Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

IR 5000 HO S
art 201499

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ironside IR 5000 HO S

  • Page 1 IR 5000 HO S art 201499...
  • Page 3 INDEX Componenti Tabella Componenti Lista Targhette ..........................................................................................................................................................................................................
  • Page 6 LISTA TARGHETTE: 23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone. 24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione. 25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce).
  • Page 7 LISTE OVER SKILTE: 23 FORBUDT AT RYGE OG ANVENDE ÅBNE FLAMMER: Under påfyldning og vedligeholdelse er det forbudt at ryge eller bruge åbne flammer, som vil kunne forvolde maskin- og personskader. 24 PASSED: Angiver at maskinen har bestået alle prøver vedrørende produktionslinien. 25 STØJNIVEAU: Angiver det garanterede støjniveau (i henhold til bestemmelserne i Direktivet 2000/14/EØF).
  • Page 8 INDICE (1.1) Istruzione di sicurezza ......................pag. 1 Controlli preliminari ........................ pag. 1 Avviamento del generatore ....................pag. 2 Uso del generatore ........................ pag. 2 Arresto del generatore ......................pag. 3 Manutenzione ........................pag. 3 Pulizia ............................ pag. 3 Trasporto ..........................pag. 3 Rimessaggio ..........................
  • Page 9 • Controllare il fi ltro aria: verifi care che sia in buone condizioni ed esente da polvere o sporcizia. Per accedere al fi ltro consultare il libretto d’istruzione del motore. ATTENZIONE: non operare con il generatore senza avere reinserito il fi ltro aria: si riduce la vita del motore e del generatore stesso! •...
  • Page 10 Nella posizione «0» si escludono tutte le prese di corrente. • Prima di eseguire qualsiasi commutazione di tensione, assicurarsi che non vi siano utenze collegate al generatore: eventuali tensioni diverse da quelle di targa potrebbero rovinarle. • Durante il funzionamento del generatore non appoggiare alcun oggetto sul telaio o direttamente sul motore: eventuali corpi estranei possono pregiudicare il buon funzionamento.
  • Page 11 INDIVIDUAZIONE GUASTI: NON ARRIVA TENSIONE ALLA PRESA A.C. (13.1): L’INTERRUTTORE DI PROTEZIONE È ATTIVATO? ATTIVARE SUL COMMUTATORE È SELEZIONATA LA TENSIONE RICHIESTA? ⊗ SELEZIONARE I CABLAGGI DEL QUADRO SONO IN BUONO STATO? RIPRISTINARE IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ SOSTITUIRE ECCITANDO IL CONDENSATORE AI CONNETTORI CON UNA BATTERIA GENERATORE OK...
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES (1.1) Instruction de sécurité ....................... p. 5 Contrôles préliminaires ......................p. 5 Démarrage du groupe électrogène ................... p. 6 Emploi du groupe électrogène ....................p. 6 Arrêt du groupe électrogène ..................... p. 7 Entretien ............................ p. 7 Nettoyage ..........................
  • Page 13 • Contrôler le fi ltre à air : vérifi er s’il est en bon état, sans poussière ou saleté. Pour accéder au fi ltre consulter le mode d’emploi du moteur. ATTENTION : ne pas mettre en route le groupe électrogène sans avoir réinséré le fi ltre à air. Sans cette précaution, on réduit la durée de vie du moteur et du groupe électrogène! •...
  • Page 14 MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 1/3 de la puissance) TRIPHASÉE 230V (on peut utiliser toute la puissance) MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 2/3 de la puissance) Sur la position «0», on exclut toutes les prises de courant. • Avant d’exécuter n’importe quelle commutation de tension, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils branchés sur le groupe électrogène : d’éventuelles tensions différentes de celles de la plaquette pourraient les endommager.
  • Page 15 REPÉRAGE DES PANNES: LA TENSION N’ARRIVE PAS À LA PRISE C.A. (13.1): L’INTERRUPTEUR DE PROTECTION EST-IL ACTIVÉ? ACTIVER LA TENSION DEMANDÉE EST-ELLE SELECTIONNÉE SUR LE COMMUTATEUR? ⊗ SÉLECTIONNER LES CÂBLAGES DU CADRE SONT-ILS EN BON ÉTAT? RÉTABLIR IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ REMPLACER LA TENSION MANQUE-T-ELLE ENCORE SI L’ON EXCITE LE CONDENSATEUR AUX GÉNÉRATEUR OK...
  • Page 16 CONTENTS (1.1): Safety instructions ......................... pag. 9 Preliminary checks ........................ pag. 9 Starting the generator ......................pag. 10 Using the generator ......................pag. 10 Stopping the generator ....................... pag. 11 Maintenance ........................pag. 11 Cleaning ..........................pag. 11 Transportation ........................pag. 11 Storage ..........................
  • Page 17 keep the fuel in a place inaccessible to children. The fuel fumes are highly infl ammable. • Check the air fi lter: make sure that it is in good conditions and free from dust and dirt. To reach the fi lter consult the engine user’s and maintenance manual.
  • Page 18 STOPPING THE GENERATOR (8.1): Switch off or disconnect all the accessories powered by the generator: then stop the engine after letting it idle for 2-3 minutes to cool down; to stop the generator turn off the switch. With electrically started generators, turn the key to the “OFF” position. ATTENTION: the engine will remain hot even after being switched off: make sure the generator is well ventilated even after engine shut down.
  • Page 19 TROUBLE SHOOTING: NO VOLTAGE IN A.C. SOCKET (13.1): ACTIVATE IS THE PROTECTION SWITCH ON? IS THE REQUIRED VOLTAGE SELECTED ON THE SWITCH? ⊗ ACTIVER ARE THE PANEL CABLES IN GOOD STATE? REPAIR IS THE CONDENSER IN GOOD CONDITIONS? ⊗⊗ REPLACE IS THERE ALWAYS LACK OF VOLTAGE WHEN THE CONDENSER GENERATOR OK HAS BEEN ENERGIZED AT THE CONNECTORS WITH A 12V BATTERY? ⊗⊗...
  • Page 20 INHALT(1.1) Sicherheitsanleitungen ......................s. 13 Betriebsvorbereitende Kontrollen .....................s. 13 Inbetriebnahme des Generators ....................s. 14 Gebrauch des Generators ......................s. 14 Anhalten des Generators ......................s. 15 Wartung ............................s. 15 Reinigung ..........................s. 15 Transport ..........................s. 15 Unterbringung ..........................s. 15 Störungssuche .........................s. 16 VORWORT (2.1): Wir danken Ihnen für den Erwerb eines unserer Generatoren und möchten Sie auf einige Stellen dieses Handbuchs aufmerksam machen: •...
  • Page 21 und bei ausgeschaltetem Motor tanken. Während des Tankens nicht rauchen und kein offenes Feuer benutzen. Den Tank nicht übermäßig füllen (nicht bis oben an die Einfüllvorrichtung füllen), auf Grund der Vibrationen des Motors könnte Kraftstoff austreten. Da- rauf achten, daß während des Tankens kein Benzin auf den Boden tropft. Sicherstellen, daß der Tankdeckel nach dem Auffüllen korrekt verschlossen wurde.
  • Page 22 DREIPHASIG 230V (die gesamte Leistung kann entnommen werden) EINPHASIG 230V (2/3 der Leistung können entnommen werden) In der Stellung “0” sind alle Steckdosen ausgeschaltet. • Bevor eine Spannungsumschaltung vorgenommen wird, sollte sichergestellt werden, daß keine Stromabnehmer an den Generator ange- schlossen sind;...
  • Page 23 BESTIMMUNG VON SCHÄDEN: AUF DER STECKDOSE A.C. LIEGT KEINE SPANNUNG (13.1): NEIN IST DER WÄRMESCHALTER EINGESCHALTET? EINSCHALTEN WURDE DIE VORGESCHRIEBENE SPANNUNG AUF NEIN EINSTELLEN DEM UMSCHALTER EINGESTELL? ⊗ SIND DIE KABEL DER SCHALTTAFEL IN GUTEM ZUSTAND? WIEDERINSTANDSETZEN NEIN NEIN IST DER KONDENSATOR IN GUTEM ZUSTAND? ⊗⊗ ERSETZEN FEHLT IMMER NOCH SPANNUNG WENN MAN DEN KONDENSATOR NEIN...
