Page 1
Cloueur pour coils Chiodatrice a bobina Trommelspijkerapparaat Clavadora para coils NV 90AB2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 6
English Deutsch Français Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Exhaust cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Body Gerätekörper Corps Kappe Capuchon Air plug Schnellkupplung Bouchon d’air Protector Schutzeinrichtung Protecteur Hook Haken Crochet Piston Kolben Joint torique du piston Valve Ventil Valve Trigger Abzug Gâchette Lock lever...
Page 7
English Deutsch Français Projection Nase Projection Sliding part Gleitstück Partie coulissante Muffler Schalldämpfer Pot d’échappement Reducing valve Reduzier-Ventil Valve réductrice Oiler Öler Lubricateurs Filter Filter Filtre Nailer side Nagler-seite Côté cloueur Compressor side Kompressor-seite Côté compresseur...
Page 8
Italiano Nederlands Español Coperchio superiore Bovenkap Cubierta superior Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape Corpo Behuizing Cuerpo Cappuccio Tapa Tappo aria Luchtplug Toma de aire Protezione Beschermkap Protector Grancio Haak Gancho Pistone Zuiger Pistón Valvola Schuif Válvula Grilletto Trekker Gatillo Leva di blocco Veiligheidshendel Palanca de bloqueo...
Page 9
Italiano Nederlands Español Sporgenza Projectie Proyección Parte Scorrevole Schuifgedeelte Parte deslizante Silenziatore Demper Silenciador Valvola di riduzione Reductieklep Válvula de reducción Oliatore Zelfsmeernippel Engrasador Filtro Filter Filtro Lato chiodatrice Kant van het spijkerapparaat Lado del martillo con ristra de clavos Lato compressore Kant van de compressor Lado del compresor...
Page 10
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
Page 11
English Before using the power tool, check the push lever. 18. Simultaneous nailing on both sides of the same Before using the power tool make sure to check wall is dangerous that the push lever and valve operate properly. Under no circumstances should nailing be Without nails loaded into the power tool, connect performed on both sides of a wall at the same time.
Page 12
English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 150 – 300 nails (1 coil) 317 mm (L) × 348 mm (H) × 132 mm (W) (12-31/64” × 13-3/4” × 5-3/16”) Size Weight 3.0 kg (6.6 lbs)
Page 13
English To drive a nail, turn the lock lever to the “Free” HOW TO USE THE NAILER position. When not driving nails set the lever to the “Lock” position (Fig. 2). CAUTIONS CAUTION Never use the head or body of this device as a hammer. Keep the trigger locked at all times except when Take precautions to ensure the safety of persons in driving nails.
Repair, modification and inspection of Hitachi Power 1. Countermeasure for nail jamming Tools must be carried out by a Hitachi Authorized (1) Remove the nail roll from the magazine, open the Service Center. nail guide, insert a rod into the outlet and tap the rod This Parts List will be helpful if presented with the with a hammer (Fig.
Page 15
English APPLICABLE LUBRICANTS Type of lubricant Name of lubricant Recommended oil SHELL TONNA Motor oil SAE10W, SAE20W ISO VG32 - 68 Turbine oil (#90 - #180) Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- 13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 98 dB.
Page 16
Sicherheit der Sie umgebenden Personen wenn der Betriebsanleitung enthaltenen Angaben Sie dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass durchgeführt werden. die Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- Personen, Händen oder Füssen kommt. Erastzteile verwendet werden.
Page 17
Deutsch Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Nägel Personen. zurückschlagen. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie 15. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens das Gerät falsch entladen, während die Mündung von der Mündung entfernt.
Page 18
Deutsch Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am 25. Nehmen Sie Die Staubkappe nicht ab. Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät ohne die komprimierte Luft nicht entweichen wenn der Staubkappe, um die Gefahr von umherfliegenden Schlauch abgeklemmt wird.
