Page 1
Cloueur pour coils Chiodatrice a bobina Trommelspijkerapparaat Clavadora para coils NV 45AB3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 5
English Deutsch Français Top Cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Exhaust Cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Body Gerätekörper Corps Kappe Capuchon Air Plug Schnellkupplung Bouchon d’air Piston O-Ring O-Ring Bague de piston Piston Kolben Joint torique du piston Driver Blade Schraubendreherklinge Lame d’entraînement Knob Knopf Bouton...
Page 6
Italiano Nederlands Español Coperchio superiore Bovenkap Cubierta superior Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape Corpo Behuizing Cuerpo Cappuccio Tapa Tappo aria Luchtplug Toma de aire Fascia elastica del pistone Zuigerring Anillo O del pistón Pistone Zuiger Pistón Lama di guida Aandrijfblad Cuchilla impulsora Manopola...
Page 7
English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
Page 8
English (including yourself). Even when no nails are loaded 17. Take care when nailing thin boards or the corners of at all, it is dangerous to discharge the tool while wood. pointing it at someone, so never attempt to do so. No When nailing thin boards, the nails may pass right horseplay.
Page 9
English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 120 nails (1 coil) Size 250 mm (L) × 264 mm (H) × 117 mm (W) (9-23/32” × 10-3/8” × 4”-5/8”) Weight 2.5 kg (5.5 lbs) Nail-feeding method...
Page 10
English (2) Adjust the position of the nail holder according to the They are: nail length. (Fig. 3) 1. Intermittent operation (Trigger fire): The nail will not feed smoothly if the nail holder is not 2. Continuous operation (Push lever fire): correctly adjusted.
Page 11
Repair, modification and inspection of Hitachi Power air leaks. Retighten any loose screws. Operating the Tools must be carried out by an Hitachi Authorized equipment with loose screws untightened will incur Service Center.
Page 12
English COMPRESSOR Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792-13: CAUTION The typical A-weighted single-event sound power level When the maximum, operating pressure of the air ,1s,d = 97 dB compressor exceeds 8.3 bar (120 psi.), be sure to The typical A-weighted single-event emission sound provide a reducing valve between the air compressor pressure levelat work station...
Page 13
Betriebsanleitung enthaltenen Angaben Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht durchgeführt werden. richtig eingetrieben wurden andere Personen Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- verletzen. Achten Sie aus diesem Grunde auf die Erastzteile verwendet werden. Sicherheit der Sie umgebenden Personen wenn Sie 12.
Page 14
Deutsch Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 16. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes. Personen. Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit Nehmen Sie immer an, dass das Gerät Nägel enthält. dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil Es kann zu schweren Unfällen kommen, wenn Sie des Gerätes.
Page 15
Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 120 Stück (1 Coil) Geträteabmessungen 250 mm (L) × 264 mm (H) × 117 mm (W) Gewicht 2,5 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-φ) 6 mm AUSWAHL DER NAGEL ANWENDUNGEN Wählen Sie geeignete Nägel gem.
Page 16
Deutsch 2. Oelen HINWEIS: (1) Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, bringen Sie ein Air- Stellen Sie die Position des Andruckteller entsprechend Set zwischen dem Kompressor und dem Gerät an. der Länge der Nägel ein, bevor Sie Nägel ins Magazin Regeln Sie den Oeler so, dass ein Tropfen Oel pro 5–...
Page 17
ACHTUNG (4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren Beim Einstellen der Nageltiefe den Finger vom Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben. Auslöser lassen. 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Beim Einstellen der Nageltiefe die Mündung nach Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil...
Page 18
8. Liste der Wartungsteile Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der ACHTUNG Form des Werkstücks müssen möglicherweise individuelle Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt werden, z.B. werkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi- Aufstellung des Werkstücks auf einer schalldämpfenden Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Page 19
Pour des réparations n’utilisez que des pièces Supposez toujours que l'outil contient des clous. d’origine Hitachi. Si vous dirigez l'orifice de décharge vers des 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. personnes, vous risquez de provoquer des accidents S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un...
Page 20
Français serait dangereux de décharger l'outil pendant qu'il 19. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafaudages ou est dirigé vers quelqu'un ; ne le faites donc jamais. des échelles. Ne vous amusez jamais avec l'outil. Respectez dans Ne pas utiliser l’outil pour des applications l'outil votre instrument de travail.
Page 21
Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 4,9 – 8,3 bar Clous appliquables voir fig. Nombre de clous 120 (1 coil) Dimension/cloueur 250 mm (L) × 264 mm (H) × 117 mm (larg.) Poids 2,5 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Tuyau (dia.
Page 22
Français 3. Comment charger les clous 1. Différentes méthodes de clouer (1) Saisir le guide-clous et le bouton avec les doigts. REMARQUE: Appuyer sur le bouton et basculer le guide-clous pour Lors de la fixation de bardeaux de papier goudronné, l’ouvrir.
Page 23
Français Pour que les clous s’enfoncent tous à la même profondeur, 3. Protection contre la saleté s’assurer que : Enlever la saleté de l’ouverture et de l’intérieur du 1) la pression d’air du cloueur reste constante (le tuyau. régulateur est installé et il fonctionne normalement), Utiliser une huile propre uniquement, pour protéger l’admission d’air de toute obstruction ou 2) le cloueur est toujours maintenu fermement contre la...
Page 24
Niveau type de pression sonore d’émission de Les réparations, modifications et inspections des outils l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail Hitachi doivent être confiées à un service après-vente , A,s,d = 87 dB Hitachi agréé. Incertitude KpA: 2,5 dB (A) Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service...
Page 25
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste PRECAUZIONI GENERALI istruzioni devono essere usati solo da un centro assistenza autorizzato. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in PRECAUZIONI PER L’USO DELLA queste istruzioni.
Page 26
Italiano Non puntate mai la chiodatrice in direzione delle 16. State attenti al contraccolpo. persone. Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il Tenete sempre chiusa la chiodatrice. Se l’apertura è capo durante le operazioni. Sarebbe molto pericoloso puntata in direzione di persone, potrebbero verificarsi perché...
Page 27
Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 120 chiodi (1 caricatore) Misure 250 mm (L) × 264 (H) × 117 mm (W) Peso 2,5 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Foro (diametro interno) 6 mm...
Page 28
Italiano pressione potrebbe provocare una diminuzione delle NOTA: prestazioni, della durata della vita dell’utensile e della Prima di inserire i chiodi nel contenitore, posizionare sicurezza. il portachiodi secondo la lunghezza dei chiodi. Se la 2. Lubrificazione posizione del portachiodi non viene regolata, i chiodi (1) Prima di utilizzare la chiodatrice, assicuratevi di mettere si inceppano.
Page 29
Italiano NOTA: CONTROLLI E MANUTENZIONE Precauzioni nell’operazione di no - carico Qualche volta la chiodatura continua dopo aver guidato CAUTELA tutti i chiodi precedentemente contenuti nel caricatore. Assicuratevi di disconnettere il tubo durante le Questa è chiamata “operazione no - carico”. Questa operazioni di controllo, manutenzione e pulizia.
Page 30
KpA incertezza: 2,5 dB (A) CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili Hitachi Questi valori rappresentano i valori caratteristici devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi dell’utensile e non il rumore che si sviluppa durante autorizzato. l’utilizzo. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata Il rumore che si sviluppa durante l’uso dipende ad esempio...
Page 31
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 12. Bewaar het pneumatisch gereedschap op een ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET geschikte plaats. GEBRUIK Wanneer u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een droge plaats die onbereikbaar is Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige voor kinderen.
Page 32
Nederlands Let op de mensen die dicht bij u werken. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers materiaal wanneer u gaat spijkeren. De spijkers die niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen kunnen terugkaatsen als u de spijker-uitgang niet raken.
Page 33
Nederlands dus. Het pneumatisch gereedschap en de slang voor de luchttoevoer moeten een koppeling hebben die toestaat dat de in het apparaat aanwezige gecomprimeerde lucht weg kan wanneer de slang afgekoppeld wordt. TECHNISCHE GEGEVENS Krachtbron Reciprocerende zuiger Luchtdruk (Drukmeter) 4,9 – 8,3 bar Bruikbare spijkers Zie Afb.
Page 34
Nederlands niet de voorgeschreven grenzen overschrijdt. Wij (6) Vergrendel de knop stevig. wijzen u er op dat te hoge druk de prestaties van het VOORZICHTIG apparaat, de levensduur en de veiligheid kan aantasten. Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk afgaat, 2.
Page 35
Nederlands VOORZICHTIG OPMERKING: Wees voorzichtig wanneer u de hoeken van stukken De spijker-diepte kan ook aangepast worden door de hout wilt spijkeren. Zeker bij het contact-spijkeren op gebruikte luchtdruk te veranderen. Gebruik deze hoeken, kunnen er gemakkelijk spijkers door de hoek methode samen met de afstelling op het apparaat.
Page 36
Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Page 37
Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau ,1s,d = 97 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek ,1s,d = 87 dB Onzekerheid KpA: 2,5 dB (A) Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
Page 38
Español (Traducción de las instrucciones originales) 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES apropiado. EN GENERAL Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el Opere la herramienta eléctrica de forma segura y cuerpo unas 5–10 gotas de aceite a través de la junta correctamente.
Page 39
Español Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de 14. Presione firmemente la salida de los clavos contra el usted. material donde vaya a efectuar el clavado. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados Cuando clave clavos, presione firmemente la salida correctamente golpearan a otras personas.
Page 40
Español ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Pistón alternativo Presión de aire (medidor) 4,9 – 8,3 barias Clavos aplicables Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 120 clavos (1 ristre) Tamaño 250 mm (L) × 264 mm (Al) × 117 mm (An) Peso 2,5 kg Método de alimentación de los clavos...
Page 41
Español especial atención a la presión de salida, capacidad y (6) Bloquee completamente la perilla. tubería del compresor de aire, para que la presión no PRECAUCION exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que la Para evitar una operación involuntaria, no toque nunca presión excesiva podría afectar el rendimiento total, la el gatillo ni coloque el extremo superior de la palanca vida de servicio y la seguridad.
Page 42
Español PRECAUCIÓN f. Elija la posición adecuada para el ajustador. Tenga cuidado cuando clave clavos en esquinas de NOTA: maderos. Cuando clave continuamente clavos en La profundidad de clavado de los puntas también esquinas de maderos, algún clavo podría salirse o puede ajustarse cambiando la presión de aire romperse en la esquina.
Page 43
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y...
Page 44
Español Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-13: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica ,1s,d = 97 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo , 1s,d = 87 dB Incertidumbre KpA: 2,5 dB (A)
Page 47
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY VALVE PLATE HEX. SOCKET HD. BOLT M5×25 TOP COVER TRIGGER VALVE BUSHING WARNING LABEL (A) TRIGGER PLUNGER EXHAUST COVER (B) TRIGGER SPRING (A) HEX. SOCKET HD. BOLT M5×20 TRIGGER PROTECTOR PLUNGER (B) BODY GUARD VALVE RUBBER COVER GASKET (F)
Page 48
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 52
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE- voorzien van de CE-markeringen. Markierung tragen. Español Français Objet de la déclaration: Hitachi Cloueur pour coils NV45AB3 Objeto de declaración: Hitachi Clavadora para coils NV45AB3 DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière...