Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Grass Catcher Instruction Manual
Bedienungsanleitung Grasfänger
Mode d'emploi du bac de ramassage
Manual de instrucción del depósito de hierba
Manuale di istruzioni del sacco raccoglierba
Instructiehandleiding grasvanger
Bruksanvisning för gräsuppsamlingsenhet
Håndbok for gressklipper/oppsamler
Brugsvejledning for græsopsamler
Ruohonkerääjä käyttôopas
Manual de Instruções do Recolhedor de grama
Εγχειρίδιο οδηγιών συλλέκτη χορταριών
96071000800
Návod na používání zachycovače trávy
Návod na používání zachycovače trávy
CZ
Upute za uporabu hvatača za travu
Upute za uporabu hvatača za travu
Navodila za uporabo lovilnika trave
Navodila za uporabo lovilnika trave
Instrukcja obsługi chwytaka do trawy
Instrukcja obsługi chwytaka do trawy
Zberač trávy – inštrukčná príručka
SK
Fűszedő kezelési utasítás
HU
Инструкция по эксплуатации травособирателя
Rohukogumiskasti kasutusjuhend
Žolės rinktuvo naudojimo instrukcija
Zāles savācēja lietošanas instrukcija
Наръчник с инструкции за събирачка на трева
Mașină de adunat iarba - manual de instrucţiuni
532 40 38-30 Rev. 1 01.11.06 TR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gardena 96071000800

  • Page 1 96071000800 Návod na používání zachycovače trávy Návod na používání zachycovače trávy Grass Catcher Instruction Manual Upute za uporabu hvatača za travu Upute za uporabu hvatača za travu Bedienungsanleitung Grasfänger Navodila za uporabo lovilnika trave Navodila za uporabo lovilnika trave Mode d’emploi du bac de ramassage Instrukcja obsługi chwytaka do trawy...
  • Page 2 03024...
  • Page 3 g fre r is k ba a rec e on s co . Ch r un N IN d de d or W AR t op t to t co tly.
  • Page 4 TIPS FOR IMPROVED BAGGING OPE RA TION: PARTS IDENTIFICATION Follow the mower operation instructions in your tractor owner's manual. 6. Full Bag Indicator 1. Container Top Be sure mower is properly leveled for best mower per for mance. 7. Upper Chute Latch 2.
  • Page 5: Safety Rules

    GENERAL RECOMMENDATIONS • Replace faulty silencers. • Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts Always observe safety rules when performing any main te nance. and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged •...
  • Page 6 c. Schieben Sie den oberen Schacht ein und drehen Sie ihn, bis er auf einer Linie mit dem unteren Schacht ist (3). IDENTIFIKATION DER TEILE d. Richten Sie die Buckel (4) am unteren Schacht auf die Ausrichtungsschlitze 1. Oberseite Behälter 6.
  • Page 7: Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder Beobachten Sie bei Wartungsarbeiten immer die Sicherheitsvorschriften. beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben • Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Befestigungen fest sitzen. ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.
  • Page 8 b. Montez la goulotte supérieure (1) en introduisant l’extrémité recourbée dans le trou à l’arrière du carter (2). IDENTIFICATION DES PIÈCES c. Poussez vers l’intérieur et faites tourner la goulotte supérieure jusqu’à ce 1. Haut du récipient 6. Indicateur de Sac plein qu’elle soit alignée avec la goulotte inférieure (3).
  • Page 9: Règles De Sécurité

    ENTRETIEN DES LAMES • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Pour avoir de meilleurs résultats, les lames de la tondeuse doivent être af- Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à...
  • Page 10: Recomendaciones Generales

    d. Alinear los realces (4) en el tubo inferior con las muescas de alineación (4) en el tubo superior y deslizarlos juntos. IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES e. Fijarlos con el gancho de goma (5) enganchando el orifi cio en el gancho 6.
  • Page 11: Reglas De Seguridad