Page 19
Deutsch VOR INBETRIEBNAHME Passen Sie den Nagelkopf in den Führungsschlitz ein (Abb. 7). 1. Prüfen Sie den Luftdruck Beim Einsatz von Folie-verbundenen Nägeln ACHTUNG Der Luftdruck muss konstant zwischen 4,9 – 8,3 bar Setzen Sie den ersten Nagel in die Magazinöffnung, gehalten werden.
Coils und führen Sie diesen wieder ins Magazin ein. Vorsichtsmassnahmen gegen Leerschüsse. (4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren Gelegentlich wird weiter genagelt, obwohl alle Nägel Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft im Magazin verschossen sind. haben. Dies nennt man “Leerschüsse”. Leerschüsse können 2.
Page 21
D: Bemerkungen Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und ACHTUNG der Form des Werkstücks müssen möglicherweise Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes individuelle Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. werden, z.B. Aufstellung des Werkstücks auf einer Dq=se Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem schalldämpfenden Unterstützung, Verhüten von...
En branchant ou Pour des réparations n’utilisez que des pièces débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., d’origine Hitachi. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
Page 23
Français Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou cloueur. les bords du bois. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape En clouant des planches minces ou les bords du fonctionnent correctement.
Page 24
Français SELECTION DES CLOUS PREPARATIONS AVANT USAGE On peut utiliser des clous embobinés sur fil ou sur ruban 1. Préparez le tuyau plastique dans cet appareil. Assurez-vous que le tuyau utilisé a un diamètre Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui intérieur minimal de 8,5 mm.
Français Le clou ne sera pas bien inséré dans le poussoir si le 2. Comment enfoncer des clous porte-clous n'est pas correctement réglé (Fig. 5). Cet appareil est équipé d’un mécanisme permettant a. Tourner le porte-clous d’environ 90 degrés dans le clouage intermittent ou continu pour une utilisation le sens contraire des aiguilles d’une montre.
(2) Enlevez le clou coincé à l’aide d’un tournevis à tête Les réparations, modifications et inspections des tendue (Fig. 18). outils électriques Hitachi doivent être confiées à un (3) Coupez la partie défectueuse du fil qui lie les clous à service après-vente Hitachi agréé.
Page 27
Français LUBRIFIANTS AUTORISES TYPE Huile recommandée SHELL TONNA Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W Huile turbine ISO VG 32 - 68 (#90 - #180) Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
Italiano dei bambini. Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio PRECAUZIONI GENERALI attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste modo appropriato. istruzioni devono essere usati solo da un centro Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in assistenza autorizzato.
Page 29
Italiano Non puntate mai la chiodatrice in direzione delle 15. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa persone. dell’utensile quando lo usate. Tenete sempre chiusa la chiodatrice. Se l’apertura E’ molto pericoloso che la chiodatrice colpisca mani è puntata in direzione di persone, potrebbero o piedi per errore.
Page 30
Italiano 25. Non rimuovete il parapolvere sostegno in plastica dei chiodi o la mancata Non lavorate mai con il parapolvere rimosso per emissione dei chiodi. evitare il rischio di danneggiamento al filo o al SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 –...
Page 31
Italiano 2. Meccanismo di blocco del grilletto CAUTELA Questo dispositivo è dotato di un meccanismo di Per prevenire operazioni involontarie, non toccate blocco per impedire l'azionamento del grilletto. mai il grilletto e non appoggiate mai l’estremità finale Impostare la leva di blocco in posizione di blocco per della leva di espulsione su un piano di lavoro o su un bloccare la posizione del grilletto.
Usando Nel caso in cui la polvere si accumuli nel silenziatore un’alta pressione non indirizzata esattamente nel foro o il silenziatore sia danneggiato, contattare Hitachi di uscita dei chiodi, sarà accorciata la vita della affinché sia restituito (Fig. 21).
Page 33
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici rumore, la prevenzione di vibrazioni dei pezzi lavorati Hitachi devono essere eseguite da un centro tramite morse o coperture, la regolazione della pressione assistenza Hitachi autorizzato.
Page 34
Nederlands Kijk het apparaat regelmatig na zodat het ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig GEBRUIK functioneert. 11. Raadpleeg een officiële servicemonteur wanneer Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige reparatie vervanging onderdelen manier en alleen voor geëiende doelen. noodzakelijk zijn.
Page 35
Nederlands in elke gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm Laat de kop van het apparaat niet in contact van oogbescherming wanneer u met dit apparaat komen met enig oppervlak. werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen Houd de kop van het apparaat naar beneden die over uw bril passen.
Page 36
Nederlands 21. Koppel de slang af en verwijder alle spijkers die apparaat naar beneden gericht is terwijl u spijkers nog in het magazijn zitten na gebruik. laadt. Koppel het pneumatisch gereedschap van de 24. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische luchtdruk af voor u onderhoudswerkzaamheden uit koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt gaat voeren, een vastzittende spijker gaat worden.
Nederlands aangegeven. Meng nooit twee of zelfs meer VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK verschillende soorten olie. 4. Spijkers laden 1. Leg de slang klaar. (1) Pak de spijkergeleider en de knop vast. Druk de knop Let er op dat de gebruikte slang een minimum binnen naar beneden en klap de spijkergeleider open.
Nederlands Neem uw voorzorgen om de veiligheid van personen 3. Afstellen van de spijker-diepte in de buurt te waarborgen. VOORZICHTIG 1. Zet de veiligheidshendel in de vrije positie Haal uw vinger van de trekker wanneer u dit soort Beweeg de veiligheidshendel totdat deze in de instellingen maakt.
Page 39
In geval de demper verstopt raakt met stof of de (Luchttoevoer set) demper beschadigd is dan kunt u contact opnemen met Hitachi voor een vervanging (Afb. 21). Wij bevelen aan het spijkerapparaat altijd met deze set, 6. Inspecteren van de demper...
Page 40
Nederlands Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en de vorm van het stuk waaraan gewerkt wordt, is het nodig om persoonlijke beschermingsmiddelen toe te passen, zoals het plaatsen van het werkstuk op een geluiddempende ondergrond, voorkomen van vibratie van het werkstuk door het vast te klemmen of te bedekken, minimaliseren van de benodigde luchtdruk enz.
Page 41
Español 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es Opere la herramienta eléctrica de forma segura y revisada solamente por un agente de servicio correctamente.
Page 42
Español Los encargados deben siempre hacer obligatorio el Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. empleo de protección para los ojos. Observe estrictamente las instrucciones de Protéjase los oídos y la cabeza. arriba y asegúrese siempre de que ninguna parte Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante póngase orejeras y protección en la cabeza.
Page 43
Español 21. Desconecte la manguera y saque los clavos que 23. Para evitar peligros causados por clavos que se hayan quedado en el cartucho después del uso. caen, no abra nunca el cartucho con el aparato Desconecte el aire de la herramienta antes de encarado hacia abajo mientras carga los clavos.
Español (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA TONNA). Pueden también usarse los aceites listados OPERACIÓN más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de aceite. 1. Prepare la manguera 4. Carga de clavos Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro (1) Sujete la guía de clavos y la perilla con los dedos.
Español junta de la manguera para proteger la herramienta CÓMO EMPLEAR EL MARTILLO CON RISTRA DE contra el óxido. PUNTAS En lugares con temperaturas bajas, la herramienta no funcionará correctamente algunas veces. Opere siempre PRECAUCIONES el aparato en lugares con temperaturas apropiadas. No emplee nunca el cabezal o el cuerpo de este 3.
Page 46
Español 3. Inspeccione la palanca de empuje Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o Compruebe si la palanca de empuje puede deslizarse cualquier otro tipo de mantenimiento. con suavidad (Fig. 19). En el manejo y el mantenimiento de las herramientas Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y...
Page 47
Español como la colocación de las piezas de trabajo en soportes amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste de la presión de aire mínima requerida para la operación a ejecutar, etc. En casos especiales será...
Page 50
2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 1. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.