  • Page 24 ÍNDICE (1.1) Instrucciones de seguridad ....................pág. 17 Controles preliminares ......................pág. 17 Arranque del generador ...................... pág. 18 Uso del generador ....................... pág. 18 Parada del generador ......................pág. 19 Mantenimiento ........................pág. 19 Limpieza ..........................pág. 19 Transporte ........................... pág. 19 Puesta en depósito ......................
  • Page 25 ATENCION: el carburante es altamente infl amable y explosivo en ciertos condiciones. Efectuar el abastecimiento en una zona bien ventilada y con el motor apagado. Durante estas operaciones no fumar y no acer- car llamas libres. No rellenar excesivamente el tanque (no debe estar lleno hasta el cuello de llenado), ya que las vibraciones del motor podrían provocar que se saliese.
  • Page 26 • TRIFÁSICO 400V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se puede tomar 1/3 de la potencia) • TRIFÁSICO 230V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se pueden tomar 2/3 de la potencia) En la posición “0” se desactivan todas las tomas de corriente. •...
  • Page 27 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS: LA TENSIÓN NO LLEGA A LA TOMA A.C. (13.1): EL INTERRUPTOR TERMICO ESTA ACTIVADO? ACTIVAR EN EL CONMUTADOR ESTA SELECCIONADA LA TENSION PEDIDA? ⊗ SELECCIONAR LOS ALAMBRADOS DEL CUADRO ESTAN EN BUEN ESTADO? RESTABLECER EL CONDENSADOR ESTA EN BUEN ESTADO? ⊗⊗ SOSTITUIR EL CONDENSADOR ESTA EXCITADO A LOS CONECTORES GENERADOR OK...
  • Page 28 ÍNDICE (1.1) Instruções de segurança ..................... pág. 21 Controles preliminares ......................pág. 21 Arranque do gerador ......................pág. 22 Uso do gerador ........................pág. 22 Paragem do gerador ......................pág. 23 Manutenção ........................pág. 23 Limpeza ..........................pág. 23 Transporte ........................... pág. 23 Armazenagem ........................
  • Page 29 depois do abastecimento. Se cair gasolina no chão, controlar que a área seja perfeitamente seca antes de ligar o motor. Evitar o con- tacto directo do corpo com o carburante e não respirar os vapores; manter o carburante fora do alcance das crianças. Os vapores da gasolina podem incendiar-se.
  • Page 30 • Durante o funcionamento do gerador não apoiar algum objecto sobre a armação ou directamente sobre o motor: eventuais corpos estranhos podem prejudicar o bom funcionamento. • Não impedir as normais vibrações que o moto-alternador apresenta durante o funcionamento. Os silent-blocks são adequadamente dimensionados para o correcto exercício.
  • Page 31 IDENTIFICAÇÃO AVARIAS: NÃO CHEGA TENSÃO NA TOMADA A.C. (13.1): FOI ATIVADO O INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO? ATIVAR NÃO NÃO FOI SELECIONADA A TENSÃO REQUERIDA NO COMUTADOR? ⊗ SELECIONAR ESTÁ EM BOM ESTADO O CONJUNTO DE CABOS DO QUADRO? RESTABELECER NÃO NÃO ESTÁ...
  • Page 32 INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies ......................pag. 25 Voorafgaande controles ...................... pag. 25 Starten van de generator ..................... pag. 26 Gebruik van de generator ....................pag. 26 Afzetten van de generator ....................pag. 27 Onderhoud .......................... pag. 27 Reiniging ..........................pag. 27 Transport ..........................
  • Page 33 overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem de benzinedamp niet in.
  • Page 34 • Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid: eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen. • Tijdens het functioneren van de generator geen voorwerpen op het frame of direct op de motor plaatsen; dit kan een goed functioneren benadelen.