    • Antes de cualquier uso controlar que no hayan cierres sueltos. • Reemplace los silenciadores defectuosos. • Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchil- • Limpiar bien la unidad después de cada uso. las, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados CUIDADO DE LAS HOJAS o dañados.
  • Page 12 d. Allineare le borchie (4) sullo scivolo inferiore con le fessure di allineamento (4) sullo scivolo superiore e far scorrere fi no ad unirle. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI e. Fissare con la chiusura a scatto di gomma (5) agganciando il foro nella 1.
  • Page 13: Norme Antinfortunistiche

    • Seguire le istruzioni di MANUTENZIONE DELLE LAME nel manuale utente III. FUNZIONAMENTO del trattore. • Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale. ATTENZIONE: PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MA- •...
  • Page 14 d. Lijn de gaten (4) op de onderste goot met de uitlijngleuven (4) op de bovenste goot en schuif ze in elkaar. ONDERDELEN e. Maak vast met de rubberen bevestiging (5) door het gat in de bevestiging 6. Indicator “zak vol” 1.
  • Page 15 • Raadpleeg de instructies voor het ONDERHOUD VAN DE BLADEN in de III. BEDIENING handleiding van de tractor. • Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolm- onoxydedampen zich kunnen verzamelen. VOORZICHTIG: VOORDAT U ONDERHOUD, REPARATIES OF AFSTELLINGEN UITVOERT: •...
  • Page 16 TIPS FÖR EN BÄTTRE FUNKTION gällande UPPSAMLING- IDENTIFIERING AV DELARNA SPÅSEN: 1. Påsens översida Följ anvisningarna för gräsklipparen i bruksanvisningar i din traktors bruk- 6. Indikator om att påsen är full 2. Påsens undersida sanvisning. 7. Lås till den övre rännan 3.
  • Page 17: Säkerhetsföreskrifter

    BLADVÅRD • Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar. För bäst resultat, ska gräsklipparens blad vara vassa. Byt ut blad som är III. ANVÄNDNING böjda eller skadade.
  • Page 18: Generelle Anbefalinger

    e. Fest med en gummisperren (5) ved å hekte hullet i sperren over tappen BESKRIVELSE AV DELER (6). 1. Beholderlokk 6. Full beholder indikator TIPS FOR BEDRE OPPSAMLING: 2. Beholderbunn 7. Sperre øvre sjakt Følg klippeinstruksene i traktorens håndbok. 3. Øvre sjakt 8.
  • Page 19 III. BETJENING FORSIKTIG: FØR DU UTFØRER NOE VEDLIKEHOLD, SERVICE • Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte. ELLER JUSTERINGER: • Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning. • Trykk ned bremsepedalen og dra i håndbrekket. •...
  • Page 20 TIPS FOR FORBEDRET OPSAMLINGSOPERATION: NAVNE PÅ DELENE Følg brugsvejledningen for klipperen i din traktors brugermanual. 1. Beholderens øverste del 6. Indikator for Fuld Kontroller, at klipperen er i korrekt niveau til den bedste klipning. 7. Øverste udkastrørspal 2. Beholderens bund Når græsopsamleren betjenes på...
  • Page 21 III. DRIFT FORSIGTIG: FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VE- • Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig DLIGEHOLDELSE, REPARATION ELLER JUSTERING: karbonmonoksid kan oppsamles. • Tryk koblingsbremsepedalen helt i bund, og træk parkerings- • Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys. bremsen.
  • Page 22: Säiliön Asennus

    VINKKEJÄ RUOHON KERÄÄMISTOIMINNAN PARANTAMISEKSI: OSALUETTELO Noudata seuraavia ruohonleikkurin käyttöohjeita traktorin käyttäjän käsikir- 6. Täyden pussin ilmaisija 1. Säiliön yläosa jassa. 7. Ylemmän kourun kiinnike 2. Säiliön alaosa Varmista, että leikkuri on kunnolla tasattu, jotta saisit parhaan leikkuutulok- 8. Alemman kourun kiinnikkeet 3.
  • Page 23: Huolto Ja Säilytys

