Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

COIL NAILER
COIL NAGLER
CLOUEUR POUR COILS
CHIODATRICE A BOBINA
TROMMELSPIJKERAPPARAAT
CLAVADORA PARA COILS
NV 65AD3
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi NV 65AD3

  • Page 1 CLOUEUR POUR COILS CHIODATRICE A BOBINA TROMMELSPIJKERAPPARAAT CLAVADORA PARA COILS NV 65AD3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Page 3 English Before using the power tool, check the push lever. 18. Simultaneous nailing on both sides of the same wall Before using the power tool make sure to check that is dangerous the push lever and valve operate properly. Without Under no circumstances should nailing be performed nails loaded into the power tool, connect the hose on both sides of a wall at the same time.
  • Page 4 English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 200 – 300 nails (1 coil) 290 mm (L) × 294 mm (H) × 128 mm (W) (11-13/32” × 11-9/16” × 5-1/32”) Size Weight 2.7 kg (6.0 lbs)
  • Page 5 English Adjust the position of the nail holder according to the length of the nail. Clamp and raise the nail holder with two fingers and turn it to align the mark with the numbers (65, 57, 50) (Fig. 1). For 50 For 65, 57 Knob Nail Guide...
  • Page 6 English (3) Close the nail guide. shoot several nails instead of just one. To avoid this, Grip the nail guide and knob. Then depress the knob be sure to pull the trigger quickly and crisply. and turn the nail guide to the right. Nails are loaded by Trigger adapting the above procedures.
  • Page 7: Inspection And Maintenance

    English Too shallow Single-Contact Flush Too deep Change Lever Contact Driving Position Fig. 10 Fig. 12 CAUTION: NOTES: Exercise care when nailing corners of lumber. When When adjusting the adjuster, it does not rotate more continuous nailing corners of lumber, a nail may go than 3 mm from the deepest point where a nail goes astray or break through the corner.
  • Page 8 English Hammer Nose Lubricate Nail outlet Nail Guide Push lever Fig. 16 Fig 14 4. Inspecting the feeders (1) Occasionally clean the knob sliding part and then apply the recommended oil. (See Fig. 17) Slotted-head screwdriver Fig 15 (3) Cut off the defective part of the steel wire which links Knob the nails with cutting nippers, correct the deformation, Nail Guide...
  • Page 9 D : Remarks (#90 ~ #180) CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. Noise Information This Parts List will be helpful if presented with the tool Noise characteristic values in accordance with Dr prEN...
  • Page 10 Deutsch Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Erastzteile verwendet werden. 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an Verwendung.
  • Page 11 Deutsch dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die 15. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von von der Mündung entfernt. Personen, Händen oder Füssen kommt. Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen 8.
  • Page 12 Deutsch 24. Schliessen Sie die Schnellkupplung (Air Socket) 25. Nehmen Sie Die Staubkappe nicht ab. nicht am Gerätekörper an. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät ohne Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am Staubkappe, um die Gefahr von umherfliegenden Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal Teilen des Verbindungsdrahtes der Nägel, Plastik die komprimierte Luft nicht entweichen wenn der oder der Nägel selbst zu vermeiden.
  • Page 13 Deutsch Stellen Sie den Luftdruck entsprechend den Schliessen Sie den Deckel nachdem Sie sich überzeugt Abmessungen und Längen der Nägel sowie der Härte haben, dass alle Nägel richtig im Magazin liegen. des zu nagelnden Holzes swischen 4,9 und 8,3 bar ein. BEMERKUNG: Achten Sie besonders auf den Auslassdruck, die Stellen Sie die Position des Andrucktellers...
  • Page 14 Deutsch Nagelschieber Treffen Sie die nötigen Vorsichtsmassnahmen, um die Sicherheit von Personen in der Nähe während der 1. Nagel Nagelschlitz Arbeiten zu gewährleisten. 1. Verschiedene Arten des Nagelns (1) Einzel-Eintreibmethode (Einzelschlag) Nagelführung Der Einzelkontakt-Wechselhebel steht auf Einzelschuß (siehe Abb. 8). Dieser Nagler kann Nägel einzeln einschießen, wenn der Druckhebel nach unten gedrückt und der Auslöser gedrückt wird (siehe Abb.
  • Page 15 Deutsch (2) Kontinuierliche Eintreibmethode (Kontaktschuß) Einstellen des Einstellers (Abb. 11) Einzelkontakt-Wechselhebel steht Einmal zur Probe nageln. Wenn die Nägel zu tief Kontaktschußposition (siehe Abb. 10). eingeschlagen werden, den Einsteller zur flacheren Den als Zubehör vorhandenen Sechskantschlüssel Seite hin drehen ( Markierung).
  • Page 16: Inspektion Und Wartung

