Télécharger Imprimer la page

Ironside IR 5000 HO T Manuel D'utilisation Et D'entretien page 84

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
FORMA MONOSUPPORTO
ATTENZIONE: prima del montaggio verificare che le sedi
coniche di accoppiamento (sia dell'alternatore che del
motore) siano regolari e ben pulite.
FORMA B3/B9:
1) Fissare lo scudo S al motore utilizzando viti e rosette
adeguate allo scopo (fig.1A).
2) Applicare il tirante T per il fissaggio assiale del rotore
avvitandolo a fondo sulla sporgenza dell'albero motore
(fig.1A).
FORMA SAE:
1a) Fissare il giunto G1 al volano del motore utilizzando viti
(classe min. di resistenza 8.8) e rosette adeguate allo scopo
(fig.1E).
1b) Fissare la flangia F1 alla campana coprivolano del
motore utilizzando viti e rosette adeguate allo scopo (fig.1F).
2a) Fissare lo scudo S alla flangia F1 utilizzando le viti V e
le rosette R in dotazione (coppia di serraggio 25Nm) (
fig.1F).
2b) Applicare il tirante T per il fi ssaggio assiale del rotore
avvitandolo a fondo sulla sporgenza del giunto (fig.1F).
fig.1A
3) Fissare l'alternatore completo allo scudo con le 4 viti V1 e
relative rosette R1 in dotazione (coppia di serraggio 25Nm)
(fig.1B).
4) Bloccare assialmente il rotore applicando le rosette R2 e
serrando il dado autobloccante D2 sul tirante T con chiave
dinamometrica (coppia di serraggio 25÷30Nm) (fig.1B).
Attenzione: prima di applicare il dado osservare che la
porzione filettata del tirante penetri nel rotore permettendo
cosìun sicuro bloccaggio.
5) Ruotare il portaspazzole PS fino a posizionarlo nella
propria sede, in modo che le spazzole facciano contatto sul
collettore ad anelli, e fissarlo avvitando la vite V5.
Verificare sempre che il posizionamento delle spazzole sia
ben centrato sugli anelli del collettore
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
SINGLE-BEARING FORM
CAUTION: before assembling verify that the conical
coupling parts (both motor and generator) are in order and
clean.
B3/B9 FORM:
1) Fasten the shield S to the motor using screws and
washers adequate to the purpose. (fig.1A).
2) Apply the rod T for the axial clamping of the rotor, and
screw it tight on the engine shaft.(fig.1A).
SAE FORM:
1a) Fix the G1 joint to the motor flywheel with suitable
screws (min. resistance class 8.8) and washers (fig.1E).
1b) Fix the F1 flange to the motor flywheel cover using
suitable screws and washers (fig.1F).
2a) Fasten the S shield to the F1 flange using the supplied
V screws and R washers (driving torque 25Nm) ( fig.1F).
2b) Apply the tie-rod T to axially secure the rotor and fully
tighten onto the projecting part of the joint (fig.1F).
B3/B9
S
R
V
T
3) Fasten the complete alternator to the shield using the 4
screws V1 and washers R1 provided (driving torque 25Nm).
(fig.1B).
4) Lock axially the rotor by placing the washers R2 and tight
the self-locking nut D2 on the rod T, using a torque spanner
(driving torque 25÷30Nm). (fig.1B).
Caution: before applying the nut, make sure that the
threaded part of the rod enters the rotor, in order to obtain a
tight lock.
5) Rotate the PS brush-holder until it fits into its housing in
such way that the brushes make contact with the slip ring,
and then fasten it in place using the V5 screw.
Always check to make sure that the brushes are suitably
centred on the slip rings
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FORME MONOPALIER
ATTENTION: Avant le montage verifier que les siéges
coniques pour l`accouplement (del`alternateur et du moteur)
soient en ordre et propres.
FORME B3/B9:
1) Fixez la flasque S au moteur à l'aide de vis et de
rondelles appropriées.(fig.1A).
2) Monter la tige centrale T pour la fixation axiale, la vissant
a fond sur le bout d`arbre du moteur (fig.1A).
FORME SAE:
1a) Fixer le joint G1 au volant du moteur en utilisant des vis
(classe min. de résistance 8.8) et des rondelles appropriées
(fig.1E).
1b) Fixer la bride F1 au couvre-volant du moteur en utilisant
des vis et des rondelles appropriées (fig.1F).
2a) Fixer le flasque S à la bride F1 en utilisant les vis V et
les rondelles R fournies (couple de serrage 25Nm) ( fig.1F).
2b) Appliquer la tige centrale T pour la fixation axiale du
rotor en la vissant à fond sur la partie saillante du joint
(fig.1F).
fig.1E
SAE
3) Fixez l'alternateur complet à la flasque à l'aide des 4 vis