    TERIEN HOITO • Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet Jotta saat parhaan tuloksen, terät on pidettävä terävinä. Vaihda taipuneet tai terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi. vahingoittuneet terät.
  • Page 24: Identificação Dos Componentes

    d. Alinhar os cubos (4) na rampa inferior com as ranhuras de alinhamento (4) IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES na rampa superior e deslizar juntos. e. Fixar a trava de borracha (5) enganchando o furo na trava sobre o pino 1. Parte superior do recipiente 6.
  • Page 25: Regras De Segurança

    CUIDADO DA LÂMINA • Em máquinas com múltiplas lâminas, tome cuidado ao rodar uma lâmina pois isto pode causar que outras lâminas rodem. Para obter melhores resultados as lâminas devem ser mantidas afi adas. III. OPERAÇÃO Troque lâminas danifi cadas ou curvas. •...
  • Page 26 δ. Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές (4) στην κάτω χοάνη με τις σχισμές ευθυγράμμισης (4) στην άνω χοάνη και ολισθήστε μαζί. ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ε. Για να ασφαλίσετε το λαστιχένιο μάνταλο (5), γαντζώστε την οπή στο μάνταλο 1. Πάνω μέρος δοχείου 6. Δείκτης γεμάτου σάκου πάνω...
  • Page 27: Κανονεσ Ασφαλειασ

    • Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε για χαλαρούς σφιγκτήρες. • Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. • Καθαρίστε καλά το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση. Αλλάξτε...
  • Page 28 TIPY PRO ÚČINNĚJŠÍ NA VÁDĚNÍ DO PYTLE: TIPY PRO ÚČINNĚJŠÍ NA VÁDĚNÍ DO PYTLE: POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SOUČÁSTÍ Postupujte podle pokynů k používání sekačky uvedených v příručce k traktoru. 1. Vršek nádoby 6. Ukazatel zaplněného pytle Ujistěte se, že je sekačka řádně vyrovnaná pro co nejlepší sekací výkon. 2.
  • Page 29 III. Provoz III. Provoz UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY, SERVISU NEBO UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY, SERVISU NEBO NASTA VENÍ: NASTA VENÍ: • Neprovozujte stroj v uzavøeném prostoru, kde by mohlo dojít ke koncentraci nebezpeèného kyslièníku uhelnatého. • Zcela sešlápněte pedál brzdy a zatáhněte parkovací brzdu. Zcela sešlápněte pedál brzdy a zatáhněte parkovací...
  • Page 30 c. Gurnite prema unutra i okrećite gornju dovodnu cijev dok ne bude usklađena s donjom dovodnom cijevi (3). IDENTIFIKACIJA DIJELOVA IDENTIFIKACIJA DIJELOVA d. Uskladite ispupčenja (4) na donjoj dovodnoj cijevi s otvorima za uklapanje (4) na 1. Vrh spremnika 6. Kazalo popunjenosti vrećice gornjoj dovodnoj cijevi i sklopite.
  • Page 31: Sigurnosni Propisi

    ODRŽA VANJE OŠTRICA ODRŽA VANJE OŠTRICA • Smanjite prigušivanje kad motor nije u radu i ako motor ima ventil za prekid dovoda goriva, zatvorite dovod goriva na koncu rada. Ako želite najbolje rezultate, oštrice kosilice se moraju održavati oštrima. Zamijenite III.
  • Page 32 d. Poravnajte izbikline (4) na spodnjem lijaku z regulacijskimi režami (4) na gornjem IDENTIFIKACIJA DELOV IDENTIFIKACIJA DELOV lijaku ter ju potisnite skupaj. 1. Gornji del zbiralnika 6. Indikator polnosti vreče e. Pričvrstite z gumijasto zaponko (5), tako da jo pripnete preko predvidene igle (6). 2.
  • Page 33: Varnostni Predpisi