    Coils und führen Sie diesen wieder ins Magazin ein. Nagelführung (4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben. 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil nach lockeren Schrauben und undichten Stellen.
  • Page 17 D : Bemerkungen Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes ACHTUNG: Ereignis: ,1s,d = 96 dB Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: werkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi- ,1s,d = 89 dB Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende...
  • Page 18: Avertissements Generaux

    En branchant ou Pour des réparations n’utilisez que des pièces débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., d’origine Hitachi. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
  • Page 19 Français Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous 18. Il est dangereux de clouer simultanément sur les enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal deux côtés d’un mur. et qu’il doit être inspecté et réparé. Il faut absolument éviter de clouer en même temps Si le bruit d’opération est produit par le simple sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent appui sur la détente, le cloueur fonctionne mal.
  • Page 20 Français 2. Veillez à la sécurité. SELECTION DES CLOUS ATTENTION: Des personnes non-autorisées (enfants inclus) doivet On peut utiliser des clous embobinés sur fil ou sur ruban être tenus à l’écart de l’équipement. plastique dans cet appareil. Portez une protection des yeux. Choisissez un clou parmi ceux de la fig.
  • Page 21 Français Poussoir de clous Magasin Premier clou Rainure de guidage Ouverture de magasin Guidage de pointes Couvercle Clous Guidage Premier clou Orifice de décharge Poussoir de clous Fig. 2 Fig. 4 Fermez le couvercle du magasin. REMARQUE: Ajustez la plaque de pression avant de charger les Utilisation de clous embobinés sur ruban clous, sinon, les clous peuvent se coincer.
  • Page 22: Comment Utiliser Le Cloueur

    Français Détente Clous embobinés sur fil Levier-poussoir Levier de commande Clous embobinés sur ruban plastique Fig. 6 Fig. 7 REMARQUE: Si ce levier n’est pas mis sur la bonne position, les clous n’avanceront pas comme il faut. ATTENTION: Position un coup Ne touchez pas la détente et ne placez le levier de détente pas sur le banc de travail ou sur le sol.
  • Page 23 Français Levier de Trop en superficie commande à un contact Normal Trop profond Position de décharge Fig. 10 ATTENTION: Fig. 12 Soyez prudents en clouant les bords. Lors du clouage continu, un clou risque d’être dévié et de dépasser le REMARQUES: bois.
  • Page 24 Français Marteau Tige Graisser Orifice de décharge Guidage de pointes Levier-poussoir Fig. 16 Fig. 14 6. Inspection du poussoir de pointes (1) Nettoyez de temps en temps la partie mobile du bouton, puis huilez. (voir Fig. 17). Tournevis à tête tendue Fig.
  • Page 25: Compresseur

    Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à Dr Les réparations, modifications et inspections des outils prEN 792-13, juin 1997 : Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement Hitachi agréé. d’un clou, pondéré A : , A,s,d = 96 dB Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service...
  • Page 26 Italiano 13. Il diagramma a vista esplosa in questo manuale PRECAUZIONI GENERALI PER L’USO deve essere usato solo da un centro assistenza autorizzato. 1. Usare l’utensile in condizioni di sicurezza per usi corretti. Non usare l’utensile elettrico per usi diversi da quelli PRECAUZIONI PER L’USO DELLA specificati nelle istruzioni.
  • Page 27 Italiano tubo, durante il caricamento dei chiodi o operazioni 17. Fare attenzione quando si inchiodano assi sottili o simili, assicurarsi che l’uscita dei chiodi non sia gli angoli del legno. puntata verso alcuna persona (incluso l’operatore). Quando si inchiodano assi sottili, i chiodi possono Anche se non sono inseriti chiodi, è...
  • Page 28: Dati Tecnici