  • Page 35 IN GEVAL VAN SCHADE: ER KOMT GEEN SPANNING OP DE A.C. CONTACTSTOP (13.1): IS DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AAN ? AANZETTEN SELECTEREN IS DE GEWENSTE SPANNING GESELECTEERD OP DE SCHAKELAAR? ⊗ ZIJN DE KABELS VAN HET SCHAKEL BORD IN GOEDE STAAT ? REPAREREN IS DE CONDENSATOR IN GOEDE STAAT? ⊗⊗...
  • Page 36 INDHOLDSFORTEGNELSE (1.1) Sikkerhedsanvisninger ......................sd. 29 Indledende check ........................sd. 29 Start af generator ........................sd. 30 Anvendelse af generator .......................sd. 30 Standsning af generator ......................sd. 31 Vedligeholdelse ........................sd. 31 Rengøring ..........................sd. 31 Transport ..........................sd. 31 Opmagasinering ........................sd. 31 Fejlfi nding ..........................sd. 32 FORORD (2.1): Vi takker Dem for at have købt en af vore generatorer.
  • Page 37 sikker på at proppen er strammet helt efter påfyldning. Hvis der er blevet spildt benzin, kontrollér at området er tørt, før motoren startes. Undgå at benzinen kommer direkte i kontakt med kroppen og inhalér ikke benzinens dampe. Hold børn på afstand. Benzindampe kan bryde i brand.
  • Page 38 ENFASE 230V (2/3 af effekten kan hentes) I stilling „0“ udelukkes samtlige elstik. • Før man omstiller spændingen, skal man sørge for, at ingen anordninger er tilkoblet generatoren: hvis spændingen afviger fra mærke- værdierne, kan de nemlig gå i stykker. •...
  • Page 39 FEJLFINDING: SPÆNDINGEN NÅR IKKE FREM TIL A.C.-STIKKET (13.1): ER BESKYTTELSESAFBRYDER SAT I GANG? SÆT DEN I GANG FINDES DEN NØDVENDIGESPÆNDING PÅ KOMMUTATOR? ⊗ UDVÆLG ER KABELANLÆGGET I GOD STAND? SÆT DET ISTAND ER KONDENSATOREN I GOD STAND? ⊗⊗ ERSTAT DEN MAGNETISERER MAN KONDENSATOREN MED FORBINDELSER GENERATOREN ER OK! VED BRUG AF ET 12V BATTERI, MANGLER SPÆNDINGEN STADIGVÆK? ⊗⊗...
  • Page 40 INDEKS (1.1) Sikkerhetsinstrukser ......................sid. 33 Innledende kontroll ........................sid. 33 Oppstart av generatorn ......................sid. 34 Bruk av generatorn ........................sid. 34 Stans av generatorn ......................sid. 35 Vedlikehold ..........................sid. 35 Rengjøring ..........................sid. 35 Transport ..........................sid. 35 Oppbevaring ..........................sid. 35 Feilsøking ..........................sid. 36 INTRODUKSJON (2.1): Vi takker deg for å...
  • Page 41 Fyll aldri tanken for full (man bør ikke fylle den opp til kanten av inntaksåpningen) da motorvibrasjon kan få drivstoffet til å renne over. Se til at bensin ikke renner utover under fylling. Kontroller at lokket sitter som det skal etter fylling. Dersom bensin har rent ut, skal man tørke denne opp før man starter motoren.
  • Page 42 spenninger enn dem som fi nnes på merkeplaten kan ødelegge disse. • Plasser aldri ting på strukturen eller direkte på generatormotoren når den er i drift da fremmedlegemer kan nedsette maskinprestasjo- nene. • La vekselstrømsgeneratoren vibrere fritt når maskinen er igang. Anordningene “silent-blocks” er av riktig størrelse for korrekt drift. STANS AV GENERATORN (8.1): •...