V1 et des rondelles correspondantes R1 fournies en
dotation (couple de serrage 25Nm). (fig.1B)
4) Bloquer axialement le rotor, en utilisant les rondelles R2
et vissant a fond l`écrou autobloquant D2 sur la tige centrale
T en utilisant la clef dynamometrique (couple de serrage de
25÷30Nm) (fig.1B).
Attention: avant de mettre l`écrou, controler que la partie
fileteé de la tige centrale entre dans le rotor, permettant
ainsi un bloquage fermé.
5) Tournez le porte-brosses PS jusqu'à ce qu'il soit mis en
place, et de telle manière que les brosses soient au contact
du collecteur à bagues. Puis fixez-le en vissant la vis V5
Assurez-vous toujours que le positionnement des brosses
est bien centré sur les anneaux du collecteur
MONTAGEANLEITUNG
FORM EINZELAUFHÄNGUNG
ACHTUNG: Vor der Montage ist zu überprüfen, dass die
Kegelsitze des Generators und des Motors gleichmäßig und
sauber sind.
FORM B3/B9:
1) Den Lagerschild S mit Hilfe entsprechenden Schrauben
und Unterlegscheiben am Motor befestigen. (Abb.1A).
2) Die Zugstange T für die Achsbefestigung des Rotors
durch vollständiges Einschrauben auf dem Überstand der
Motorwelle anbringen (Abb.1A).
FORM SAE:
1a) Die Kupplung G1 mit geeigneten Schrauben
(Mindestbeständigkeitsk lasse 8.8) und Unterlegscheiben
am Motorschwungrad festmachen (Abb.1E).
1b) Den Flansch F1 an der Schutzglocke des
Motorschwungrads festmachen. Hierzu geeignete
Schrauben und Unterlegscheiben verwenden (Abb.1F).
2a) Den Lagerschild S mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben V und Unterlegscheiben R am Flansch F1
befestigen (Anzugsmoment 25Nm) (Abb.1F).
2b) Die Zugstange T zur Axialfeststellung des Rotors
anbringen und energisch auf dem Kupplungsvorsprung
aufschrauben (Abb. 1F)
V6
G1
3) Den kompletten Wechselstromgenerator mit Hilfe von 4
Schrauben V1 und entsprechenden Unterlegscheiben R1
am Lagerschild befestigen (Anzugsmoment 25Nm)
(Abb.1B).
4) Den Rotor in Achsenrichtung blockieren, indem man die
Unterlegscheiben R2 anbringt und die selbstsperrende
Mutter D2 auf der Zugstange T mit einem
Drehmomentenschlüssel anzieht (Drehmoment 25÷30Nm).
(Abb.1B)
Achtung: Bevor die Mutter angebracht wird, ist
sicherzustellen, dass der Gewindeteil der Zugstange in den
Rotor eingeschraubt wird, um eine sichere Blockierung zu
ermöglichen.
5) Den Bürstenhalter PS bis zum Einrasten in der Aufnahme
drehen, so dass die Bürsten mit dem Schleifring in
Berührung kommen, und diesen durch Anziehen der
Schraube V5 befestigen
Stets überprüfen, dass die Bürsten mittig an den Ringen des
Schleifrings ausgerichtet sind
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
FORMA MONOSOPORTE
ATENCION: Antes del montaje, verificar que las partes
cónicas del acoplamiento estén en orden y bien limpias.
FORMA B3/B9:
1) Fijar la caja S al motor utilizando los tornillos y arandelas
adecuados para ello. (fig.1A)
2) Montar el tirante T para la fijación axial del rotor
atornillándolo a fondo sobre el saliente del cigüeñal del
motor (fig.1A)
FORMA SAE:
1a) Fijar la junta G1 al volante del motor utilizando tornillos
(clase mín. de resistencia 8.8) y arandelas adecuados para
ello (fig.1E).
1b) Fijar la brida F1 a la campana cubrevolante del motor
utilizando tornillos y arandelas adecuados para ello (fig.1F).
2a) Fijar el escudo S a la brida F1 utilizando los tornillos V y
las arandelas R incluidos en el suministro (par de apriete
25Nm) (fig.1F).
2b) Instalar el tirante T para la fijación axial del rotor,
enroscándolo completamente en el resalto de la junta
(fig.1F).
F1
fig.1F
R7
V7
S
R
V
T
3) Fijar el alternador completo a la caja con los 4 tornillos
V1 y correspondientes arandelas R1 incluidas (par de
torsión 25Nm).
4) Bloquear axialmente el rotor utilizando las arandelas R2
y apretando la tuerca autoblocante D2 sobre el tirante T con
llave dinamométrica (par de apriete 25÷30Nm) (fig.1B).
Atención : antes de montar la tuerca asegurarse de que la
parte roscada del tirante entra en el rotor, permitiendo así
un blocaje seguro.
5) Girar el portaescobillas PS hasta que entre en su
alojamiento, de manera que las escobillas estén en contacto
con el colector de anillos, y fijarlo apretando el tornillo V5
Comprobar siempre que la posición de las escobillas esté
bien centrada en los anillos del colector

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

201568