Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

D
Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanleitung
G
Manicure/Pedicure set
Instruction for Use
F
Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi
E
Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso
I
Set per manicure/pedicure –
Linea
Instruzioni per l´uso
T
Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
MPE 60
r
Набор для маникюра /
педикюра
Инструкция по применению
Q
Zestaw do manicure/
pedicure
Instrukcja obsługi
O
Manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing
P
Kit de manicura/pedicura
Instruções de utilização
K
Σετ µανικιoύρ/πεντικιoύρ
Oδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer ELLE MPE 60

  • Page 1 Set per manicure/pedicure – Σετ µανικιoύρ/πεντικιoύρ Linea Oδηγίες χρήσεως Instruzioni per l´uso Manikür/Pedikür-Seti Kullanma Talimatı BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung gründlich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
  • Page 3 – Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu ver- hindern. – Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne oder Waschbecken fallen kann.
  • Page 4 – Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durch- zuführen. – Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. –...
  • Page 5 F – Saphirfräser rund Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und so- mit auch die Knochenhaut verletzen können. G –...
  • Page 6 Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 7 Please read these instructions for use carefully and comply with the directions. With best regards Your Beurer Team 1. Important notes Read through these instructions for use carefully before first use. Keep them to hand for later use and ensure that they are accessible to other users.
  • Page 8 – Never immerse the instrument in water or other liquids. – If the instrument has dropped into water, unplug the plug-in power unit immediately. – Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the plug-in power unit. –...
  • Page 9 Important: Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive. 3.2 Attachments Since the attachments are of a high quality and improper use can lead to injury, we ask that you handle the attachments carefully.
  • Page 10 H – Sapphire cone, long and coarse Fast removal of thick or large calluses on the soles and heels. This attach- ment is intended for large areas. I – Sapphire disk, coarse Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk. This attach- ment allows you to shorten even thick nails by filing.
  • Page 11 Nous vous demandons de lire at- tentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Remarques importantes Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utilisation, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres...
  • Page 12 l‘adresse mentionnée du service après-vente. – L'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s'il présente des signes d'usure ou d'endommagement. Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être réutilisé. –...
  • Page 13 3. Application 3.1 Généralités – Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et des pieds (pédicure). – Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant une légère pression. Les embouts s‘enclenchent (légèrement audibles). Pour enlever, tirez l‘embout et l‘appareil en directions opposées en les maintenant en ligne droite.
  • Page 14 D – Fraiseuse cylindrique Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mou- vements lents et circulaires.
  • Page 15 / diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer dete- nidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas. Con las más cordiales recomendaciones Su equipo Beurer 1. Instrucciones importantes Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso;...
  • Page 16 Atencion: Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel. – Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse heridas con mayor facilidad.
  • Page 17 – Se debe vigilar que los niños no jueguen con este aparato. – Por motivos de higiene, el aparato sólo se debe utilizar para una persona. 2. Puesta en operación 2.1 Indicaciones interesantes sobre el aparato Este aparato de manicura y pedicura incluye 9 adaptadores de alta calidad, tanto con recubri- miento de zafiro de larga duración como de fieltro de pulido.
  • Page 18 3.2 Adaptadores Al tratarse de adaptadores de alta calidad, le rogamos que los utilice con cuidado, ya que si se emplean incorrectamente pueden causar heridas. Especialmente si selecciona las velocidades más elevadas, le recomendamos que proceda con máxima precaución. Se incluyen los siguientes adaptadores: A –...
  • Page 19 H – Cono de zafiro, largo y grueso Se usa para una rápida eliminación de la córnea gruesa o de grandes callos en la planta del pie y en el talón. Este adaptador se aplica para trabajos en grandes superficies. I –...
  • Page 20 / della diagnosi, del peso, del massaggio e dell‘aria. Legga attenta- mente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Note importanti Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo utiliz- zo.
  • Page 21 – Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti. – Non lasciare l‘apparecchio in funzione in vostra assenza. – Tenere l‘apparecchio lontano dalla portata dei bambini al fine di prevenire eventuali pericoli. – Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore. –...
  • Page 22 garantisce una durata estremamente lunga assicurando un‘assenza di usura quasi assoluta. – Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente alla superficie da trattare. – Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti circolari sulle parti da trattare. –...
  • Page 23 F – Fresa allo zaffiro rotonda Questo accessorio serve a rimuovere gli occhi di pernice. Utilizzando que- sto accessorio, occorre considerare che la rimozione dello strato di pelle dell‘occhio di pernice è consistente e che pertanto vi è il rischio di penetrare a fondo nella pelle ledendo in tal modo la pelle intorno all‘osso.
  • Page 24 7. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice d'ordine. Lima in zaffiro 162.374 Lima in feltro 162.375 Disco in zaffiro a grana fine...
  • Page 25 – Talimatlar uygun olmayan veya yanlış kullanımdan dolayı ortaya çıkan hasarlardan üretici sorumlu değildir. – Kullanım öncesinde, alet ve ek donanımların, görülebilir arızalarının olup olmadığından emin olunuz. Tereddütünüzün olması halinde bunu kullanmayınız ve satıcınıza veya belirtilen müşteri servisi adresine başvurunuz. –...
  • Page 26 3. Uygulama 3.1 Genel – Bu alet, yalnız ellerin (Manikür) ve ayakların (Pedikür) bakımı için üretilmiştir. – İstenilen başlığı seçiniz ve bunu aletin aksına hafif bir baskıyla yerleştiriniz. Başlık, alete geçer (hafifçe duyulur). Başlığı çıkarmak için, aletten doğru hizada birbirinden çekerek çıkarınız. –...
  • Page 27 D – Silindir freze bıçağı Odunlaşmış ayak tırnak yüzeylerini bileyileme ve de bunların kabaca düzleştirilmesi içindir. Burada, silindir freze bıçağını tırnak yüzeyine yatay bir şekilde yatırınız ve yavaş dairesel hareketlerle istenilen tırnak katmanını kaldırınız. E – Alevli freze bıçağı Ete batmış tırnağı çözmek içindir. Alevli freze bıçağını, uygulayacağınız yü- zeye doğru her zaman dikkatli bir şekilde sürünüz ve gerekli tırnak parçasını...
  • Page 28 для мягкой терапии, измерения кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обеспечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению и следуйте ее указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Важная информация Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым...
  • Page 29 ВНИМАНИЕ: Во время использования на коже может происходить сильное выделение тепла. – Во время обработки регулярно проверяйте результаты. Особенно это относится к диабетикам, так как они менее восприимчивы к боли и могут легко нанести вред своему здоровью. Насадками A, B, C, прилагающимися к прибору, как правило, могут пользоваться и больные...
  • Page 30 2. Ввод в действие 2.1 Сведения об аппарате Данный прибор для маникюра и педикюра оснащен 9 насадками высокого качества. Они изготовлены из полировального войлока и имеют долговечное сапфировое напыление. Благодаря плавной регулировке скорости в сочетании с вращением по или против часовой стрелки...
  • Page 31 3.2 Насадки Следующие три насадки включены в основное оснащение: Так как в наборе используются высококачественные насадки, мы просим Вас пользоваться ими с осторожностью. Неправильное применение может быть опасно для Вашего здоровья. Особую осмотрительность следует проявлять при высокой скорости вращения насадок. В...
  • Page 32 H – Сапфировый конус, длинный и крупнозернистый Быстрое удаление толстых ороговевших слоев кожи или больших мозолей на подошвах ног и пятках. Эта насадка служит для использования на большой площади. I – Сапфировый диск, крупнозернистый Полирование и обработка ногтей, крупное зерно сапфирового диска. При помощи...
  • Page 33 Бор в форме пламени 162.395 Сапфировая насадка, круглая 162.396 Насадка в виде иглы 162.397 Сапфировый конус, длинный 162.398 Сапфировый диск, жесткий 162.376 8. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия...
  • Page 34 Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Życzymy przyjemnego użytkowania. Zespół pracowników firmy Beurer 1. Ważne wskazówki Przed pierwszym użyciem aparatu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, po czym zachować ją do późniejszych konsultacji lub udostępnienia innym użytkownikom.
  • Page 35 – Nigdy nie wolno pozostawiać uruchomionego aparatu bez nadzoru. – Aby uniknąć ewentualnych niebezpieczeństw nie należy dopuszczać do kontaktu dzieci z aparatem. – Aparat należy trzymać z dala od źródeł ciepła. – Nie używać aparatu pod kołdrami, poduszkami, etc. – Aparat może pracować nieprzerwanie nie dłużej niż 15 minut. Po tym czasie należy wyłączyć go na przynajmniej 30 minut, aby zapobiec przegrzaniu silnika.
  • Page 36 gowi powierzchni. – Aparat należy prowadzić z lekkim naciskiem, wykonując powoli koliste ruchy w pielęgnowanych miejscach. – Prosimy pamiętać, że końcówki szlifujące wykazują mniejszą skuteczność, gdy skóra jest nasiąknięta lub wilgotna. Z tego względu nie należy wykonywać żadnych przygotowań do za- biegu w kąpieli.
  • Page 37 H – stożek szafirowy, długi, gruboziarnisty Szybkie usuwanie zrogowaciałego naskórka lub dużych powierzchni tkanki przyrannej na podeszwie i pięcie. Nasadka ta służy tylko do stosowania na dużych powierzchniach. I – krążek szafirowy, gruboziarnisty Piłowanie i obróbka paznokci, grube uziarnienie krążka szafirowego. Nasadka ta przez piłowanie umożliwia skracanie nawet grubych paznokci.
  • Page 38 Lees de gebruiksaanwijzing goed door en houd u aan de aanwijzingen. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-Team 1. Belangrijke aanwijzingen Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik goed door, bewaar hem voor later gebruik en zorg dat ook anderen de gebruiksaanwijzing kunnen gebruiken.
  • Page 39 – Bij aanhoudend en intensief gebruik van het apparaat, bijvoorbeeld bij het afschrapen van de eeltlaag op de voeten, kan het apparaat erg heet worden. Om daarbij verbranding van de huid te voorkomen, moet vóór elk nieuw gebruik even gewacht worden. Controleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de warmteontwikkeling van het apparaat.
  • Page 40 2.2 Netbedrijf Om steeds voldoende vermogen te hebben voor een goede en krachtige behandeling van voe- ten en nagels is het apparaat voorzien van een netaansluiting. Na ieder gebruik, voor iedere reinigingsbeurt en voordat onderdelen van het apparaat worden vervangen, dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te worden verwijderd.
  • Page 41 B – Viltkegel Gladmaken en polijsten van de nagelrand na het vijlen, alsmede reiniging van het nageloppervlak. Polijs altijd in ronde bewegingen en laat de viltkegel niet te lang op dezelfde plaats rusten, daar het door de wrijving tot sterke warmte- ontwikkeling kan komen.
  • Page 42 4. Reiniging Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact! – Het apparaat met een iets vochtige doek reinigen. Als het erg vuil is, kunt u de doek ook be- vochtigen met een milde zeepoplossing. – De opzetstukken kunnen indien nodig om hygiënische redenen met een met alcohol bevoch- tigde doek resp.
  • Page 43 Por favor, leia este manual de instruções com atenção e observe as instruções. Com os melhores cumprimentos Sua equipa da Beurer 1. Informações importantes Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, leia com atenção estas instruções de serviço, guarde-as para consulta posterior e coloque-as...
  • Page 44 – Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças para prevenir eventuais perigos. – Mantenha o aparelho longe de fontes de calor. – Não use o aparelho em baixo de cobertores, almofadas etc. – O aparelho não deverá ser usado por mais de 15 minutos sem pausa. Após este período de- verá...
  • Page 45 – Não exerça pressão forte e aproxime os acessórios sempre com cuidado à superfície a ser tratada. – Passe o aparelho com pressão leve sobre as porções a serem tratadas, executando movimen- tos circulatórios. – Observe que a eficiência dos acessórios de limagem reduz-se na presença de pele molhada ou húmida.
  • Page 46 F – Fresa de safira redonda Este acessório permite a remoção cuidadosa de cravos. Ao usar este acessór- io, lembre-se, por favor, que, ao retirar a camada de pele do cravo, poderá entrar rapidamente na pele e ferir desta forma também o periósteo. G –...
  • Page 47 στoυς τoµείς θερµότητα, ήπια θεραπεία, αρτηριακή πίεση / διάγνωση, βάρoς, µασάζ και αναπνoή. Παρακαλείσθε να διαβάσετε µε πρoσoχή αυτές τις oδηγίες χρήσεως και να τηρείτε τις υπoδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας oµάδα της Beurer 1. Σηµαντικές υπoδείξεις ∆ιαβάζετε αυτές τις oδηγίες χρήσης µε πρoσoχή πριν από την πρώτη...
  • Page 48 – Σε περίπτωση εντατικής χρήσης µακράς διάρκειας της συσκευής, π. χ. αφαίρεση των κάλων στα πόδια, µπoρεί η συσκευή να αναπτύξει υψηλή θερµoκρασία. Για να απoφύγετε εγκαύµατα στo δέρµα, πρέπει να κάνετε διαλείµµατα µεγαλύτερης διάρκειας µεταξύ των µεµoνωµένων χρήσεων της συσκευής. Για τη δική σας ασφάλεια ελέγχετε συνεχώς την ανάπτυξη θερµoκρασίας της συσκευής.
  • Page 49 2.2 λειτoυργία µε ηλεκτρικό ρεύµα Για να είναι εφικτή ανά πάσα στιγµή µια επαρκής ισχύς για µια καλή και δυνατή περιπoίηση των πoδιών και των νυχιών, η συσκευή αυτή είναι εξoπλισµένη µε ένα σταθερά συνδεδεµένo τρoφoδoτικό. Μετά από κάθε χρήση, πριν από κάθε καθαρισμό και πριν από κάθε αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων...
  • Page 50 A – Zαφειρένιoς κώνoς Αφαιρείτε τo ξηρό δέρµα, τoυς κάλoυς ή τoυς ρόζoυς από τo πέλµα τoυ πoδιoύ και την πτέρνα και επεξεργάζεστε τα νύχια. B – Τσόχινoς κώνoς Λειαίνετε και γυαλίζετε τις άκρες των νυχιών µετά τo λιµάρισµα καθώς επίσης και για τoν...
  • Page 51 I – Zαφειρένιoς δίσκoς, χoντρός Λιµάρισµα και περιπoίηση των νυχιών, χoντρoί κόκκoι επάνω στo ζαφειρένιo δίσκo. Με αυτό τo εξάρτηµα µπoρείτε να κoντύνετε oι ίδιoι χoντρά νύχια µε λιµάρισµα. Επειδή αφαιρεί γρήγoρα µεγάλες επιφάνειες των νυχιών, oφείλετε να είστε πάντα ιδιαίτερα...