  • Page 43 FEILSØKING: STRÖMMEN NÅR IKKE VÄKSELSTRØMSUTTAKET A.C. (13.1): ER VERNEBRYTEREN PÅ? AKTIVER ER KORREKT SPENNING VALGT PÅ KOPLEREN? ⊗ VELG ER ELKABLENE I GODT TILSTAND? TILLTILBAKE PÅ NULL ER KONDENSATORN I GODT FUNKSJONSTILSTAND? ⊗⊗ SKIFT UT SPENNING MANGLER HVIS DU AKTIVERER KONDENSATORN TIL GENERATOR OK KONTAKTENE MED ET 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 44 INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1) Säkerhetsinstruktioner ......................sid. 37 Preliminära kontroller ......................sid. 37 Hur generatorn startas ......................sid. 38 Bruk av generatorn ........................sid. 38 Hur generatorn stoppas ......................sid. 39 Underhåll ..........................sid. 39 Rengöring ..........................sid. 39 Transport ..........................sid. 39 Magasinering .........................sid. 39 Felsökning ..........................sid. 40 INTRODUKTION (2.1): Tack för att du valt en av våra generatorer.
  • Page 45 Tanka inte för fullt (fyll inte på ända upp till tappen); därför att vibrationerna från den arbetande motorn skulle kunna orsaka överspillning. Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn.
  • Page 46 • När generatorn är igångsatt, placera inga föremål varken på ramen eller direkt på motorn. Alla främmande partiklar kan försämra prestandan. • Hindra inte de normala vibrationerna som omformaren framkallar under funktion. Dämpar-blocken (silent-blocks) är anpassade till att fungera. HUR GENERATORN STOPPAS (8.1): Stäng av eller frånkoppla all utrustning som drivs av generatorn;...
  • Page 47 FELSÖKNING: STRÖMMEN NÅR INTE VÄXELSTRÖMSUTTAGET A.C. (13.1): ÄR SKYDDSSTRÖMBRYTAREN PÅ? AKTIVERA HAR RÄTT SPÄNNING VALTS PÄ OMKOPPLAREN? ⊗ VÄLJ ÄR ELKABLARNA I GOTT TILLSTÅND? NOLLSTÄLL ÄR KONDENSATORN I GOTT FUNKTIONSTILLSTÅND? ⊗⊗ BYT UT SAKNAS SPÄNNING OM DU KOPLAR PÅ KONDENSATORN GENERATORN OK TILL KONTAKTERNA MED ETT 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 52 SISÄLLYSLUETTELO (1.1) Turvallisuusohjeet ....................sivu 45 Alustava tarkastus ....................sivu 45 Generaattorin käynnistys ..................sivu 46 Generaattorin käyttö ....................sivu 46 Generaattorin pysähtyessä ...................sivu 47 Huolto ........................sivu 47 Puhdistus .......................sivu 47 Kuljetus ........................sivu 47 Huomioitavaa ......................sivu 47 Toimintahäiriöt .......................sivu 48 JOHDANTO (2.1): Kiitäme luottamuksestanne, sillä olette päättneet käyttää generaattoriamme, pyydämme kuitenkin ystvällisesti huomioimaan muutamia yksityskohtia tämän käsikirjan suhteen: •...
  • Page 53 HUOMIOITAVAA: mikäli laitetta käytetään ilman riittävää öljyn määrää, sille saattaa aiheutua vakavia vaurioita. • Tarkista polttoaineen määrä: käytä puhdasta ja vedetöntä polttoainetta. HUOMIO: polttoaine on erittäin palonarkaa tietyissä olosuhteissa. Täytön tulee tapahtua tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettuna. Täytön yhteydessä tupakointi on kiel- letty samoin avotulen käsittely.
  • Page 54 • KOLMIVAIHEINEN 230V (saadaan kaikki voima) • YKSIVAIHEINEN 230V (saadaan 2/3 voimasta) • O -asennossa kaikki sähkökytkennät on katkaistu. • Ennen minkä tahansa sähkökytkennän suorittamista, varmistakaa että laitteeseen ei ole kytkettynä muita päätteitä, muut kuin kyltin mainitsemat jännitteet saattavat vaurioittaa laitetta. •...
