Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

IMPORTANT - READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
HALLEY
CHILD CAR SEAT
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Inglesina HALLEY

  • Page 1 HALLEY CHILD CAR SEAT MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ IMPORTANT - READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 2 Р...
  • Page 3 HALLEY CHILD CAR SEAT ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS РУССКИЙ...
  • Page 6 40 - 105 CM 0 - 4Y 76 - 105 CM >15M - 4Y 105 - 125 CM 4 - 7Y...
  • Page 8 40 - 105 CM REARWARD FACING 40 - 60 CM • Avv 76 - 125 CM UN No di dub FORWARD FACING • IMP MESI.
  • Page 9 HALLEY 40 cm-125 cm / (Nascita - 7 anni) 0-15 mesi Airbag • Avviso: questo è un Sistema Avanzato di Ritenuta Avanzato per Bambini. È approvato ai sensi del Regolamento UN No.129 per l’utilizzo in sedili compatibili, come indicato dal costruttore del veicolo nel relativo manuale. In caso di dubbio, consultare il produttore del Sistema di Ritenuta oppure il negoziante.
  • Page 10 AVVERTENZE • LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA • Q DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. È ESSENZIALE INSTALLARE ED UTILIZZARE IL SEGGIOLINO AUTO SECONDO LE ISTRUZIONI FORNITE IN • Que QUESTO MANUALE PER ASSICURARE UNA ADEGUATA l’utili PROTEZIONE AL BAMBINO. cons •...
  • Page 11 In caso di dubbi, consultare il produttore del Sistema Avanzato di Ritenuta per Bambini oppure il rivenditore. • Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il Halley per la prima volta. Conservare sempre le istruzioni TÀ.
  • Page 12 • Consulta un Medico prima di utilizzare questo prodotto con bambini che presentano problemi di salute. • ATT • Il seggiolino auto Halley può essere installato sulla maggior parte dei veicoli dotati di punti di ancoraggio Isofix; la comp corretta compatibilità deve però essere verificata sulla lista di applicazione veicoli relativa.
  • Page 13 ICOLI • Verificare il corretto aggancio di tutti i componenti del seggiolino auto Halley prima di ogni viaggio e/o quando il veicolo è sottoposto a controlli periodici, manutenzione e lavaggio. Altre persone potrebbero aver spostato e/o sganciato il seggiolino auto Halley senza riposizionarlo correttamente secondo le istruzioni.
  • Page 14 spalle. Assicu • Verificare che le cinture che assicurano il bambino siano ben aderenti al suo corpo e non siano attorcigliate. stesso • Evitare di far indossare vestiti pesanti al bambino sotto al cinghiaggio. • Non • Non lasciare mai più di un dito (1 cm) di spazio tra le cinture e il corpo del bambino. •...
  • Page 15 Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.) sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso. • Non inserire le dita nei meccanismi. • Non usare riduttori diversi da quelli forniti con il prodotto o comunque non approvati dal Costruttore. •...
  • Page 16 • Veri • PERICOLO! Non utilizzare il seggiolino auto Halley, quando utilizzato in senso contrario alla marcia, su sedili con aggan airbag frontale installato ed attivo. L’airbag frontale si attiva in modo esplosivo e può ferire gravemente il bambino •...
  • Page 17 • ATTENZIONE! L’attivazione dell’Airbag a distanze troppo ravvicinate, può comportare potenziali gravi rischi alla salute del bambino. • ATTENZIONE: in alcuni Paesi la legge vigente vieta l’installazione dei seggiolini auto sui sedili anteriori dell’auto. Controllare la legge in vigore nel Paese dove ci si trova. •...
  • Page 18 • Assicurarsi che tutti i passeggeri siano istruiti su come liberare il bambino dal seggiolino auto in caso di • Per emergenza. rilascia leggib GARANZIA CONVENZIONALE DEL PRODUTTORE • Le p - il • L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/...
  • Page 19 • Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare la garanzia attraverso la riparazione o la sostituzione del prodotto.
  • Page 20 • L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del prodotto. • Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce comunque l’assistenza a titolo oneroso sui propri prodotti entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla data di introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale •...
  • Page 21 Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina. izione • Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A. diano COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA io nel •...
  • Page 22 • Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso di dubbio, controllare prima le istruzioni. • Asc • ATT • Conservare il prodotto in un luogo asciutto. • Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata •...
  • Page 23 • Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di utilizzarlo o riporlo. • ATTENZIONE! Mai lavare le cinture e la fibbia; pulirle con un panno umido. ngata • Il corretto funzionamento della fibbia è fondamentale per la sicurezza del bambino. Eventuali malfunzionamenti della fibbia potrebbero essere causati dall’accumulo di cibo, sporcizia o corpi estranei.
  • Page 24 1. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO 2b. R (perpe Per installare il Sistema di Ritenuta per Bambini Halley operare come di seguito: 2c. Pr 1a. Sollevare la gamba (12) fino a portarla in posizione verticale. È impo 1b. Agire sul pulsante (11) per estrarre il connettore ISOFIX (9). Eseguire questa operazione per entrambi i connettori.
  • Page 25 2b. Ruotare il seggiolino fino a che non si blocca nella posizione di carico per il posizionamento del bambino (perpendicolare al senso di marcia). 2c. Premere nuovamente il pulsante (8) per portare il seggiolino auto in posizione contraria al senso di marcia. È...
  • Page 26 2f. Con il bambino seduto sul seggiolino, passare la cintura di sicurezza del veicolo attraverso il guida cinture ATTEN La fib superiore (15) e attraverso il guida cinture inferiore (16). Allacciare la fibbia e assicurarsi che la cintura non sia perfe allentata.
  • Page 27 ATTENZIONE! Le cinture di sicurezza non devono mai essere attorcigliate. inture La fibbia delle cinture di sicurezza deve essere allacciata correttamente e le cinture devono adattarsi on sia perfettamente al bambino. 4. RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO Utilizzo del seggiolino in direzione contraria alla marcia, da 40-105 cm mente 4b.
  • Page 28 HALLEY 40 cm-125 cm / (Birth - 7 years old) 0-15 months Airbag • YO • Notice: This is an Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use in compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user manual. It in doubt, •...
  • Page 29 WARNING • READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR PROPER PROTECTION OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO USE AND INSTALL THE CHILD CAR SEAT ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL. • YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY. use in doubt, •...
  • Page 30 • WA • Please read the user instructions carefully before you use the Halley for the first time. Always keep the manual in the storage compartment under the seat base, so you always have it at hand whenever you need it.
  • Page 31 • Consult a Doctor before using this product with babies with medical conditions. • The Halley child car seat can be fitted on most cars with Isofix anchoring points. However, check the compatibility on the relative list of vehicles on which it can be applied.
  • Page 32 PROV • Verify the correct hooking of all components of the Halley child car seat before each travel and/or when the CHIL vehicle is subject to periodical checks, maintenance, and cleaning. Other people may have moved and/or unhooked the Halley child car seat and may not have repositioned it properly pursuant to the instructions.
  • Page 33 straint • Avoid putting thick clothes on your child under the belt. • Make sure you can fit no more than one finger between the harness and your child (1 cm). • The child’s clothing should not interfere with the proper hooking of the buckle. •...
  • Page 34 • Remove the adapter when the child is more than 60 cm tall. • Check if there are any special requirements related to the use of child restraint systems in the law in force in the country you are in. •...
  • Page 35 • HAZARD! Do not use Halley child car seat, when used in rearward facing position, in vehicle seats where an active frontal airbag is installed. The front airbag explosive deployment may cause your child serious injury or even death.
  • Page 36 • CAUTION! Airbag activation too close may result in serious potential risks to the health of the child. possib • ATTENTION: in some countries, the law in force prohibits child car seats from being installed in front seats. Check • Nev the law in force in the country where the device is being used.
  • Page 37 • Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after the manufacturing process, every product has undergone various quality controls. Inglesina Baby S.p.A. guarantees that, at the time of purchase from the Authorised retailer, every product had no installation or manufacturing defects.
  • Page 38 • The warranty acknowledged is valid for the first owner of the product purchased. impro • The warranty covers the replacement or repair free of charge of parts with factory defects. Inglesina Baby S.p.A. • Afte reserves the right to decide at its sole discretion whether to apply the warranty via the repair or the replacement of produ the product.
  • Page 39 • Any damage caused by the use of accessories not supplied and/or not approved by Inglesina Baby, shall not be om an covered by the warranty. • Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any damage to property or injuries to persons resulting from the improper and/or misuse of the product. S.p.A.
  • Page 40 • It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the best suited intervention case by case and then provide the subsequent indications. • The Inglesina Customer Care Service can provide any information, following written request by filling out the form provided on the website: inglesina.com - Warranty and Assistance section.
  • Page 41 rovide Handwash in cold water Do not iron ut the Do not bleach Do not dry clean Do not tumble dry Do not spin-dry mly in Dry flat in shade e. The • Dry the textile lining completely before using or storing it. •...
  • Page 42 1. INSTALLING THE CHILD SEAT 2c. Pr It is Im To install the Halley child restraint system follow the steps below: Make 1a. Unfold the leg (12) until it is in the vertical position as shown. WARN 1b. Move the button (11) to slide the ISOFIX (9) backwards unfolding the connector fully. Do this for both connectors.
  • Page 43 to check that it is securely locked in place. 1e. Press the button (13) to adjust the height of the support leg (12) until it is firmly in contact with the floor. It should not be on top of any type of compartment. At this point make sure that the support leg is at 90° to the safety seat. The visual ISOFIX indicators show whether the connector is open or closed.
  • Page 44 3d. Ti forward facing position). 2d. Press the button (8) again to place the car seat in the forward facing position. It is Important to check that the 4a. O seat is firmly locked into place. Gettin Installing the seat in the forward facing position, from 105 cm to 125 cm To get Storing the safety harness away 3e.
  • Page 45 3d. Tighten the harness by pulling the strap (6), it should fit the child snugly. 4a. Once the child is securely strapped in, you can tilt the seat by pressing the lever (7) to the required position. at the Getting the child out of the seat To get the child out of the seat, you should first place the seat in the loading position (2b).
  • Page 46 We recommend to use the whole cushion (with all its components) with this child car seat only. For the use of the cushion, follow the indication about the child’s height on the label of the cushion itself. HALLEY RÉF 40 cm-125 cm / (Naissance - 7 ans)
  • Page 47 AVERTISSEMENTS w it. • LIRE INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. IL EST ESSENTIEL D’INSTALLER ET D’UTILISER LE SIÈGE AUTO SELON LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AFIN DE GARANTIR LA PROTECTION DE L’ENFANT. •...
  • Page 48 UN VÉ votre revendeur. • Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le Halley pour la première fois. Conserver ces instructions • ATT dans le compartiment prévu sous la base du siège auto, de manière à les avoir toujours sous la main en cas de besoin.
  • Page 49 • Consultez un médecin avant d’utiliser ce produit pour des enfants ayant des problèmes de santé. • Le siège auto Halley peut être installé sur la plupart des véhicules équipés des points d’ancrage Isofix ; la compatibilité doit cependant être vérifiée sur la liste des applications de chaque véhicule.
  • Page 50 à néant leurs performances de sécurité. • Contrôlez le système d’ancrage de tous les composants du siège auto Halley avant chaque trajet et/ou chaque fois que le véhicule a été en révision, qu’il a été soumis à un entretien ou qu’il a été nettoyé. Des personnes •...
  • Page 51 sultez • Régler la position du dossier en fonction de la taille de l’enfant, afin que les ceintures dorsales se trouvent derrière les épaules. mes de • Contrôler que les ceintures de sécurité adhèrent parfaitement au corps de l’enfant et qu’elles ne soient pas entortillées.
  • Page 52 • Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents, etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit. • Ne pas passer les doigts dans les mécanismes. •...
  • Page 53 Toute curité • DANGER ! Ne pas utiliser le siège auto Halley dos à la route sur des sièges dont l’airbag frontal n’a pas été désactivé. it non La violence du déploiement de l’airbag frontal risquerait de blesser gravement l’enfant, voire mortellement.
  • Page 54 santé de l’enfant. auto. • ATTENTION : dans certains pays la loi en vigueur interdit l’installation du siège auto sur le siège avant du • Le c véhicule. Contrôlez les lois en vigueur dans le pays où vous vous trouvez. dans u •...
  • Page 55 • Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a été conçu et fabriqué dans le respect des normes et règlements z-vous de produit et de qualité et de sécurité générales actuellement en vigueur dans la Communauté européenne et dans les pays de commercialisation.
  • Page 56 • Par garantie, nous entendons le remplacement ou la réparation gratuite des parties qui sont effectivement Baby n défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication. Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa • Ing discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le remplacement du produit.
  • Page 57 Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie. r, à sa • Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
  • Page 58 • Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon disponible à fournir toutes les informations nécessaires, sur • Rafr demande écrite à remplir sur le formulaire approprié présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et • Res Assistance.
  • Page 59 prolongée au soleil pourrait causer des changements de couleur chez beaucoup de matériaux. • Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chiffon humide ou bien avec un détergeant léger; ne pas utiliser des solvants, ammoniaque ou essence. •...
  • Page 60 10 Bouton de déverrouillage ISOFIX Instal 2a. A 1. INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO 2b. Fa de la m Pour installer le système de retenue pour enfant Halley, procédez comme suit : 2c. A 1a. Soulevez le pied (12) jusqu’à le positionner à la verticale.
  • Page 61 1b. Appuyez sur le bouton (11) pour extraire le point d’ancrage ISOFIX (9). Effectuez cette opération sur les deux ement connecteurs. 1c. Fixez les connecteurs aux points d’ancrage ISOFIX du véhicule jusqu’à entendre le déclic du verrouillage assuré, avec l’indicateur rouge devenu vert des deux côtés de la base. 1d.
  • Page 62 Il est important de vérifier que le siège-auto soit solidement bloqué à sa position. Vérifiez que le siège-auto soit entièrement incliné avant de le faire pivoter dans le sens dos à la route. ATTENTION ! Ne jamais utiliser sur un siège équipé d’un AIRBAG. Ce sys correc Installation du siège-auto dans le sens de la marche, de 76 à...
  • Page 63 3. INSTALLER L’ENFANT SUR LE SIÈGE-AUTO Ce système de retenue pour enfant a une position qui permet d’installer facilement l’enfant et de régler correctement les ceintures. 3a. Faites pivoter le siège-auto dans la position d’installation de l’enfant (2b) et ouvrez les ceintures de sécurité (5). Disposez-les sur les côtés afin d’installer l’enfant.
  • Page 64 4. INCLINAISON DU SIÈGE AUTO Utilisation du siège-auto dans le sens dos à la route, de 40 à 105 cm 4b. Le siège-auto doit être entièrement incliné avant de le faire pivoter dos à la marche ; seule la position 4 est permise.
  • Page 65 HALLEY 40 cm-125 cm / (Geburt - 7 Jahre alt) n 4 est 0-15 Monate Airbag ) et en qu’une nt qu’il • Hinweis: Es handelt sich bei diesem Produkt um ein fortschrittliches Rückhaltesystem für Kinder. Gemäß UN- Regelung Nr. 129 ist es für die Verwendung auf kompatiblen Sitzen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller in seinem Handbuch angegeben.
  • Page 66 HINWEISE • VOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN • D GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. FÜR EINEN GARANTIERTEN SCHUTZ DES KINDES, MUSS DER AUTOKINDERSITZ GEMÄSS ANGABEN • Es h IN DIESER ANLEITUNG INSTALLIERT UND BENUTZT Verw WERDEN. Im Z Fach •...
  • Page 67 Im Zweifelsfall wende man an den Hersteller des fortschrittlichen Rückhaltesystems für Kinder oder an den Fachhändler. • Vor dem erstmaligen Gebrauch des Produkts Halley die Anleitung sorgfältig durchlesen. Die Anleitung immer in der entsprechenden Ablage auf der unter der Basis des Autokindersitzes aufbewahren, damit sie bei Bedarf immer griffbereit ist.
  • Page 68 • Wenden Sie sich vor dem Einsatz dieses Produkts für Kinder mit gesundheitlichen Problemen an Ihren Kinderarzt. • ACH • Der Autokindersitz Halley kann auf die meisten Fahrzeuge mit Isofix-Verankerungen installiert werden. Die Körpe Kompatibilität muss jedoch anhand der entsprechenden Liste der Fahrzeuge sichergestellt werden.
  • Page 69 • Inglesina empfiehlt den Kauf von Zweithand-Autokindersitzen zu unterlassen. Sie können unsichtbare Schäden aufweisen, die die Sicherheitsleistungen in Frage stellen. E DER • Immer sicherstellen, dass alle Komponenten des Autokindersitzes Halley vor dem Antreten einer Reise korrekt SPR. befestigt sind. Dies gilt insbesondere nach Inspektionen sowie nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten des ZEUGE Fahrzeugs.
  • Page 70 • Kinder sollten unter den Sicherheitsgurten keine dicke Kleidung tragen. das Pr • Zwischen den Gurten und dem Körper des Kindes nie mehr als 1 cm Raum lassen. • Nich • Achten Sie darauf, dass keine Kleidungsstücke das korrekte Anschnallen des Gurts verhindern. •...
  • Page 71 das Produkt richtigerweise zu verwenden ist. • Nicht mit den Fingern in die Mechanismen greifen. • Keine anderen Anpasskissen als diejenigen benutzen, die mit dem Produkt geliefert wurden bzw. die nicht vom Hersteller freigegeben wurden. ss der • Das Anpasskissen muss entfernt werden, wenn das Kind eine Körpergröße über 60 cm erreicht. •...
  • Page 72 Alltag • Verm festlie • GEFAHR! Der Autokindersitz Halley darf entgegen der Fahrtrichtung nicht auf Autositzen mit installiertem und • Imm aktivem Frontairbag benutzt werden. Der Frontairbag stellt beim Platzen eine hohe Verletzungsgefahr für das Kind ist. Da dar und kann auch tödliche Folgen verursachen.
  • Page 73 • VORSICHT! Wird der Airbag zu nah am Kindersitz ausgelöst, so kann dies zu schweren Verletzungen des Kindes führen. • ACHTUNG: In einigen Ländern ist die Installierung von Kindersitzen auf den Vordersitzen verboten. Informieren Sie sich entsprechend bevor Sie den Autokindersitz installieren. •...
  • Page 74 • Das Kind nie während der Fahrt aus dem Autokindersitz nehmen. Ist es erforderlich, das Kind aus dem Sitz zu nehmen, das Fahrzeug an einer sicheren Stelle anhalten. • Während der Fahrt, Kinder niemals auf dem Schoß tragen und auf keinen Fall zulassen, dass das Kind nicht im •...
  • Page 75 KONVENTIONELLE GARANTIE DES HERSTELLERS Sitz zu cht im • Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern geltenden Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und ellung Sicherheit entwickelt und hergestellt wurde.
  • Page 76 • Es is eingesandt wird bzw. Wenn diese nicht mehr lesbar sind. entsch • Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen verursacht werden, welche nicht von L’Inglesina Baby • Der geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
  • Page 77 Produkt erworben wurde, wobei die „Serial Number” (Seriennummer) des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht, bereitgehalten werden sollte. mmer • Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren, um von Fall zu Fall über die optimale Vorgehensweise zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben. a Baby •...
  • Page 78 jedoch nicht für eventuelle Abdrücke, die durch den Gebrauch des Autokindersitzes auf dem Autositz entstehen können. • Mechanismen und bewegliche Teile nicht gewaltsam betätigen. Im Zweifelsfall zuerst die Anweisungen zu Rate ziehen. • Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren. •...
  • Page 79 tehen Handwäsche mit kaltem Wasser Nicht bügeln u Rate Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen tzung Nicht maschinentrocknen Nicht Schleudern keine Flachgelegt im Schatten trocknen lassen • Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug vollkommen trocknen lassen. • ACHTUNG! Sicherheitsgurte und Schnallen nie waschen. Immer nur mit einem feuchten Lappen reinigen. •...
  • Page 80 10 ISOFIX-Entriegelungsknopf 1. INSTALLATION DES AUTOKINDERSITZES Instal 2a. D Um das Halley-Rückhaltesystems für Kinder zu installieren, gehe man folgendermaßen vor: 2b. D 1a. Das Bein (12) bis in der senkrechte Stellung heben. (senkr 1b. Den Knopf (11) betätigen, damit die ISOFIX-Befestigung (9) herausgezogen werden kann. Diesen Vorgang für 2c.
  • Page 81 1d. Den Autokindersitz gegen den Fahrzeugsitz drücken und dann gegen sich ziehen, um die korrekte Befestigung sicherzustellen. 1e. Auf den Knopf (13) drücken, um die Höhe des Stützbeins (12) so einzustellen, dass dieses mit dem Fahrzeugboden im Kontakt steht. Das Stützbein sollte nicht auf irgendwelchen Fächern aufliegen Sicherstellen, dass das Stützbein in einem 90°-Winkel zum Autokindersitz steht.
  • Page 82 Sicherstellen, dass der Autokindersitz vor dem Drehen in die der Fahrtrichtung entgegengesetzte Richtung vollständig geneigt ist. ACHTUNG! Auf keinen Fall auf Autositzen mit AIRBAG verwenden. Bei di geset Installierung des Autokindersitzes in Fahrtrichtung, für Körpergrößen von 76 cm bis 105 cm 3a.
  • Page 83 htung 3. DAS KIND IN DEN AUTOKINDERSITZ SETZEN Bei diesem Rückhaltesystem für Kinder gibt es eine genaue Position, bei der das Kind leicht in den Sitz gesetzt und die Gurte richtig eingestellt werden können. 3a. Den Autokindersitz in der Position für das Beladen (2b) drehen und die Sicherheitsgurte (5) öffnen. Die Gurte zur Seite schieben, damit das Kind in den Sitz gesetzt werden kann.
  • Page 84 4. NEIGUNG DES AUTOKINDERSITZES Benutzung des Autokindersitzes entgegen Fahrtrichtung, für Körpergrößen von 40 cm bis 105 cm 4b. Der Sitz muss vollständig zurückgeneigt sein, bevor er nach hinten gedreht werden kann; nur die Position 4 ist zulässig. Benutzung Autokindersitzes in Fahrtrichtung, für Körpergrößen von 76 bis 125 cm 4c.
  • Page 85 HALLEY 40 cm-125 cm / (Nacimiento - 7 años) n 4 ist 0-15 meses Airbag eneigt n und d eine • Aviso: este es un sistema avanzado de retención infantil. Está homologado según el Reglamento UN N.º 129 para itz zu el uso en asientos compatibles, como indica el fabricante del vehículo en el manual correspondiente.
  • Page 86 ADVERTENCIAS • LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE • E ANTES DEL EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN FUTURO. ES FUNDAMENTAL INSTALAR Y UTILIZAR LA SILLITA PARA COCHE CONFORME • Este INSTRUCCIONES ESTE MANUAL PARA en as GARANTIZAR UNA PROTECCIÓN ADECUADA DEL NIÑO. cons •...
  • Page 87 • Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la sillita Halley por primera vez. Conservar las instrucciones en su lugar debajo de la base de la sillita para coche para tenerlas siempre al alcance de la mano cuando se necesiten.
  • Page 88 • Consultar al médico antes de utilizar este producto con bebés que tengan problemas de salud. • La sillita para automóvil Halley se puede instalar en la mayoría de los vehículos equipados con puntos de anclaje Isofix; sin embargo, compruebe la compatibilidad correcta en la correspondiente lista de vehículos en los que se •...
  • Page 89 - Está dañada o faltan las instrucciones de uso o algún componente. Consultar inmediatamente al distribuidor autorizado o al Servicio de Atención al Cliente Inglesina. • Inglesina recomienda no comprar sillitas para coche de segunda mano. Podrían tener daños que no sean visibles ÓN EN y comprometan las prestaciones de seguridad.
  • Page 90 105 cm. • No • Regular la posición del respaldo en función de la altura del niño para que las correas dorsales queden detrás de • Las los hombros. utiliza • Comprobar que los cinturones se ajusten bien al cuerpo del niño y no estén retorcidos. •...
  • Page 91 • No utilizar el producto si faltan piezas o tiene piezas rotas o dañadas. rás de • Las operaciones de montaje y ajuste siempre deben ser efectuadas solamente por adultos. Asegurarse que quien utiliza el producto (baby sitter, abuelos, etc.) conozca el correcto funcionamiento del mismo. •...
  • Page 92 • Ase asegu • ¡PELIGRO! No utilizar la sillita para coche Halley a contramarcha en asientos que tengan el airbag frontal instalado • Man y activo. La explosión que produce el airbag frontal al activarse podría ocasionar heridas graves o mortales al niño.
  • Page 93 potenciales a la salud del niño. • ATENCIÓN: en algunos países la normativa vigente prohíbe instalar sillitas para automóvil en los asientos delanteros del vehículo. Compruebe la normativa vigente en el país donde se encuentra. • Al instalar la sillita en el sentido de la marcha en los asientos traseros del vehículo, se recomienda mover el asiento delantero del vehículo lo más adelante posible.
  • Page 94 Comunidad Europea y en los países de comercialización. • Inglesina Baby S.p.A. garantiza que durante y tras la conclusión del proceso de fabricación, todos los productos...
  • Page 95 • Si el producto fue comprado en España después del 01/01/2022, Inglesina Baby S.p.A. reconoce la vigencia de las condiciones de garantía durante un periodo de 36 meses consecutivos a partir de la fecha de entrega. mienda •...
  • Page 96 • El S • Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no suministrados o no aprobados por Inglesina Baby, no de un están cubiertos por las condiciones de nuestra garantía.
  • Page 97 Contactar inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina. • No utilizar repuestos ni accesorios que no hayan sido suministrados o no estén aprobados por Inglesina Baby. partes EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA de un •...
  • Page 98 • ¡AT • Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua, lluvia, nieve); además, la exposición continua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos materiales. • Es v • Limpiar las partes plásticas y metálicas con un paño húmedo o con un detergente ligero; no usar disolventes, cuerp amoníaco ni bencina.
  • Page 99 • ¡ATENCIÓN! No lavar los cinturones y la hebilla nunca; limpiar con un paño húmedo. nua y • Es vital para la seguridad del niño que la hebilla funcione correctamente. La acumulación de comida, suciedad o entes, cuerpos extraños podría dar lugar a problemas de funcionamiento de la hebilla. •...
  • Page 100 1. INSTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE 2b. G sentid Para instalar el sistema de retención infantil Halley haga lo siguiente: 2c. Pr 1a. Levante el pie (12) hasta que esté en posición vertical. Es imp 1b. Presione el botón (11) para extraer el conector ISOFIX (9). Haga esto en ambos conectores.
  • Page 101 2b. Gire la sillita hasta que se quede bloqueada en la posición de carga para colocar al niño (perpendicular al sentido de la marcha). 2c. Presione nuevamente el botón (8) para colocar la sillita para coche en sentido contrario a la marcha. Es importante comprobar que la sillita para coche esté...
  • Page 102 2f. Con el niño sentado en la sillita, pase el cinturón de seguridad del vehículo por la guía superior del cinturón ¡ATEN La he (15) y por la la guía inferior del cinturón (16). Abroche la hebilla y asegúrese de que el cinturón no esté aflojado. cómo Tense suavemente la parte diagonal del cinturón antes de colocarlo sobre el pecho del niño.
  • Page 103 ¡ATENCIÓN! El arnés de seguridad no debe retorcerse nunca. nturón La hebilla del arnés de seguridad debe abrocharse correctamente y las correas deben ajustarse cómodamente al niño. 4. CÓMO RECLINAR LA SILLITA niño y Uso de la sillita en sentido contrario a la marcha, de 40 a 105 cm 4b.
  • Page 104 HALLEY 40 cm-125 cm / (Nascimento - 7 anos) 0-15 meses Airbag • A • Aviso: este é um Sistema Avançado de Retenção para Crianças. Está aprovado nos termos do Regulamento • AT UN No.129 para a utilização em bancos compatíveis, conforme indicado pelo construtor do veículo no respetivo manual.
  • Page 105 ADVERTÊNCIAS • LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. É ESSENCIAL INSTALAR E UTILIZAR A CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL SEGUNDO AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS NESTE MANUAL PARA ASSEGURAR UMA ADEQUADA PROTEÇÃO À CRIANÇA. • A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA RESPONSABILIDADE. mento •...
  • Page 106 Sistema Avançado de Retenção para Crianças ou o revendedor. BOOST • Ler com atenção as instruções antes de utilizar o sistema Halley pela primeira vez. Conservar sempre as • ATE instruções no alojamento específico colocado sob a base da cadeirinha, de modo a tê-las sempre à mão em caso de necessidade.Se for cedida a terceiros, a cadeirinha deve ser sempre acompanhada pelas respetivas instruções...
  • Page 107 PONTOS + POSTE VEÍCULOS re as • ATENÇÃO! A cadeirinha Halley pode ser instalada: caso - NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DO ANDAMENTO para crianças com uma altura compreendida entre 40 e 105 ções - NO SENTIDO DO ANDAMENTO para crianças com uma altura compreendida entre 76 e 125 cm.
  • Page 108 • A cadeirinha para automóvel Halley pode ser instalada na maioria dos veículos dotados de pontos de engate Isofix; a correta compatibilidade deve, porém, ser verificada na respetiva lista de aplicação nos veículos. • ATE • Antes da aquisição, verifique se o produto pode ser instalado corretamente no seu veículo. Em caso de dúvidas, consulte o fabricantes da cadeirinha para automóvel ou o negociante.
  • Page 109 CINTOS DE SEGURANÇA ngate • ATENÇÃO! Reter sempre a criança com os cintos de segurança específicos quando a sua altura está compreendida úvidas, entre os 40 cm e os 105 cm. o para • Regular a posição do encosto com base na altura da criança para que os cintos dorsais fiquem por trás das costas. •...
  • Page 110 • Não utilize o produto se todos os seus componentes não estiverem corretamente fixados e regulados. • Não utilizar o produto se este apresentar partes partidas, danificadas ou em falta. • As operações de montagem, desmontagem e regulação devem ser realizadas apenas por adultos. Verifique se quem utiliza o produto (ama, avós, etc.) conhece bem o funcionamento correto do mesmo.
  • Page 111 • PERIGO! Não utilizar a cadeirinha Halley para automóvel, quando utilizada no sentido contrário ao do andamento, nos bancos com airbag frontal instalado e ativo. O airbag frontal ativa-se de modo explosivo e pode ferir gravemente a criança ou causar a sua morte.
  • Page 112 • ATENÇÃO! A ativação do Airbag em distâncias muito próximas pode comportar graves riscos potenciais à saúde • Dur da criança. • O co • ATENÇÃO: em alguns Países a lei vigente proíbe a instalação das cadeirinhas nos bancos anteriores do veículo. assim Controlar a lei em vigor no País no qual será...
  • Page 113 GARANTIA CONVENCIONAL DO FABRICANTE baixas arar o • A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo foi projetado e fabricado em conformidade com as normas/regulamentações de produto e de qualidade e segurança gerais atualmente em vigor na Comunidade...
  • Page 114 • Por garantia entende-se a substituição ou reparação gratuita das partes que sejam defeituosas de origem por • Qua vícios de fabrico. A Inglesina Baby S.p.A. reserva-se a faculdade de decidir, à sua discrição, se aplicar a garantia Baby, através da reparação ou da substituição do produto.
  • Page 115 • Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios não fornecidos e/ou não aprovados pela L’Inglesina rantia Baby, não estarão cobertos pelas condições da nossa garantia. • A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer responsabilidade por danos materiais ou pessoais, resultantes da do no utilização inadequada e/ou incorrecta do equipamento.
  • Page 116 • Em caso de necessidade de assistência para o produto, contactar imediatamente o revendedor da empresa Inglesina onde foi efetuada a compra e verificando que se tenha a disposição o número de série (“Serial Number”) relativo ao produto. • É função do revendedor contactar a empresa Inglesina para avaliar a modalidade mais idónea de intervenção •...
  • Page 117 minimizar quanto mais possível este efeito. O produtor não pode ser considerado responsável por eventuais marcas derivantes do normal uso da cadeirinha. oduto • Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso de dúvida, verifique primeiro as instruções. oduto.
  • Page 118 Lave à mão em água fria Não passe a ferro Não utilize lixívia Não lave a seco Não seque mecanicamente Não centrifugar Seque estendido à sombra • Seque perfeitamente o revestimento em tecido, antes utilizá-lo ou guardá-lo. • ATENÇÃO! Nunca lavar os cintos e a fivela; limpá-los com um pano húmido. •...
  • Page 119 10 Botão de libertação ISOFIX 1. INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL Para instalar o Sistema de Retenção para Crianças Halley atuar como de seguida: 1a. Elevar o pé (12) até o colocar em posição vertical. 1b. Atuar no botão (11) para extrair o conetor ISOFIX (9). Executar esta operação para ambos os conetores.
  • Page 120 sentid está bloqueado solidamente em posição. 1e. Pressionar o botão (13) para regular a altura do pé de suporte (12) até ficar completamente em contacto com o ATENÇ pavimento. O pé não deveria apoiar em nenhum tipo de compartimento. Certificar-se de que o pé de suporte fique Instal a 90°...
  • Page 121 sentido contrário ao da marcha. ATENÇÃO! Nunca utilizá-la num banco dotado de AIRBAG. com o e fique Instalação da cadeirinha para automóvel no sentido de marcha, de 76 cm a 105 cm 2a. Pressionar o botão (8) e rodar a cadeirinha para automóvel. etores dos os 2b.
  • Page 122 3. SENTAR CONFORTAVELMENTE A CRIANÇA NA C ADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL Este Sistema de Retenção para Crianças tem uma posição de carga que permite acomodar facilmente a Instal criança e regular corretamente os cintos. 4b. A 3a. Rodar a cadeirinha para automóvel na posição de carga (2b) e abrir os cintos de segurança (5). Deslocá-los para permi os lados para acomodar a criança.
  • Page 123 4. RECLINAÇÃO DA CADEIRINHA ente a Instalação da cadeirinha no sentido contrário ao de marcha, de 40 a -105 cm 4b. A cadeirinha deve ser completamente reclinada antes de a rodar no sentido contrário ao de marcha; é s para permitida apenas a posição 4.
  • Page 124 HALLEY 40-125см / (с рождения - 7лет) 0-15 месяцев Подушка безопасности БУД НА ОС ДЕТ • Предупреждение: это усовершенствованная детская удерживающая система. Система одобрена в ИН соответствии с Правилами ООН № 129 для использования на совместимых сиденьях в соответствии с...
  • Page 125 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ДЛЯ ГАРАНТИРОВАНИЯ НАДЛЕЖАЩЕЙ ЗАЩИТЫ РЕБЕНКА КРИТИЧЕСКИ ВАЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬ УСТАНОВКУ И ЭКСПЛУАТАЦИЮ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В СООТВЕТСТВИИ С ена в ИНСТРУКЦИЯМИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ В ЭТОМ вии с дстве...
  • Page 126 • ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ детск • Вни ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ спец в слу ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ соот • ВАЖ ИЗДЕЛИЯ. Прав БЕЗОПАСНОСТЬ • ЭТО АВТОКРЕСЛО НЕ СМОЖЕТ ГАРАНТИРОВАТЬ КАТЕГ ЗАЩИТУ ОТ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ВО ВСЕХ SPEC СИТУАЦИЯХ, ОДНКО...
  • Page 127 БЕЗ детской удерживающей системы или розничному продавцу. • Внимательно прочтите инструкции перед первым использованием Halley. Храните инструкцию в ЬТЕ специальном отделении, расположенном под основанием автокресла, чтобы она всегда была доступна в случае необходимости. В случае передачи автокресла третьей стороне к нему должна прилагаться...
  • Page 128 • Проконсультируйтесь с врачом, прежде чем использовать данное изделие для деток с проблемами со затем здоровьем. • Во • Детское автокресло Halley может устанавливаться на большинство автомобилей, оснащенных уровн точками крепления Isofix; совместимость следует проверить в соответствующем списке совместимости с автом...
  • Page 129 • Проверяйте правильность соединения всех компонентов детского автокресла Halley перед каждым в том путешествием и/или после прохождения автомобилем периодической диагностики, технического обслуживания и мойки. Посторонние лица могли нарушить и/или отсоединить детское автокресло Halley, а ми со затем установить его с нарушением инструкций.
  • Page 130 • Если детское автокресло установлено с помощью 3-точечного ремня безопасности транспортного • Ада средства, убедитесь, что брюшной ремень расположен внизу, так, чтобы таз был надежно зафиксирован. • Осв испол ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УСТАНОВКА • Не компе • УСТАНОВКА УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ...
  • Page 131 тного • Адаптер должен быть убран, когда рост ребенка превысит 60 см. ан. • Осведомитесь о действии в стране пребывания специального законодательства, регламентирующего использование удерживающих систем. • Не вносите никаких изменений или добавлений в конструкцию детского автокресла без разрешения компетентного органа. Технические модификации, выполненные без разрешения, могут снизить или ТЬСЯ...
  • Page 132 • Убе не пр автом • Не • ОПАСНОСТЬ! Не используйте автокресло Halley против направления движения, на сиденьях с прочн установленной и активной передней подушкой безопасности. Подушка безопасности активируется • Убе взрывным образом и может нанести серьезные травм ребенку или спровоцировать его смерть.
  • Page 133 • ВНИМАНИЕ! Срабатывание подушки безопасности на слишком близком расстоянии может спровоцировать серьезную опасность для здоровья малыша. • ВНИМАНИЕ: в некоторых странах действующее законодательство запрещает установку детских автокресел на передние сиденья автомобилей. Осведомитесь о действующем законодательстве в стране пребывания. • Если детское автокресло устанавливается по направлению движения на задних сиденьях транспортного средства, рекомендуется...
  • Page 134 чрезвычайно опасными для всех пассажиров автомобиля. • Запрещается извлекать ребенка из детского автокресла, когда автомобиль находится в движении; в случае необходимости как можно скорее сделайте остановку в безопасном месте. • Гар • Во время движения запрещается держать ребенка на руках; не позволяйте ребенку седеть за пределами приоб...
  • Page 135 функциональность на длительный срок. Не используйте изделие в том случае, если обнаружите на ериод нём проблемы и/или аномалии любого происхождения. Своевременно обращайтесь за помощью в авторизованные магазины или в сервисные центры клиентов Inglesina. • Не используйте запасные части и аксессуары, если они не одобрены фирмой Inglesina Baby или лучае поставляются другими производителями.
  • Page 136 ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ • При необходимости сервисного обслуживания для изделия, связаться, не откладывая, с Продавцом • Рек продукции Inglesina, у которого изделие было куплено, сообщив “Паспортный номер” изделия, на которое • Пер подаётся заявка. • При • В обязанности Продавца входит связаться с компанией Inglesina для оценки наиболее правильного...
  • Page 137 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ТЕКСТИЛЬНЫМ МАТЕРИАЛОМ авцом • Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от других вещей. торое • Периодически очищайте части из текстильного материала мягкой щёточкой для одежды. • При стирке текстильной обшивки соблюдайте правила, указанные на специальных этикетах. ьного Стирайте...
  • Page 138 Коннекторы ISOFIX 10 Кнопка отсоединения ISOFIX 1. УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА Устан Для установки детской удерживающей системы Halley необходимо действовать следующим образом: 2а. Н 1а. Поднимите ножку (12) и переведите ее в вертикальное положение. 2б. П 1б. Нажмите на кнопку (11) для извлечения коннектора ISOFIX (9). Выполните эту операцию для обоих...
  • Page 139 обеих сторонах базы. 1г. Прижмите детское автокресло к сиденью автомобиля, а затем потяните его на себя, чтобы убедиться, что оно прочно зафиксировано в правильном положении. 1д. Нажмите кнопку (13) и отрегулируйте высоту опорной ножки (12) так, чтобы она полностью опиралась на...
  • Page 140 Важно проконтролировать, что детское автокресло прочно зафиксировано в правильном положении. ослаб Убедитесь, что автокресло полностью отклонено, прежде чем повернуть его в положение, Береж противоположное направлению движения. ВНИМАНИЕ! Категорически запрещено использовать на сиденье, оснащенном подушкой безопасности. Данн Установка детского автокресла по направления движения, 76-105 см ребен...
  • Page 141 ослаблено. ение, Бережно натяните диагональную часть ремня, прежде чем расположить ее на груди ребенка. шкой 3. ПОМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА В АВТОКРЕСЛО Данная детская удерживающая система имеет положение для посадки, позволяющее легко усадить ребенка и правильно отрегулировать ремни. 3а. Поверните детское автокресло в положение посадки (2б) и расстегните ремни безопасности (5). бенка...
  • Page 142 адаптированы к ребенку. 4. НАКЛОН ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА • App seat p Использование детского автокресла против направления движения, 40-105 см. other 4б. Детское автокресло должно быть полностью отклонено перед тем, как повернуть его в направление, car wi противоположное направлению движения; разрешенным является только положение 4. •...
  • Page 143 Installation in the rear seat of a car can limit the space for a passenger in the front seat. Always check the Halley in your car to verify if the available space is acceptable for your situation.
  • Page 164 L’Inglesina Baby S.p.A. Via Lago Maggiore, 22/26 - 36077 Altavilla Vicentina - Vicenza - Italy Tel. +39 0444 392 200 - Fax +39 0444 392 250 inglesina.com - info@inglesina.com...