    III. UPRA VLJANJE S STROJEM III. UPRA VLJANJE S STROJEM SVARILO: PRED VZDRŽEVALNIMI, SERVISNIMI ALI NASTA VIT- SVARILO: PRED VZDRŽEVALNIMI, SERVISNIMI ALI NASTA VIT- • Motorja ne prižigajte v zaprtih prostorih, saj lahko pride do kopicenja nevarnega VENIMI POSEGI: VENIMI POSEGI: ogljikovega monoksida.
  • Page 34: Identyfikacja Części

    do workowania trawy i liści zbierane są odpady i śmiecie, które nagromadziły się IDENTYFIKACJA CZĘŚCI IDENTYFIKACJA CZĘŚCI przez długi okres czasu. Zebrana ilość i całkowity czas pracy mogą być większe, niż w przypadku regularnego korzystania z łapacza trawy. 1. Pokrywa pojemnika 6.
  • Page 35 • Nale¿y pamiêtaæ, ¿e nie ma „bezpiecznych” stoków. Poruszanie siê po stokach UWAGA: UWAGA: Elementy łapacza trawy podlegają zużyciu, uszkodzeniom i degradacji, poroœniêtych traw¹ wymaga zachowania szczególnej uwagi. W celu zmniejszenie które mogą spowodować odsłonięcie części ruchomych lub umożliwić wyrzucanie ryzyka przewrócenia siê...
  • Page 36 e. Zabezpečte s gumenou západkou (5) zahákovaním v otvore západkového čapu (6). OZNAČENIE ČASTÍ 6. Ukazovateľ plného vrecka Typy na zlepšenú činnosť plnenia: 1. Vrchná časť zásobníka 7. Uzáver hornej násypky 2. Spodná časť zásobníka Dodržujte prevádzkové pokyny vo vašej príručke ku traktoru. 8.
  • Page 37: Bezpečnostné Pravidlá

    III. PREVÁDZKA Upozornenie: pred prevádzaním akejkoľvek údržby, servisu • Motor neštartujte v stiesnenom prostredí, kde by sa mohli zhromažďovať alebo nastavení: výpary kysličníka uhoľnatého. - Úplne stlačte spojku brzdového pedála a zaraďte parkovaciu • Pracujte len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. brzdu.
  • Page 38 c. Nyomja be és forgassa el a felső csúszdát, amíg egy vonalba nem kerül az alsó csúszdával (3). ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE d. Igazítsa az alsó csúszdán található dudorokat (4) a felső csúszda igazító 6. Zsák megteltségének jelzője 1. Tároló teteje nyílásaihoz (4) és csúsztassa össze. 7.
  • Page 39: Biztonsági Előírások

    III. MŰKÖDTETÉS VIGYÁZAT: MINDEN KARBANTARTÁS, JAVÍTÁS ÉS BEÁL- • Ne mûködtesse a gépet zárt helyiségben, ahol a veszélyes szén-monoxid LÍTÁS ELVÉGZÉSE ELŐTT: füst felgyûlhet • Engedje fel teljesen a kuplung- és a fékpedált és állítsa be a • Kizárólag nappali fényben vagy erõs mesterséges fény mellett használja parkolóféket.
  • Page 40 e. Зафиксируйте резиновым фиксатором (5), введя штифт (6) в отверстие фиксатора. УКАЗАТЕЛЬ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ СОВЕТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ СБОРА ТРАВЫ: 1. Верх контейнера 6. Индикатор заполнения мешка 2. Низ контейнера 7. Зажим верхнего жёлоба Следуйте инструкциям по скашиванию, изложенным в руководстве для владельца...
  • Page 41: Техобслуживание И Хранение

    ОСТОРОЖНО: ПЕРЕД ПРОИЗВОДСТВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО III. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕГУЛИРОВОК: • Не включайте двигатель в закрытом помещении, где возможно скопление опасного угарного газа. • Полностью выжмите педаль тормоза сцепления и • Работайте только при дневном свете или при хорошем искусственном установите стояночный тормоз в рабочее положение. освещении.
  • Page 42: Terade Hooldamine

    NÕUANDED PAREMAKS ROHUKOGUMISEKS: OSADE LOEND Järgige traktori kasutusjuhendis kirjeldatud niidukiga töötamise juhiseid. 1. Mahuti ülemine osa 6. Täiskoti indikaator Niiduki parima jõudluse tagamiseks veenduge, et niiduk on õigesti tasakaalus- tatud. 2. Mahuti alumine osa 7. Ülemise toru kinnitusklamber Kui te kasutate oma rohukogujat murul, millel muru ja lehtede kogumise sead- 3.
  • Page 43 III TÖÖTAMINE ETTEVAATUST! ENNE IGAT HOOLDUST, TEENINDUST VÕI • Ärge pange mootorit tööle väikeses ruumis, kuhu võivad koguneda ohtlikud REGULEERIMIST: vingugaasi aurud. • Vajutage siduripedaal täies ulatuses alla ja rakendage seisu- • Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valgusega. pidur. •...
  • Page 44 PADOMI LABĀKAI SAVĀKŠANAI: DETAĻU IDENTIFCĒŠANA Sekojiet pļāvēja ekspluatācijas instrukcijām jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā. 6. Pilna maisiņa indikators 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 7. Augšējās teknes aizslēgs Lai nodrošinātu labāku pļāvēja darbību, pārliecinieties, vai pļāvējs ir labi 3. Augšējā tekne 8.
  • Page 45 ASMEŅU APRŪPE • Naudodami daugiapeilines įrangas atsiminkite, kad sukant viena peilį gali suktis ir visi kiti. Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. III. NAUDOJIMAS • Skat. ASMEŅU APRŪPES instrukcijas jūsu traktora lietotāja •...
  • Page 46 e. Nostipriniet ar gumijas aizslēgu (5) uzāķējot aizslēga caurumu uz aizslēga tapas (6). DETAĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 6. Pilna maisiņa indikators PADOMI LABĀKAI SAVĀKŠANAI: 2. Tvertnes apakšdaļa 7. Augšējās teknes aizslēgs Sekojiet pļāvēja ekspluatācijas instrukcijām jūsu traktora lietotāja 3. Augšējā tekne 8.
  • Page 47 • Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apgaismojuma. UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET VAI • Pirms mēģināt iedarbināt dzinēju, atslēdziet visus asmeņu piederumu NOREGULĒJIET: kloķus un ielieciet pārnesumu neitrālā ātrumā. • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet •...
  • Page 48 b. Сглобете горния ръкав (1), като вкарате извития край в дупката на задното покритие (2). ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАСТИТЕ c. Бутнете навътре и обърнете горния ръкав, докато се изравни с долния 1. Горна част на контейнера 6. Индикатор за пълна торба ръкав...
  • Page 49: Указания За Безопасност

    • Почиствайте уреда след всяка употреба. • При машините с повече ножове обърнете осо-бено внимание на изправността им, тъй като при въртенето всеки от ножовете може да ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ повреди останалите. Поддържайте ножовете винаги остри преди всяка употреба. Сменяйте III.
  • Page 50 SFATURI PENTRU O ÎNSĂCUIRE MAI EFICIENTĂ: PĂRŢI COMPONENTE Urmaţi instrucţiunile de operare a mașinii de tuns iarba din manualul de utilizare. 1. Parte superioară container 6. Indicator de umplere Asiguraţi-vă că mașina de tuns iarba se afl ă la nivelul corespunzător pentru 2.
  • Page 51 III. EXPLOATARE ATENŢIE: ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE, • Nu puneţi în funcţiune motorul în spaţii strâmte, unde poate avea loc o REPARARE SAU AJUSTARE: acumulare periculoasă de monoxid de carbon. • Apăsaţi pedala de frână până la podea și trageţi frâna de •...
  • Page 52 96071000800 PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION 532 06 91-80 Nut, Crownlock #10-24 532 17 43-45 Chute, Lower 532 19 27-09 Screen, Cover 871 16 10-10 Screw #10-24 x 5/8 532 19 53-73 Cover Assembly 532 12 46-70 Spring, Retainer (Includes Key No. 34, 37) 532 17 69-87 Support Assembly "A"...

Table des Matières