  • Page 55 VIKOJEN PAIKANNUS: VAIHTOVIRTA PISTOKKEESEEN EI TULE JÄNNITETTÄ (13.1): TURVAKATKAISIN ON AKTIVOITU? AKTIVOI KYLLÄ MUUNTAJASSA ON VALITTU HALUTTU JÄNNITE? ⊗ VALITSE KYLLÄ TAULUN KAAPELOINTI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? PALAUTA KYLLÄ KONDENSAATTORI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? ⊗⊗ VAIHDA KYLLÄ VAIKKA KONDENSAATTORIA SYÖTETÄÄN 12V:N AKULLA GENERAATTORI OK PUUTTUU JÄNNITE EDELLEEN? ⊗⊗...
  • Page 56 ОГЛАВЛЕНИЕ (1.1) Инструкция по безопасности Стр. 49 Предварительный контроль Стр. 49 Запуск генератора Стр. 50 Использование генератора Стр. 50 Остановка генератора Стр. 51 Техническое обслуживание Стр. 51 Чистка Стр. 51 Транспортировка Стр. 51 Хранение на автостоянке Стр. 51 Определение неисправностей Стр.
  • Page 57 ВНИМАНИЕ: не работайте с генератором прежде, чем не установите воздушный фильтр на своё место, работа без фильтра сокращает срок жизни двигателя и самого генератора! - Следует активировать аккумулятор (если он есть): заполнить до максимального уровня отсеки 30/40% раствором серной кислоты и выждать...
  • Page 58 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА (8.1): Выключить или отсоединить все приборы, питающиеся от генератора. Затем дать двигателю поработать без нагрузки 2-3 минуты, для того, чтобы дать ему немного остыть, и выключить двигатель. Остановка двигателя осуществляется с помощью устройства выключения, расположенного прямо на двигателе. Если...
  • Page 59 НЕТ НАПРЯЖЕНИЯ НА РАЗЪЁМНОМ КОНТАКТНОМ СОЕДИНЕНИИ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА(13.1): ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕТ ВКЛЮЧИТЬ ПРИВЕДЁН В ДЕЙСТВИЕ? ДА НА КОММУТАТОРЕ ВЫБРАНО НУЖНОЕ НЕТ ВЫБРАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ? ⊗ ДА КАБЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕТ ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК КАБЕЛЬНОЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА В СОЕДИНЕНИЕ ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ? РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА ДА...
  • Page 61 Cod. G05402 - 14/07/08 - Rev.00...
  • Page 62 37Z5T6001.fm Page 1 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM INTRODUCTION Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely. OWNER'S MANUAL This manual contains information on how to do that; please read it carefully before operating the engine.
  • Page 63 37Z5T6001.fm Page 2 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM SAFETY INFORMATION SAFETY LABEL LOCATION • Understand the operation of all controls and learn how to stop This label warns you of potential hazards that can cause serious the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator injury.
  • Page 64 37Z5T6001.fm Page 3 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM COMPONENT & CONTROL LOCATIONS FEATURES FUEL FILLER CAP ® OIL ALERT SYSTEM (applicable types) "Oil Alert is a registered trademark in the United States" FUEL TANK The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase.
  • Page 65 37Z5T6001.fm Page 4 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM BEFORE OPERATION CHECKS OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS IS YOUR ENGINE READY TO GO? Before operating the engine for the first time, please review the For your safety, to ensure compliance with environmental SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE regulations, and to maximize the service life of your equipment, it is OPERATION CHECKS on page 4.
  • Page 66 37Z5T6001.fm Page 5 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM To restart a warm engine, leave the choke lever or choke rod in 5. Operate the starter. the OPEN position. RECOIL STARTER Some engine applications use a remote-mounted choke control Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull rather than the engine-mounted choke lever shown on the briskly in the direction of the arrow as shown below.
  • Page 67 37Z5T6001.fm Page 6 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM STOPPING THE ENGINE SETTING ENGINE SPEED To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch Position the throttle lever for the desired engine speed. to the OFF position. Under normal conditions, use the following Some engine applications use a remote-mounted throttle control procedure.
  • Page 68 37Z5T6001.fm Page 7 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM SERVICING YOUR ENGINE MAINTENANCE SCHEDULE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE REGULAR SERVICE PERIOD (3) Each First Every 3 Every 6 Every Perform at every indicated Month Months Months Year Refer Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble- month or operating hour free operation.
  • Page 69 37Z5T6001.fm Page 8 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM REFUELING 2. Add fuel to the bottom of the maximum fuel level limit of the fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the Recommended Fuel engine. Unleaded gasoline U.S.
  • Page 70 37Z5T6001.fm Page 9 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Oil Level Check 4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely. Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. OIL FILLER CAP/ DIPSTICK 1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean. 2.
  • Page 71 37Z5T6001.fm Page 10 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Oil Change Cleaning Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly Dual-Filter Element Types and completely. STANDARD DUAL-FILTER ELEMENT TYPE 1. Remove the air cleaner cover 1.
  • Page 72 37Z5T6001.fm Page 11 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM 5. Clean the air filter elements if they are to be reused. 6. Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely. Paper air filter element: Tap the filter element several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa OIL-BATH TYPE (2.1 kgf/cm...
  • Page 73 37Z5T6001.fm Page 12 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM SEDIMENT CUP SPARK PLUG Spark Plugs: BPR6ES (NGK) Cleaning W20EPR-U (DENSO) This spark plug has the correct heat range for normal engine operating temperatures. Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when handling fuel.
  • Page 74 37Z5T6001.fm Page 13 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS SPARK ARRESTER (applicable types) In Europe and other countries where the machinery directive STORING YOUR ENGINE 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.
  • Page 75 37Z5T6001.fm Page 14 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Draining the Fuel Tank and Carburetor Storage Precautions If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition.
  • Page 76 37Z5T6001.fm Page 15 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS FUSE REPLACEMENT (applicable types) The electric starter relay circuit and battery charging circuit are ENGINE WILL NOT START protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will Possible Cause Correction not operate.
  • Page 77 37Z5T6001.fm Page 16 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM TECHNICAL INFORMATION Remote Control Linkage The throttle and choke control levers are provided with holes for Serial Number Location optional cable attachment. The following illustrations show Record the engine serial number in the installation examples for a solid wire cable and for a flexible, space below.
  • Page 78 37Z5T6001.fm Page 17 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Carburetor Modifications for High Altitude Operation equipment website or at the following link: http://powerequipment.honda.com/support/warranty At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will Source of Emissions increase.
  • Page 79 37Z5T6001.fm Page 18 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Maintenance Specifications As the power equipment engine owner, you are responsible for completing all required maintenance listed in your owner's manual. GX240/GX270 (PTO shaft type S, with fuel tank) Honda recommends that you retain all receipts covering Length×Width×Height 355×428×422 mm maintenance on your power equipment engine, but Honda cannot...
  • Page 80 37Z5T6001.fm Page 19 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Wiring Diagrams Tune-up Specifications GX240/GX270/GX340/GX390 ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE With Oil Alert and Electric Starter Spark plug gap 0.7 – 0.8 mm Refer to page: 12 (0.028 – 0.031 in) Idle speed 1,400 ±...
  • Page 81 37Z5T6001.fm Page 20 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM CONSUMER INFORMATION Honda’s Office When you write or call, please provide this information: Warranty and Distributor/Dealer Locator Information • Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on United States, Puerto Rico, and U.S.
  • Page 82 7MAN0081 - 201402 Schema di collegamento - Wiring diagram - Schema des connexions Anschlußschema - Esquema de conexiones (Optional) ROTOR BATTERY STATOR STATOR AUXILIARY (1 diode) CHARGER (single voltage) (dual voltage) Alternatori Monofase Single-phase Alternators K 100 Alternateurs Monophases black Einphasengeneratoren Alternadores Monofasicos ROTOR...
  • Page 83 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS MODE D' EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Lo scopo delle presenti istruzioni é indicare agli utilizzatori Object of these instructions is to give the user correct L`objet des ces instructions est d`indiquer aux utilisateurs Ziel der vorliegenden Anweisungen ist es, den Benutzern El objeto de las presentes instrucciones es indicar a los le corrette condizioni d`impiego degli alternatori NSM.
  • Page 84 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLING INSTRUCTIONS OPERATION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE FORMA B3/B9 MONOSUPPORTO B3/B9 FORM SINGLE-BEARING FORME B3/B9 MONOPALIER FORM B3/B9 EINZELAUFHÄNGUNG FORMA B3/B9 MONOSOPORTE ATTENZIONE: prima del montaggio verificare che le CAUTION: before assembling verify that the conical ATTENTION: Avant le montage verifier que les ACHTUNG: Vor der Montage ist zu überprüfen, daß...
  • Page 85 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLING INSTRUCTIONS OPERATION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE FORMA B3/B9 MONOSUPPORTO B3/B9 FORM SINGLE-BEARING FORME B3/B9 MONOPALIER FORM B3/B9 EINZELAUFHÄNGUNG FORMA B3/B9 MONOSOPORTE 5) Collegare l'alternatore al quadro elettrico P4/P6 5) Connect the alternator to the electric control panel 5) Connectez l'alternateur au tableau électrique 5) Den Wechselstromgenerator durch Verbinden der 5) Conectar el alternador al cuadro eléctrico P4/P6...
  • Page 86 RICERCA GUASTI TROUBLE SHOOTING RECHERCHES DE PANNES STÖRUNGSSUCHE ELIMINACION DE AVERIAS manca tensione a vuoto lack of no-load voltage absence de tension a vide leerlaufspannung fehlt falta la tensión eléctrica en vacío ▪ Macchina smagnetizzata: a macchina avviata ▪ Loss of residual magnetism: feed for one second the ▪...
  • Page 87 Norme e Direttive UE Standards and EU Directives Normes et Directives UE Normen und EU Richtlinien Normas y Directivas de la UE Estratto della dichiarazione di conformità CE: Extract of CE conformity declaration: Extrait de la déclaration de conformité CE: Auszug aus CE Konformitätserklärung: Extracto de la declaración de conformidad CE: Nuova Saccardo Motori S.r.l.
  • Page 88 Art 201499 / E5000 Spare Parts Catalogue IR5000 HO S MONOPHASE Power systems | Groupes electrogenes Valid for machine code: PA432SHI00T Revision: 0 (4/2007) Copyright 2019 Pramac Group, All Rights Reserved. IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
  • Page 89 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Châssis Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
  • Page 90 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Châssis Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T Position Part Number Description Notes VA40025008-9005B Chassis E5000/e8000 G052112 Silent-block Cil. Mf-30x30-m8x15-m8-60 G052116 Silent-block Cil. Mf-40x45-m10x25-m10-45 IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
  • Page 91 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Alternateur Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
  • Page 92 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Alternateur Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T Position Part Number Description Notes PAN1GGA10014 Grille Alternateur Se100 PAN5AA121817 Rotore Avvolto Se100e J609bc22-25.4 PAN1VGA10003 Ventilateur Alternateur Se100 K100 Kr100 T100 Tr100 Ws200 PAN7TZUN08157 Tirant Alternateur Es80/se100 G010301...
  • Page 93 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Alternateur Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
  • Page 94 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Alternateur Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T Position Part Number Description Notes PAN1GGA10014 Grille Alternateur Se100 PAN1VGA10003 Ventilateur Alternateur Se100 K100 Kr100 T100 Tr100 Ws200 G010301 Roulement 6203 Ez Ex Ref.g10217 G69621...
  • Page 95 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Moteur Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
  • Page 96 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (04-2007) Moteur Spare Parts Catalogue E5000-MONOFASE - Revision: 0 (4/2007) E5000-MONOPHASE - Machine code: PA432SHI00T Position Part Number Description Notes EHA90BB33Y Engine Honda Gx270ut2 Vxb7 Air_3000_mech_j609b-_handstart__ver/sp: Valable pour l'appareil fabriqué depuis 03/03/2011 EHA90BB33Z Engine Honda Gx270u Vxb7 Air_3000_mech_j609b-_handstart__ver/sp: Valable pour l'appareil fabriqué...

Ce manuel est également adapté pour:

201499