION MANQUE-T-ELLE ENCORE SI L’ON EXCITE LE CONDENSATEUR AUX GÉNÉRATEUR OK...
Page 17
keep the fuel in a place inaccessible to children. The fuel fumes are highly infl ammable. • Check the air fi lter: make sure that it is in good conditions and free from dust and dirt. To reach the fi lter consult the engine user’s and maintenance manual.
Page 18
STOPPING THE GENERATOR (8.1): Switch off or disconnect all the accessories powered by the generator: then stop the engine after letting it idle for 2-3 minutes to cool down; to stop the generator turn off the switch. With electrically started generators, turn the key to the “OFF” position. ATTENTION: the engine will remain hot even after being switched off: make sure the generator is well ventilated even after engine shut down.
Page 19
TROUBLE SHOOTING: NO VOLTAGE IN A.C. SOCKET (13.1): ACTIVATE IS THE PROTECTION SWITCH ON? IS THE REQUIRED VOLTAGE SELECTED ON THE SWITCH? ⊗ ACTIVER ARE THE PANEL CABLES IN GOOD STATE? REPAIR IS THE CONDENSER IN GOOD CONDITIONS? ⊗⊗ REPLACE IS THERE ALWAYS LACK OF VOLTAGE WHEN THE CONDENSER GENERATOR OK HAS BEEN ENERGIZED AT THE CONNECTORS WITH A 12V BATTERY? ⊗⊗...
Page 20
INHALT(1.1) Sicherheitsanleitungen ......................s. 13 Betriebsvorbereitende Kontrollen .....................s. 13 Inbetriebnahme des Generators ....................s. 14 Gebrauch des Generators ......................s. 14 Anhalten des Generators ......................s. 15 Wartung ............................s. 15 Reinigung ..........................s. 15 Transport ..........................s. 15 Unterbringung ..........................s. 15 Störungssuche .........................s. 16 VORWORT (2.1): Wir danken Ihnen für den Erwerb eines unserer Generatoren und möchten Sie auf einige Stellen dieses Handbuchs aufmerksam machen: •...
Page 21
und bei ausgeschaltetem Motor tanken. Während des Tankens nicht rauchen und kein offenes Feuer benutzen. Den Tank nicht übermäßig füllen (nicht bis oben an die Einfüllvorrichtung füllen), auf Grund der Vibrationen des Motors könnte Kraftstoff austreten. Da- rauf achten, daß während des Tankens kein Benzin auf den Boden tropft. Sicherstellen, daß der Tankdeckel nach dem Auffüllen korrekt verschlossen wurde.
Page 22
DREIPHASIG 230V (die gesamte Leistung kann entnommen werden) EINPHASIG 230V (2/3 der Leistung können entnommen werden) In der Stellung “0” sind alle Steckdosen ausgeschaltet. • Bevor eine Spannungsumschaltung vorgenommen wird, sollte sichergestellt werden, daß keine Stromabnehmer an den Generator ange- schlossen sind;...
Page 23
BESTIMMUNG VON SCHÄDEN: AUF DER STECKDOSE A.C. LIEGT KEINE SPANNUNG (13.1): NEIN IST DER WÄRMESCHALTER EINGESCHALTET? EINSCHALTEN WURDE DIE VORGESCHRIEBENE SPANNUNG AUF NEIN EINSTELLEN DEM UMSCHALTER EINGESTELL? ⊗ SIND DIE KABEL DER SCHALTTAFEL IN GUTEM ZUSTAND? WIEDERINSTANDSETZEN NEIN NEIN IST DER KONDENSATOR IN GUTEM ZUSTAND? ⊗⊗ ERSETZEN FEHLT IMMER NOCH SPANNUNG WENN MAN DEN KONDENSATOR NEIN...
Page 24
ÍNDICE (1.1) Instrucciones de seguridad ....................pág. 17 Controles preliminares ......................pág. 17 Arranque del generador ...................... pág. 18 Uso del generador ....................... pág. 18 Parada del generador ......................pág. 19 Mantenimiento ........................pág. 19 Limpieza ..........................pág. 19 Transporte ........................... pág. 19 Puesta en depósito ......................
Page 25
ATENCION: el carburante es altamente infl amable y explosivo en ciertos condiciones. Efectuar el abastecimiento en una zona bien ventilada y con el motor apagado. Durante estas operaciones no fumar y no acer- car llamas libres. No rellenar excesivamente el tanque (no debe estar lleno hasta el cuello de llenado), ya que las vibraciones del motor podrían provocar que se saliese.
Page 26
• TRIFÁSICO 400V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se puede tomar 1/3 de la potencia) • TRIFÁSICO 230V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se pueden tomar 2/3 de la potencia) En la posición “0” se desactivan todas las tomas de corriente. •...
Page 27
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS: LA TENSIÓN NO LLEGA A LA TOMA A.C. (13.1): EL INTERRUPTOR TERMICO ESTA ACTIVADO? ACTIVAR EN EL CONMUTADOR ESTA SELECCIONADA LA TENSION PEDIDA? ⊗ SELECCIONAR LOS ALAMBRADOS DEL CUADRO ESTAN EN BUEN ESTADO? RESTABLECER EL CONDENSADOR ESTA EN BUEN ESTADO? ⊗⊗ SOSTITUIR EL CONDENSADOR ESTA EXCITADO A LOS CONECTORES GENERADOR OK...
Page 28
ÍNDICE (1.1) Instruções de segurança ..................... pág. 21 Controles preliminares ......................pág. 21 Arranque do gerador ......................pág. 22 Uso do gerador ........................pág. 22 Paragem do gerador ......................pág. 23 Manutenção ........................pág. 23 Limpeza ..........................pág. 23 Transporte ........................... pág. 23 Armazenagem ........................
Page 29
depois do abastecimento. Se cair gasolina no chão, controlar que a área seja perfeitamente seca antes de ligar o motor. Evitar o con- tacto directo do corpo com o carburante e não respirar os vapores; manter o carburante fora do alcance das crianças. Os vapores da gasolina podem incendiar-se.
Page 30
• Durante o funcionamento do gerador não apoiar algum objecto sobre a armação ou directamente sobre o motor: eventuais corpos estranhos podem prejudicar o bom funcionamento. • Não impedir as normais vibrações que o moto-alternador apresenta durante o funcionamento. Os silent-blocks são adequadamente dimensionados para o correcto exercício.
Page 31
IDENTIFICAÇÃO AVARIAS: NÃO CHEGA TENSÃO NA TOMADA A.C. (13.1): FOI ATIVADO O INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO? ATIVAR NÃO NÃO FOI SELECIONADA A TENSÃO REQUERIDA NO COMUTADOR? ⊗ SELECIONAR ESTÁ EM BOM ESTADO O CONJUNTO DE CABOS DO QUADRO? RESTABELECER NÃO NÃO ESTÁ...
Page 32
INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies ......................pag. 25 Voorafgaande controles ...................... pag. 25 Starten van de generator ..................... pag. 26 Gebruik van de generator ....................pag. 26 Afzetten van de generator ....................pag. 27 Onderhoud .......................... pag. 27 Reiniging ..........................pag. 27 Transport ..........................
Page 33
overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem de benzinedamp niet in.
Page 34
• Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid: eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen. • Tijdens het functioneren van de generator geen voorwerpen op het frame of direct op de motor plaatsen; dit kan een goed functioneren benadelen.
Page 35
IN GEVAL VAN SCHADE: ER KOMT GEEN SPANNING OP DE A.C. CONTACTSTOP (13.1): IS DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AAN ? AANZETTEN SELECTEREN IS DE GEWENSTE SPANNING GESELECTEERD OP DE SCHAKELAAR? ⊗ ZIJN DE KABELS VAN HET SCHAKEL BORD IN GOEDE STAAT ? REPAREREN IS DE CONDENSATOR IN GOEDE STAAT? ⊗⊗...
Page 36
INDHOLDSFORTEGNELSE (1.1) Sikkerhedsanvisninger ......................sd. 29 Indledende check ........................sd. 29 Start af generator ........................sd. 30 Anvendelse af generator .......................sd. 30 Standsning af generator ......................sd. 31 Vedligeholdelse ........................sd. 31 Rengøring ..........................sd. 31 Transport ..........................sd. 31 Opmagasinering ........................sd. 31 Fejlfi nding ..........................sd. 32 FORORD (2.1): Vi takker Dem for at have købt en af vore generatorer.
Page 37
sikker på at proppen er strammet helt efter påfyldning. Hvis der er blevet spildt benzin, kontrollér at området er tørt, før motoren startes. Undgå at benzinen kommer direkte i kontakt med kroppen og inhalér ikke benzinens dampe. Hold børn på afstand. Benzindampe kan bryde i brand.
Page 38
ENFASE 230V (2/3 af effekten kan hentes) I stilling „0“ udelukkes samtlige elstik. • Før man omstiller spændingen, skal man sørge for, at ingen anordninger er tilkoblet generatoren: hvis spændingen afviger fra mærke- værdierne, kan de nemlig gå i stykker. •...
Page 39
FEJLFINDING: SPÆNDINGEN NÅR IKKE FREM TIL A.C.-STIKKET (13.1): ER BESKYTTELSESAFBRYDER SAT I GANG? SÆT DEN I GANG FINDES DEN NØDVENDIGESPÆNDING PÅ KOMMUTATOR? ⊗ UDVÆLG ER KABELANLÆGGET I GOD STAND? SÆT DET ISTAND ER KONDENSATOREN I GOD STAND? ⊗⊗ ERSTAT DEN MAGNETISERER MAN KONDENSATOREN MED FORBINDELSER GENERATOREN ER OK! VED BRUG AF ET 12V BATTERI, MANGLER SPÆNDINGEN STADIGVÆK? ⊗⊗...
Page 40
INDEKS (1.1) Sikkerhetsinstrukser ......................sid. 33 Innledende kontroll ........................sid. 33 Oppstart av generatorn ......................sid. 34 Bruk av generatorn ........................sid. 34 Stans av generatorn ......................sid. 35 Vedlikehold ..........................sid. 35 Rengjøring ..........................sid. 35 Transport ..........................sid. 35 Oppbevaring ..........................sid. 35 Feilsøking ..........................sid. 36 INTRODUKSJON (2.1): Vi takker deg for å...
Page 41
Fyll aldri tanken for full (man bør ikke fylle den opp til kanten av inntaksåpningen) da motorvibrasjon kan få drivstoffet til å renne over. Se til at bensin ikke renner utover under fylling. Kontroller at lokket sitter som det skal etter fylling. Dersom bensin har rent ut, skal man tørke denne opp før man starter motoren.
Page 42
spenninger enn dem som fi nnes på merkeplaten kan ødelegge disse. • Plasser aldri ting på strukturen eller direkte på generatormotoren når den er i drift da fremmedlegemer kan nedsette maskinprestasjo- nene. • La vekselstrømsgeneratoren vibrere fritt når maskinen er igang. Anordningene “silent-blocks” er av riktig størrelse for korrekt drift. STANS AV GENERATORN (8.1): •...
Page 43
FEILSØKING: STRÖMMEN NÅR IKKE VÄKSELSTRØMSUTTAKET A.C. (13.1): ER VERNEBRYTEREN PÅ? AKTIVER ER KORREKT SPENNING VALGT PÅ KOPLEREN? ⊗ VELG ER ELKABLENE I GODT TILSTAND? TILLTILBAKE PÅ NULL ER KONDENSATORN I GODT FUNKSJONSTILSTAND? ⊗⊗ SKIFT UT SPENNING MANGLER HVIS DU AKTIVERER KONDENSATORN TIL GENERATOR OK KONTAKTENE MED ET 12V-BATTERI? ⊗⊗...
Page 44
INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1) Säkerhetsinstruktioner ......................sid. 37 Preliminära kontroller ......................sid. 37 Hur generatorn startas ......................sid. 38 Bruk av generatorn ........................sid. 38 Hur generatorn stoppas ......................sid. 39 Underhåll ..........................sid. 39 Rengöring ..........................sid. 39 Transport ..........................sid. 39 Magasinering .........................sid. 39 Felsökning ..........................sid. 40 INTRODUKTION (2.1): Tack för att du valt en av våra generatorer.
Page 45
Tanka inte för fullt (fyll inte på ända upp till tappen); därför att vibrationerna från den arbetande motorn skulle kunna orsaka överspillning. Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn.
Page 46
• När generatorn är igångsatt, placera inga föremål varken på ramen eller direkt på motorn. Alla främmande partiklar kan försämra prestandan. • Hindra inte de normala vibrationerna som omformaren framkallar under funktion. Dämpar-blocken (silent-blocks) är anpassade till att fungera. HUR GENERATORN STOPPAS (8.1): Stäng av eller frånkoppla all utrustning som drivs av generatorn;...
Page 47
FELSÖKNING: STRÖMMEN NÅR INTE VÄXELSTRÖMSUTTAGET A.C. (13.1): ÄR SKYDDSSTRÖMBRYTAREN PÅ? AKTIVERA HAR RÄTT SPÄNNING VALTS PÄ OMKOPPLAREN? ⊗ VÄLJ ÄR ELKABLARNA I GOTT TILLSTÅND? NOLLSTÄLL ÄR KONDENSATORN I GOTT FUNKTIONSTILLSTÅND? ⊗⊗ BYT UT SAKNAS SPÄNNING OM DU KOPLAR PÅ KONDENSATORN GENERATORN OK TILL KONTAKTERNA MED ETT 12V-BATTERI? ⊗⊗...
Page 52
SISÄLLYSLUETTELO (1.1) Turvallisuusohjeet ....................sivu 45 Alustava tarkastus ....................sivu 45 Generaattorin käynnistys ..................sivu 46 Generaattorin käyttö ....................sivu 46 Generaattorin pysähtyessä ...................sivu 47 Huolto ........................sivu 47 Puhdistus .......................sivu 47 Kuljetus ........................sivu 47 Huomioitavaa ......................sivu 47 Toimintahäiriöt .......................sivu 48 JOHDANTO (2.1): Kiitäme luottamuksestanne, sillä olette päättneet käyttää generaattoriamme, pyydämme kuitenkin ystvällisesti huomioimaan muutamia yksityskohtia tämän käsikirjan suhteen: •...
Page 53
HUOMIOITAVAA: mikäli laitetta käytetään ilman riittävää öljyn määrää, sille saattaa aiheutua vakavia vaurioita. • Tarkista polttoaineen määrä: käytä puhdasta ja vedetöntä polttoainetta. HUOMIO: polttoaine on erittäin palonarkaa tietyissä olosuhteissa. Täytön tulee tapahtua tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettuna. Täytön yhteydessä tupakointi on kiel- letty samoin avotulen käsittely.
Page 54
• KOLMIVAIHEINEN 230V (saadaan kaikki voima) • YKSIVAIHEINEN 230V (saadaan 2/3 voimasta) • O -asennossa kaikki sähkökytkennät on katkaistu. • Ennen minkä tahansa sähkökytkennän suorittamista, varmistakaa että laitteeseen ei ole kytkettynä muita päätteitä, muut kuin kyltin mainitsemat jännitteet saattavat vaurioittaa laitetta. •...
Page 55
VIKOJEN PAIKANNUS: VAIHTOVIRTA PISTOKKEESEEN EI TULE JÄNNITETTÄ (13.1): TURVAKATKAISIN ON AKTIVOITU? AKTIVOI KYLLÄ MUUNTAJASSA ON VALITTU HALUTTU JÄNNITE? ⊗ VALITSE KYLLÄ TAULUN KAAPELOINTI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? PALAUTA KYLLÄ KONDENSAATTORI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? ⊗⊗ VAIHDA KYLLÄ VAIKKA KONDENSAATTORIA SYÖTETÄÄN 12V:N AKULLA GENERAATTORI OK PUUTTUU JÄNNITE EDELLEEN? ⊗⊗...
Page 56
ОГЛАВЛЕНИЕ (1.1) Инструкция по безопасности Стр. 49 Предварительный контроль Стр. 49 Запуск генератора Стр. 50 Использование генератора Стр. 50 Остановка генератора Стр. 51 Техническое обслуживание Стр. 51 Чистка Стр. 51 Транспортировка Стр. 51 Хранение на автостоянке Стр. 51 Определение неисправностей Стр.
Page 57
ВНИМАНИЕ: не работайте с генератором прежде, чем не установите воздушный фильтр на своё место, работа без фильтра сокращает срок жизни двигателя и самого генератора! - Следует активировать аккумулятор (если он есть): заполнить до максимального уровня отсеки 30/40% раствором серной кислоты и выждать...
Page 58
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА (8.1): Выключить или отсоединить все приборы, питающиеся от генератора. Затем дать двигателю поработать без нагрузки 2-3 минуты, для того, чтобы дать ему немного остыть, и выключить двигатель. Остановка двигателя осуществляется с помощью устройства выключения, расположенного прямо на двигателе. Если...
Page 59
НЕТ НАПРЯЖЕНИЯ НА РАЗЪЁМНОМ КОНТАКТНОМ СОЕДИНЕНИИ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА(13.1): ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕТ ВКЛЮЧИТЬ ПРИВЕДЁН В ДЕЙСТВИЕ? ДА НА КОММУТАТОРЕ ВЫБРАНО НУЖНОЕ НЕТ ВЫБРАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ? ⊗ ДА КАБЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕТ ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК КАБЕЛЬНОЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА В СОЕДИНЕНИЕ ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ? РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА ДА...
Page 62
GX120 GX160 GX200 Serial number and engine type OWNER’S MANUAL 32ZH7620 00X32-ZH7-6201 HONDA EUROPE N.V.(EEC) www.honda-engines-eu.com...
Page 63
Thank you for purchasing a Honda engine. This manual covers the operation and maintenance of your engine: GX120 GX160 GX200 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
Page 64
SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation − Honda engine is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the engine. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. Always make a pre-operation inspection (page ) before you start the engine.
Page 65
SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation − Do not place anything on the engine, as it may create a fire hazard. A spark arrester is available as an optional part for this engine. It is illegal in some areas to operate an engine without a spark arrester.
Page 66
BATTERY CONNECTIONS (for electric starter) Use a 12 volt battery with an ampere-hour rating of at least 18 AH. Connect the battery positive ( ) cable to the starter solenoid + terminal, as shown. Connect the battery negative ( ) cable to an engine mounting bolt, −...
Page 67
PRE-OPERATION CHECK Engine oil level Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage. Be sure to check the engine on a level surface with the engine stopped. Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean. Insert the dipstick into the oil filler neck, but do not screw it in.
Page 68
Reduction gear oil Check reduction gear oil level. Fill with SG, SF rated engine oil, if necessary. 〈 1/2 reduction with automatic centrifugal clutch 〉 Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean. Insert the dipstick into the filler neck but do not screw it in. If the level is low, fill to the upper level mark with the same oil recommended for the engine (see engine oil recommendations on page...
Page 69
Air cleaner Never run the engine without the air cleaner. Rapid engine wear will result. 〈 Dual element type 〉 Check the air cleaner elements to be ELEMENTS sure they are clean and in good con- dition. Clean or replace the elements if necessary (page (GX120/160) (GX120/160/200) 〈...
Page 70
〈 Semi-dry type 〉 Check cleaner for dirt or obstruction of element (page ELEMENT 〈 Oil bath type 〉 Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition. Clean or replace the element if necessary (page Check oil level and condition.
Page 71
Fuel Use automotive gasoline (Unleaded or lowleaded is preferred to minimize combustion chamber deposits). FOR NEW SOUTH WALES ONLY: Use unleaded fuel only. Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust or water in the fuel tank. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
Page 72
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure it’s octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol. Do not use gasohol that contains more than 10% ethanol.
Page 73
STARTING THE ENGINE Turn the fuel valve to the ON position. FUEL VALVE ……ON Move the choke lever to the CLOSED position. Do not use the choke if the engine is warm or the air temperature is high. CHOKE LEVER CLOSE……...
Page 74
Move the throttle control lever slightly to the left. HIGH THROTTLE CONTROL LEVER Start the engine. With recoil starter: Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH...
Page 75
Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly. Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter. With electric starter (where equipped): START Turn the engine switch to the START position and hold it there until the engine starts.
Page 76
High altitude operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be ex- cessively rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. High altitude performance can be improved by specific modifica- tions to the carburetor. If you always operate the engine at altitudes higher than 1,830 m (6,000 feet) above sea level, have your authorized Honda dealer perform these carburetor modifi- cations.
Page 77
OPERATION As the engine warms up, gradually move the choke lever to the OPEN position. CHOKE LEVER ……OPEN Position the throttle control lever for the desired engine speed. THROTTLE CONTROL LEVER HIGH...
Page 78
Oil alert system (Where equipped) The Oil Alert System is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert System will automatically stop the engine (the engine switch will remain in the ON position).
Page 79
STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure: Move the throttle control lever fully to the right. THROTTLE CONTROL LEVER Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH Turn the fuel valve to the OFF position.
Page 80
MAINTENANCE Shut off the engine before performing any maintenance. To prevent accidental start-up, turn OFF the engine switch key and disconnect the spark plug cap. The engine should be serviced by an authorized Honda dealer unless the owner has proper tools and service data and feels he is mechanically qualified.
Page 81
Oil change Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. Remove the oil filler cap and drain plug to drain the oil. Install the drain plug, and tighten it securely. Refill with the recommended oil (see page ) and check the oil level.
Page 82
Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the engine in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
Page 83
〈 Cyclone type 〉 WING NUT Remove the wing nut and the air cleaner cover. Remove the PAPER GROOVE elements and separate them. ELEMENT Carefully check both elements for holes or tears and replace if damaged. Foam element: Clean in warm soapy water, rince and allow to dry thoroughly.
Page 84
〈 Semi-dry type 〉 Unscrew the wing nut, remove the air WING NUT cleaner cover and remove the element. Wash the element in a nonflammable or high flash point solvent and dry it AIR CLEANER COVER thoroughly. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil.
Page 85
Sediment cup cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. After installing the sediment cup, check for leaks, and make sure the area is dry before starting the engine. Turn the fuel valve to OFF.
Page 86
Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is apparent wear, or if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending the side electrode.
Page 87
Spark arrester maintenance (optional part) If the engine has been running, the muffler will be very hot. Allow it to cool before proceeding. The spark arrester must be serviced every 100 hours to maintain its efficiency. Remove the two 4 mm screws from the exhaust deflector, and remove the deflector.
Page 88
Carburetor idle speed adjustment Start the engine and allow it to warm up to normal operating temperature. With the engine idling, turn the throttle stop screw to obtain the standard idle speed. Standard idle speed: 1,400 ± rpm. THROTTLE STOP SCREW...
Page 89
THROTTLE AND CHOKE CONTROL CABLE (optional part) The throttle and choke control levers are provided with holes for optional cable attachment. The following illustrations show installation examples for a solid wire cable and for a braided wire cable. If using a braided wire cable, add a return spring as shown. It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when operating the throttle with a remote cable.
Page 90
TRANSPORTING/STORAGE When transporting the engine, turn the fuel valve OFF and keep the engine level to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. Befor storing the unit for an extended period; Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. Drain the fule…...
Page 91
TROUBLESHOOTING Engine will not start using recoil starter: Is the engine switch in the ON position? Is there enough oil in the engine? Is the fuel valve ON? Is there fuel in the fuel tank? Is gasoline reaching the carburetor? To check,loosen the drain screw with the fuel valve ON? If any fuel is spilled, make sure the area is dry before testing the spark plug or starting the engine.
Page 92
SPECIFICATIONS * Dimensions GX 120 GX 160 GX 200 Power equipment GC01 GC02 GCAE description code Length 300 mm (11.8 in) 305 mm (12.0 in) 313 mm (12.3 in) Width 345 mm (13.6 in) 365 mm (14.4 in) 376 mm (14.8 in) Height 320 mm (12.6 in) 335 mm (13.2 in)
Page 93
With cyclone air cleaner * Dimensions GX 120 GX 160 GX 200 Power equipment GC01 GC02 GCAE description code Length 310 mm (12.2 in) 345 mm (13.6 in) 313 mm (12.3 in) Width 410 mm (16.1 in) 420 mm (16.5 in) 430 mm (16.9 in) Height 325 mm (12.8 in)
Page 94
MEMO United Kingdom selling agent : Head office : HONDA ENGINES HONDA EUROPE N.V. Honda Logistic Centre( UK)Ltd. European Engine Center Unit 3210, Wellington Parkway Langerbruggestraat 104, B-9000 GENT Magna Park Lutterworth TEL. +32(0)9 250 12 11 Leicestershire LE 17 4JQ FAX +32(0)9 250 14 24 United Kingdom VAT: BE 418.250.835 - HRG 125.024...
Page 101
Art 201497 / E4000 Spare Parts Catalogue IR4000 HO S MONOPHASE Power systems | Groupes electrogenes Valid for machine code: PA292SH100W Revision: 0 (4/2007) Copyright 2019 Pramac Group, All Rights Reserved. IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
Page 102
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Châssis Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
Page 103
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Châssis Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W Position Part Number Description Notes VA40005051-9005B Chassis Painted E 4000 Valable pour l'appareil fabriqué depuis 18/09/2014 G052113 Silent-block Cil.
Page 104
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Alternateur Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
Page 105
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Alternateur Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W Position Part Number Description Notes PAN1GGA000013 Capot De Prise Nu Es Perfore Pour 2 Schuko/cee + 2 Disjoncteur .+comm.+b.c G071131 Socle De Prise Schuko G071131...
Page 106
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Alternateur Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W 317 312 IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
Page 107
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Moteur Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
Page 108
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Moteur Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
Page 109
Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (10-2006) Moteur Spare Parts Catalogue E4000 - Revision: 0 (10/2006) E4000 - Machine code: PA292SH100W Position Part Number Description Notes EHA65BA1FZ Engine Honda Gx200h Vsp Air_3000_mech_j609a-_handstart__ver/sp: Valable pour l'appareil fabriqué depuis 11/12/2013 EHA65BAC8Y Engine Honda Gx200t2 Vsp Air_3000_mech_j609a-_handstart__ver/sp: Valable pour l'appareil fabriqué...