Page 1
STEP 570 X STEP 600 X I I I Instructions for use Brugsanvisning Please read and save these Vær venlight at læse og instructions. opbevare. Bruksanvisning Gebrauchsanleitung Bitte lesen und aufbewahren. Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner. Instruction d’utilisation Käyttöohje...
Page 2
Copco. We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right choice!
Page 3
(see illustration below). When fixing the saw blade it might be in a slightly sloping position. When first cutting it will adjust automatically. STEP 570 X, STEP 600 X ENGLISH...
Page 4
The letters A to G are printed on the speed control, meaning: A = lowest stroke rate G = highest stroke rate STEP 570 X, STEP 600 X ENGLISH...
Page 5
(accessory). For cutting at an angle, or cutting a bevel, adjust the base plate. For sawing close to the edge, set the base plate at its rearmost position. STEP 570 X, STEP 600 X ENGLISH...
Page 6
Maintenance In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be checked for worn carbon brushes at one of the AEG after–sales service agencies. Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
Page 7
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige Wahl getroffen haben. STEP 570 X...
Page 8
(Schutzhandschuhe tragen!); der Schlitz des Stößels muß schräg zum Sägeblatt stehen (siehe Abbildung). Unter Umständen kann das Sägeblatt nach dem Einspannen nicht exakt in Schnittrichtung stehen (leichte Schräglage). Beim ersten Anschnitt richtet sich das Sägeblatt jedoch automatisch aus. STEP 570 X, STEP 600 X DEUTSCH...
Page 9
Mit dem Stellrad kann die Hubzahl Hubzahl (= Bewegung des Sägeblattes pro Minute) stufenlos reguliert werden. Auf dem Stellrad sind die Buchstaben A ... G aufgedruckt; hierbei gilt: A = kleinste Hubzahl G = größte Hubzahl STEP 570 X, STEP 600 X DEUTSCH...
Page 10
Für exakt gerade Schnitte, eine Leiste als Anschlag auf das Material klemmen oder Parallelanschlag (Zubehör) verwenden. Für Gehrungsschnitte (Schrägschnitte) die Fußplatte verstellen. Für randnahes Sägen die Fußplatte in die hinterste Stellung versetzen. STEP 570 X, STEP 600 X DEUTSCH...
Page 11
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt untersucht werden. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Page 12
Le branchement sur une prise de courant sans mise à terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740 et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014. STEP 570 X, STEP 600 X FRANÇAIS...
Page 13
Vérifier le positionnement correct de la lame de scie (ne pas oublier de porter des gants de protection!). La fente du coulisseau doit se trouver en position inclinée par rapport à la lame de scie (voir figure). STEP 570 X, STEP 600 X FRANÇAIS...
Page 14
Le bouton de réglage porte les lettres A ... G qui signifient: A = Nombre de courses le plus faible G = Nombre de courses le plus élevé STEP 570 X, STEP 600 X FRANÇAIS...
Page 15
Lorsqu’on doit effectuer des coupes inclinées (coupes de biais), il convient alors de décaler la semelle. S’il s’agit de scier à proximité des bords, amener la semelle dans la position la plus arrière. STEP 570 X, STEP 600 X FRANÇAIS...
Page 16
(charbons) auprès d’un service après–vente AEG. N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Page 17
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta migliore. STEP 570 X...
Page 18
(si veda figura sotto). Quando si inserisce una lama, questa potrebbe non essere perfettamente allineata. Nel momento in cui si inizia a lavorare questa automaticamente viene allineata. STEP 570 X, STEP 600 X ITALIANO...
Page 19
(N. 4932 3304 12) un aspiraolvere domestico oppure un aspiratore a secco e a umido della AEG che protrete scegliere nell’ampia gamma di accessori della AEG. Infilare e fissare il tubo di aspirazione nella canalina di aspirazione integrata .
Page 20
Il dispositivo di protezione del taglio evita che il legno si scheggi ai bordi del taglio durante la lavorazione. Per effettuare tagli in prossimità dei bordi portare il piedino nella posizione più arretrata. STEP 570 X, STEP 600 X ITALIANO...
Page 21
AEG. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
Page 22
Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco. STEP 570 X STEP 600 X Datos técnicos...
Page 23
ángulo con la segueta (vea la ilustración). En determinadas circunstancias puede tender la segueta a cortes inexactos, al cortar en ángulo (ligera tendencia oblicua). Realice un primer corte de prueba para ajustar la segueta automáticamente. STEP 570 X, STEP 600 X ESPAÑOL...
Page 24
Las letras A a G están impresas en el control de velocidad, y significan: A = número mínimo de carreras G = número máximo de carreras STEP 570 X, STEP 600 X ESPAÑOL...
Page 25
(accesorio). Para cortar en ángulo, o hacer un corte sesgado, ajuste la placa base. Para serrar cerca del borde, ajuste la placa base en su posición posterior. STEP 570 X, STEP 600 X ESPAÑOL...
Page 26
Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de...
Page 27
é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco STEP 570 X STEP 600 X Características...
Page 28
à folha de serra (ver figura). Ao fixar a lâmina de serra esta pode ficar numa posição ligeiramente inclinada. Ao primeiro corte, irá ajustar-se automáticamente. STEP 570 X, STEP 600 X PORTUGUES...
Page 29
O bocal de aspiração incorporado tem um diâmetro interior normaliyado de 30 mm. Para ligação a um aspirador doméstico ou um aspirador de secos e molhados AEG utilizar a mangueira de aspiração (nº. de encomenda 4932 3304 12) do programma de accesórios da AEG.
Page 30
(acessório). Para cortes à meia esquadria (cortes oblíquos) deslocar a place de base. Para cortes rente à margem mudar a placa de base para a posiçâo mais recuada possível. STEP 570 X, STEP 600 X PORTUGUES...
Page 31
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
Page 32
Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt. STEP 570 X...
Page 33
(zie afbeelding). Het kan gebeuren dat het zaagblad ne het inspannen niet exact in de zaagrichting staat (enigzins schuine stand). Bij de eerste zaagsnede neemt het zaagblad echter automatisch de juiste stand in. STEP 570 X, STEP 600 X NEDERLANDS...
Page 34
Instellen van het aantal slagen (beweging van het zaagblad per minuut) traploos worden ingesteld. Op het instelwiel staan de letters A..G gedrukt, hierbij geldt: A = laagste aantal slagen G = hoogste aantal slagen STEP 570 X, STEP 600 X NEDERLANDS...
Page 35
Voor exakt recht zagen een aanslag op het materiaal klemmen of de parallelaanslag (extra toebehoren) gebruiken. Voor verstekzagen de zool verstellen. Voor langs de rand zagen de zool in de achterste stand zetten. STEP 570 X, STEP 600 X NEDERLANDS...
Page 36
Onderhoud Wanneer u ervan verzekerd wilt zijn dat uw AEG machine goede prestaties blijft leveren, dient u de machine een keer per jaar door een erkende AEG sevicedienst te laten kontroleren op o.a. versleten koolborstels. Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Page 37
De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et AEG–elektroværktøj fra Atlas Copco. STEP 570 X...
Page 38
(se figur). Savklingen kan eventuelt befinde sig i en ikke nøjagtig skæreposition (let skrå position). Savklingen rettes dog p*a plads ved den første skæring. STEP 570 X, STEP 600 X DANSK...
Page 39
Indstilling af Med indstillingsskruen kan slagantallet slagantallet (= savklingens bevægelse pr. minut) reguleres trinløst. På indstillingsskruen er bogstaverne A ... G påtrykt; i denne forbindelse gælder: A = mindste slagantal G = største slagantal STEP 570 X, STEP 600 X DANSK...
Page 40
Ved savning efter opmærkning bruges mærkningen i overfladebeskytteren til orientering. Til nøjagtig lige snit, fastklemmes en liste som anslag på materialet, eller der bruges parallelanslag (tilbehør). Til geringssnit (skråsnit) indstilles fodpladen. Til kantnær savning sættes fodpladen i bageste position. STEP 570 X, STEP 600 X DANSK...
Page 41
Atlas Copco service (se kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3, DK–2635 Ishøj. STEP 570 X, STEP 600 X DANSK...
Page 42
åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett AEG–elverktyg från Atlas Copco. STEP 570 X STEP 600 X Tekniska data.
Page 43
Kontrollera att sågbladet sitter fast. (Använd skyddshandskar!) Slitsen i stötarmen måste sitta snätt i förhållande till sågbladet. Se fig. nedan. Vid en första insättning av sågbladet kan sågbladet hamna lite snett. Sågbladet rätas dock upp vid första arbetstillfället. STEP 570 X, STEP 600 X SVENSKA...
Page 44
(kan endast anbringas när bottenplattan är i främre position). Inställning av Med slagtalsregleringen regleras steglös slagtal slagtalet (=sågbladets rörelse per min). Bokstav A...G på slagtalsregleringen betyder: A = lägsta slagtal G = högsta slagtal STEP 570 X, STEP 600 X SVENSKA...
Page 45
Använd som hjälp spånbrytskyddets spår för att följa skärlinjen. För raka skär, spänn fast en list som anslag eller använd parallelanslag (tillbehör). Ställ om bottenplattan för geringskär. För kantnära sågning flytta bottenplattan till bakre positionen. STEP 570 X, STEP 600 X SVENSKA...
Page 46
Skötsel För att garantera drift, skall maskinens kolborstar undersökas av en Atlas Copco-serviceverkstad ungefär en gång per år. Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på...
Page 47
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle. Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen saa liittää myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin. Kone on radiohäiriösuojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan. STEP 570 X, STEP 600 X SUOMI...
Page 48
Vapauta kiinnitysvipu – sahanterä kiinnittyy automaattisesti paikalleen. Tarkista, että sahanterä on tukevasti kiinni paikallaan (käytä suojakäsineitä); iskurin aukon on oltava vinottain sahanterään nähden (katso kuvaa). Terä voi tuntua väljältä asennettaessa, mutta ensimmäisen käytön aikana se asettuu. STEP 570 X, STEP 600 X SUOMI...
Page 49
Iskuluvun säätö Iskuluvun säätimestä voidaan iskulukua (=sahanterän liikettä minuutissa) säädellä portaattomasti. Iskuluvun säätimeen on merkitty kirjaimet A ... G; sääntönä on: A = pienin iskuluku G = suurin iskuluku STEP 570 X, STEP 600 X SUOMI...
Page 50
Käytä merkinnän mukaan sahattaessa repimissuojassa olevaa merkintää suunnistusapuna. Käytä tarkkoja suoria leikkauksia sahattaessa apuna listaa, joka on kiinnitetty sahattavaan pintaan, tai suuntaisohjainta (lisälaite). Käännä viistosahauksiin (vinoleikkauksiin) ohjainlevyn asentoa. Siirrä reunasahauksiin ohjainlevy takimmaiseen asentoon. STEP 570 X, STEP 600 X SUOMI...
Page 51
Muut lisälaitteet tilausnumeroineneen löydät luettelostamme. Huolto Koneen toiminnan jatkuvuuden varmistamiseksi, moottorin hiilet on tarkistettava kerran vuodessa. Tarkistuksen ja mahdollisen vaihdon suorittaa lähin AEG huoltopiste. Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa.
Page 52
Aleti sadece tek fazlø alternatif akøma ve tip etiketi üzerinde belirtilen þebeke baðlantøsø gerilimine baðlayøn. DIN 57 740/VDE 0740 ve CEE 20 hükümlerine göre koruyucu izolasyon bulunduðundan, koruma kontaðø olmayan prizlere baðlantø da mümkündür. Parazit giderme Avrupa Normu EN 55014'e uygundur. TÜRKÇE STEP 570 X, STEP 600 X...
Page 53
(þekle bakønøz) Takøløp søkøldøktan sonra testere bøçaðø bazen tam olarak kesme yönünde durmaz (hafifçe eðik durur). Ancak kesme iþlemine baþlar baþlamaz testere bøçaðønøn duruþu otomatik olarak düzelir. TÜRKÇE STEP 570 X, STEP 600 X...
Page 54
Ayar düðmesi yardømø ile strok sayøsø (= ayarø Testere bøçaðønøn bir dakikadaki hareketi) kademesiz olarak ayarlanabilir. Ayar düðmesi üzerinee A ... G harfleri basølmøþtør. Bunlarøn anlamø þudur: A = En düþük strok sayøsø G = En yüksek strok sayøsø TÜRKÇE STEP 570 X, STEP 600 X...
Page 55
çøtadan yararlanøn veya paralellik mesnedini (aksesuar) kullanøn. Gönyeli kesme iþleri (eðik kesme iþleri) için taban levhasønøn konumunu ayarlayøn. (Bakønøz bölüm) Ayarlama yaptøktan sonra deneme yapøn. Kenara yakøn kesme yapmak için taban levhasønø en arka konuma getirin. TÜRKÇE STEP 570 X, STEP 600 X...
Page 56
Diðer aksesuarø sipariþ numaralarø ile birlikte kataloglarømøzda bulabilirsiniz. Bakøm Sürekli olarak kullanøma hazør olabilmesi için, aletin kömür førçalarønøn yøpranøp yøpranmadøðø yølda bir kez AEG Müþteri Servisi Merkezlerinden birinde kontrol ettirilmelidir. Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
Page 62
èíñòðóìåíò íåîáõîäèìî ïðîâåðÿòü íà ïðåäìåò èçíîñà óãîëüíûõ ùåòîê â îäíîì èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Atlas Copco / AEG. Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê...
Page 63
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende product is in conformity with the following standards or normen of normatieve dokumenten: EN 50144, standardized documents. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555-2, EN 60555-3 EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555-2, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen...
Page 64
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende product is in conformity with the following standards or normen of normatieve dokumenten: EN 50144, standardized documents. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen...