Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Bedienungsanweisung
Speiseeisvitrine DOLCE VITA 8-LX
[Art. 46543690200]
2011-10

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nordcap DOLCE VITA 8-LX

  • Page 1 Bedienungsanweisung Speiseeisvitrine DOLCE VITA 8-LX [Art. 46543690200] 2011-10...
  • Page 2 DEUTSCH Wir danken Ihnen, dass Sie eines unseres Produkte gewählt haben. Sie haben damit sicher eine gute Investition getätigt und wir sind sicher, dass unser Gerät dies bestätigen wird. Dieses wurde genauestens geplant, damit es die maximalsten Leistungen zu den besten Sicherheitsbedingungen sowie wirtschaftlichen Bedingungen erbringen kann.
  • Page 3 UMWELTBEDINGUNGEN Um das Umweltklima an der Installationsörtlichkeit innerhalb der auf dem Schild stabilisierten technischen Daten beizubehalten kann es notwendig sein eine Luftklimatisierungsanlage zu installieren. Jene Anlage muss die Kontrolle der relativen Feuchtigkeit vorsehen, insofern eine übermäßige Feuchtigkeit die gute Funktion des Gerätes schädigt. Die Position des Möbelstückes muss derart sein, dass Luftzüge eingeschränkt oder vermieden werden.
  • Page 4 Behandlung, Wiedergewinnung oder das Recycling dieses Produktes ist die dafür zuständige lokale Stelle, der Dienst für die Sammlung von Haushaltsabfällen oder der Händler bei dem das Produkt gekauft oder erworben worden ist, zu kontaktieren. PERIODISCHE WARTUNG Jeglicher vom Verbraucher am Gerät durchgeführte Eingriff erfordert das unbedingte Herausziehen des Steckers Steckdose. Die mechanischen Teile des Kühlschranks erfordern keinerlei periodische Wartung, aber für die lange Lebensdauer des Gerätes ist eine sorgfältige periodische Reinigung unerlässlich: •...
  • Page 5 • ob ein Schlauch oder Flügel nicht in Kontakt mit einer anderen Seite des Gerätes steht; • dass das Gerät gut geebnet ist; Wenn sich Kondenswasser im Inneren des Kühlschranks bildet: • dies ist normal, während der Perioden mit erhöhter Feuchtigkeit; •...
  • Page 6 ENGLISH Thank you for choosing one of our products. Your investment is valuable and we are sure that our equipment will prove it. Our product has been designed accurately, in order to provide the best performance and the utmost safety and protection of the environment. During the production process, several test and strict checks have been carried out successfully.
  • Page 7 COMMISSIONING Before connecting the machine to the power supply plug, leave the machine in stop position for at least 1 hour. In case the machine has been transported in horizontal position, leave it in stop position for at least 24 hours. After connection, operate the equipment empty for at least two hours with lights switched off, then proceed and load the products, paying attention not to put them beyond the shelf edges, as beyond the front part of the shelf, the temperature is not sufficient for proper conservation, while on the rear part, the products obstruct the good circulation of the cooled air.
  • Page 8 For the tank cleaning, proceed as follows: Switch off the equipment and disconnect the plug from power supply. Take the products and the shelf out of the tank. Leave the door open and wait until the tank temperature corresponds to the outside temperature. Wash and dry the internal tank with a cloth and neutral detergent.
  • Page 9 CONTROLS QUICK FROSTING SWITCHER (if present): to use it press the orange switcher that once lightened make the compressor continuously working . ALARM SPOT LIGHT (if present): its red and, if on, means that the Temperature inside the unit is not cold enough and this could be for the following reasons: •...
  • Page 10 ITALIANO Vi ringraziamo per avere scelto uno dei nostri prodotti. Avete certamente fatto un buon investimento e siamo sicuri che il nostro apparecchio ve lo proverà. Lo stesso è stato progettato accuratamente perché possa fornire le massime prestazioni, nelle migliori condizioni di sicurezza e di economia.
  • Page 11 MESSA IN SERVIZIO Prima di collegare la macchina alla presa di corrente lasciarla ferma per circa 1 ora. Nel caso il trasporto sia avvenuto posizionando l’apparecchio in posizione orizzontale, è buona norma attendere 24 ore. Dopo il collegamento, lasciare funzionare l’apparecchio vuoto per almeno due ore a luci spente, dopodichè si può procedere al caricamento del prodotto stando attenti a non posizionarlo oltre le sponde dei ripiani, in quanto oltre la parte anteriore del ripiano la temperatura non è...
  • Page 12 MANUTENZIONE PERIODICA Qualsiasi intervento effettuato sull’apparecchio da parte dell’utente richiede assolutamente il distacco della spina dalla presa di corrente. Le parti meccaniche del frigorifero non necessitano di alcuna manutenzione periodica, ma per la lunga durata dell’apparecchio è indispensabile un’accurata pulizia periodica: •...
  • Page 13 • L’apertura frequente o per un prolungato periodo delle porte sarà da ritenersi la causa della formazione della condensa all’interno del frigorifero. Verificare la corretta chiusura delle porte SE GLI INCONVENIENTI DOVESSERO CONTINUARE CONTATTARE IL PIÙ VICINO CENTRO DI ASSISTENZA SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È...
  • Page 14 FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. Vous avez certainement fait un bon investissement et nous sommes certains que notre appareil vous le prouvera. Il a été soigneusement étudié pour qu’il vous procure ses plus hautes performances, dans les meilleures conditions de sûreté...
  • Page 15 CONDITIONS DE L’ENVIRONNEMENT Pour maintenir un climat ambiant du lieu d’installation entre les limites stables dans le – DONNEES TECHNIQUES, il peut être nécessaire d’installer un conditionnement d’air. Une telle implantation devrait pouvoir contrôler l’humidité relative car une humidité excessive nuit au bon fonctionnement de l’appareil.
  • Page 16 conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, le service de ramassage des rebus domestiques ou le distributeur auprès duquel le produit a été...
  • Page 17 S’il se forme de la condensation à l’intérieur du meuble : • c’est normal durant les périodes d’humidité élevée • une partie de cette humidité est considérée comme normale dans les zones où les aliments ne sont pas enveloppés sous film ou contenu dans des récipients sans couvercles.
  • Page 18 ESPAÑOL Les estamos agradecidos por haber elegido uno de nuestros productos. Ciertamente, han hecho una buena inversión y estamos seguros de que nuestro aparato lo probará. Este ha sido proyectado atentamente para dar el máximo rendimiento, en las mejores condiciones de seguridad y de economía.
  • Page 19 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de conectar la máquina a la toma de corriente dejarla parada durante alrededor de 1 hora. En caso de que el transporte del aparato se haya realizado en posición horizontal, es conveniente esperar 24 horas. Tras la conexión, hay que dejar funcionar el aparato en vacío por lo menos dos horas con las luces apagadas, a continuación se puede cargar el producto con cuidado de no colocarlo más allá...
  • Page 20 MANUTENCION PERIODICA El usuario tendrá absolutamente que desconectar el enchufe de la toma de corriente para cualquier intervención que se efectúe en el aparato. Las partes mecánicas del frigorífico no necesitan ninguna manutención periódica, pero para que el aparato dure es indispensable una buena limpieza periódica: •...
  • Page 21 • Parte de esta humedad debe considerarse normal en las zonas donde los alimentos no están envueltos o dentro de recipientes sin tapadera; • La abertura frecuente o prolongada de las puertas deberá considerarse la causa de la formación del líquido de condensación en el interior del frigorífero.
  • Page 22 PORTUGUÊS Agrademos por ter escolhido um dos nossos produtos. Você certamente fez um bom investimento e temos certeza de que o nosso aparelho irá prová-lo. Este aparelho foi projetado cuidadosamente para que possa fornecer as máximas prestações, com as melhores condições de segurança e economia.
  • Page 23 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Antes de ligar a máquina na tomada de corrente, deixá-la parada por aproximadamente uma hora. Se o aparelho foi posicionado para o transporte em posição horizontal, é melhor aguardar 24 horas. Após a ligação, deixe o aparelho funcionar vazio por pelo menos duas horas, com as luzes desligadas, e em seguida carregar os produtos prestando atenção para não posicioná-los além das margens das prateleiras, pois além da parte anterior a temperatura não é...
  • Page 24 • PARTES DE AÇO: lave com água morna e detergentes neutros, seque com um pano macio, evite utilizar esponjas de aço que podem estragar a superfície. • PARTES DE MATERIAL PLÁSTICO: lave com água e detergentes neutros. Enxágüe e seque com um pano macio, evite absolutamente o uso de álcool, acetona e outros solventes que estragariam permanentemente as superfícies.
  • Page 25 SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO ESTIVER DANIFICADO, DEVERÁ SER SUBSTITUÍDO PELO CONSTRUTOR OU PELO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA OU POR UMA PESSOA COM CARACTERÍSTICAS SIMILARES, DE FORMA A PREVENIR TODOS OS RISCOS. OS REPAROS E A SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO COM O APARELHO DESCONECTADO DA REDE ELÉCTRICA.
  • Page 26 NordCap GmbH & Co. KG Thalenhorststraße 15 28307 Bremen Hauptsitz (Service, Finanzen & Personal, Lager, IT, Marketing) Telefon: +49 421 48557-0 Telefax: +49 421 488650 E-Mail: bremen@nordcap.de Die NordCap Verkaufsniederlassungen in Deutschland: Nord: Hamburg • Ost: Berlin • Süd: Ingelheim • West: Erkrath...

Ce manuel est également adapté pour:

46543690200