    Italiano DATI TECNICI Tipo di alimentazione Reciproca a pistone Pressione aria 4,9 - 8,3 bar Chiodi utilizzabili Vedere Fig. Quantità di chiodi caricabile 200 – 300 chiodi (1 bobina) 290 mm (Lu) × 294 mm (A) × 128 mm (La) Dimensioni Peso 2, 7 kg...
  • Page 29 Italiano prolungata dell’utensile e protegge dalla corrosione. Regolare l’oliatore in modo che una sola goccia di olio sia fornita a intervalli di 5 -10 cicli di chiodatura. (2) Si consiglia di usare l’olio raccomandato (SHELL TONNA). Altri olii utilizzabili sono elencati. Non mischiare mai due o più...
  • Page 30 Italiano (3) Chiudere la guida dei chiodi. sparato solo un chiodo nella bocca di sparo: Fare Afferrare la guida dei chiodi e la manopola. Quindi attenzione! premere la manopola e girare la guida dei chiodi verso Se viene usato per lo sparo sequenziale, usare il destra.
  • Page 31 Italiano Prima tirare il grilletto La profondità cambia di 1 mm a ogni rotazione del regolatore. Regolatore Leggero Premere l’uscita dei chiodi Profondo Fig. 9 Leva di cambio Fig. 11 di contatto singolo Troppo leggero Troppo profondo Normale Posizione di azione a contatto Fig.
  • Page 32: Ispezione E Manutenzione

    Italiano ISPEZIONE E MANUTENZIONE CAUTELA: Assicurarsi di scollegare il tubo durante l’eliminazione di inceppamenti, l’ispezione, la manutenzione e la Muso pulizia. 1. Rimedi per l’inceppamento di chiodi Lubrificare (1) Rimuovere il rotolo di chiodi dal contenitore, aprire la guida dei chiodi, inserire un’asticella nell’uscita dei chiodi e picchiettare sull’asticella con un martello.
  • Page 33 Informazioni sul rumore Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili Hitachi I valori di caratteristiche di rumore secondo Dr prEN 792- devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi 13, GIUGNO 1997: autorizzato. Livello di potenza sonora per evento singolo pesato A...
  • Page 34 Nederlands 12. Bewaar het pneumatisch gereedschap op een ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET geschikte plaats. GEBRUIK Wanneer u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een droge plaats die onbereikbaar is Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige voor kinderen.
  • Page 35 Nederlands Richt het spijkerapparaat nooit op iemand. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht Ga er altijd van uit dat het apparaat geladen is. Als u bij de bovenkant van het apparaat terwijl het in het apparaat op iemand richt kunt u ernstige werking is.
  • Page 36 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Krachtbron Reciprocerende zuiger Luchtdruk (Drukmeter) 4,9 – 8,3 bar Bruikbare spijkers Zie Afb. Aantal te laden spijkers 200 – 300 spijkers (1 rol) 290 mm (L) × 294 mm (H) × 128 mm (W) Afmetingen Gewicht 2,7 kg (6,0 lbs) Spijker toevoer methode Reciprocerende zuiger Slang (binnen diameter)
  • Page 37 Nederlands (2) Wij adviseren u de aanbevolen olie (SHELL TONNA) te gebruiken. Andere geschikte oliesoorten staan aangegeven. Meng nooit twee of zelfs meer verschillende soorten olie. 3. Spijkers laden (1) Laad spijkers in het magazijn. Druk de hendel in en open de afdekking. Stel de positie van de spijkerhouder af op de lengte van de spijker.
  • Page 38 Nederlands (3) Sluit de spijkergeleider. Als u in de enkel-schots stand de trekker niet snel en Pak de spijkergeleider en de knop. Druk de knop in en hard genoeg overhaalt zal het apparaat een terugslag draai de spijkergeleider naar rechts. Spijkers worden geven en verschillende spijkers in plaats van een geladen door de bovenstaande procedures toe te afschieten.
  • Page 39 Nederlands Haal eerst de trekker over De spijker-diepte verandert met 1 mm bij elke omwenteling van de afstellingsknop. Afstellingsknop Ondiep Druk de spijker-uitgang op de juiste plaats Diep Afb. 9 Enkel-contact Afb.11 keuzehendel Te ondiep Normaal Te diep Contact-spijker stand Afb.
  • Page 40: Inspectie En Onderhoud

    Nederlands INSPECTIE EN ONDERHOUD VOORZICHTIG: Let er op dat u de slang afkoppelt wanneer u vastzittende spijkers verwijdert, het apparaat Neus schoonmaakt, inspecteert, of er onderhoud aan pleegt. 1. Maatregel tegen vastzittende spijkers. (1) Haal de spijkerrol uit het magazijn, open de Smeren spijkergeleider, steek een staafje in de spijker-uitgang en tik met een hamer tegen het staafje.
  • Page 41 Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze de werkplek , 1s,d= 89 dB. samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde ander onderhoud verzoekt.
  • Page 42 Español Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el EN GENERAL cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a través de la junta de la manguera para protegerla contra la 1.
  • Page 43 Español 8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de persona. disparo durante la operación. Piense que la herramienta siempre está cargada con Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano clavos.
  • Page 44 Español ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Pistón alternativo Presión de aire (medidor) 4,9 – 8,3 barias Clavos aplicables Consultar la Fig. 200 – 300 clavos (1 ristre) Cantidad de clavos a cargar 290 mm (L) × 299 mm (Al) × 128 mm (An) Tamaño Peso 2,7 kg...
  • Page 45 Español (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL TONNA). Pueden también usarse los aceites listados más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de aceite. 3. Cargue los clavos. (1) Cargue los clavos en el cartucho. Presione la palanca y abra la cubierta. Ajuste la posición del portaclavos de acuerdo con la Perilla longitud de los clavos.
  • Page 46 Español (3) Cierre la guía de los clavos. secuencial]. Cuando la palanca de cambio de un solo Sujete la guía de los clavos y la perilla. Luego presione contacto se encuentra en la posición de un solo disparo, la perilla y gire la guía de los clavos hacia la derecha. si presiona hacia arriba la palanca de empuje mientras Los clavos se cargan adaptando los procedimientos acciona el gatillo, solamente se disparará...
  • Page 47 Español Tire del gatillo primero Si la profundidad de clavado de los clavos es insuficiente, gire el ajustador hacia el lado de profundidad profunda (marcado con ) (vea las Fig. 11 y 12). La profundidad cambia 1 mm con cada giro del ajustador.
  • Page 48: Inspección Y Mantenimiento

    Español INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIONES: Asegúrese de desconectar la manguera durante la Punta limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y limpieza. 1. Contramedidas para el atasco de clavos (1) Extraiga el rodillo de los clavos del cartucho, abra la Lubricar guía de los clavos, inserte una varilla en la salida de los clavos y golpee la varilla con un martillo (Fig.
  • Page 49 Centro de Servicio Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o ponderación A típica en el lugar de trabajo cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 51 949-755 M6×16 878-934 880-515 877-826 880-514 880-090 878-854 M6×25 878-947 880-736 876-796 P-22 878-919 878-343 878-912 878-943 878-913 I.D 38.5 880-088 878-911 877-713 878-372 I.D 52.6 949-819 M5×10 878-918 877-479 878-915 877-360 880-513 880-476 874-104 I.D 68.3 ———— 880-512 877-371 878-961 878-950 880-735...
  • Page 52 2) Année de construction: indiquée par un code dans herramienta 2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie le numéro de série Hitachi Power Tools Europe GmbH November 1, 1998 Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières