Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instructii de montaj si folosire
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ط رق التركي ب واالس تعمال‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica CLAIRE

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 3 Ø 8 x 40mm 1 x Ø 8mm Ø 5 x 45mm Ø 4x8 2 x Ø 8mm Ø 8 x 40mm Ø 5 x 45mm...
  • Page 4 9,5cm Ø 16cm > 1cm Ø 16cm > 5cm 6x Ø 3,5x9,5 4x Ø 3,5x9,5 220-240 V ~ 50-60 Hz > 1cm X - 2cm X cm > 3cm...
  • Page 6 Ø 8 x 40mm 3 x Ø 8mm Ø 5x45 Ø 5x45...
  • Page 7 Ø 125 mm Ø 150 mm Ø 125...
  • Page 8 2x Ø 2,9x6,5...
  • Page 10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo l’olio surriscaldato prenda fuoco. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Attenzione! Quando il piano di cottura è in funzione le parti inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio accessibili della cappa possono diventare calde.
  • Page 11 50564; CEI 62301. Installazione • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti CEI/EN 61000-3-2; CEI/EN 61000-3-3. Suggerimenti per un sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità...
  • Page 12 Funzionamento l’operazione. Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Page 13 meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della Manutenzione regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o mesi. NON può essere lavato o rigenerato manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Montaggio togliendo la spina o staccando l’interruttore generale...
  • Page 14 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All when used with cooking appliance. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or For lamp replacement use only lamp type indicated in the fires caused by not complying with the instructions in this Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
  • Page 15 50564; IEC 62301. Filter version • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a The aspirated air will be degreased and deodorised before correct use in order to reduce the environmental impact: being fed back into the room.
  • Page 16 installation of an electric socket and/or a hole for the This function can be useful during the product passage of the discharge tube). cleaning operations. Very heavy product; hood handling and installation must Just repeat the operation to reinsert the be carried out by at least two persons.
  • Page 17 every four mounths. Maintenance The charcoal filter may NOT be washed or regenerated. Assembly ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the isolate the hood from the electrical supply by switching off at hood first, then on the front with the two knobs.
  • Page 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. Die oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 19 •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO sein. 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen 50564; IEC 62301. Materialien. •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Umluftbetrieb Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster...
  • Page 20 Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die Tasten 1 und 2 zusammen. Diesen Vorgang hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht wiederholen, um die Anzeigefunktion zu wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die deaktivieren. In diesem Fall fangen die Tasten Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, 1 und 2 zuerst an, zusammen zu blinken, Wenn um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen.
  • Page 21 Der NICHT waschbare Aktivkohlefilter Wartung Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Aktivkohlefilters auf.
  • Page 22 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de constructeur décline toute responsabilité pour tous les façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 23 les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de des odeurs.
  • Page 24 Fonctionnement Cette fonction peut être utile pendant Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de l’opération de nettoyage du produit. concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Pour réinsérer l’électronique, il suffira de conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer répéter l’opération.
  • Page 25 Filtre à charbon actif NON lavable Entretien La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi Attention! Avant toute opération de nettoyage ou plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en régularité...
  • Page 26 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Wat betreft het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de...
  • Page 27 in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en Elektrische aansluiting lawaai tot een minimum te beperken. OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen De netspanning moet overeenkomen met de spanning niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn vermeld op het etiket met eigenschappen, te vinden aan de kan dit leiden tot elektrische gevaren.
  • Page 28 Druk 3 seconden lang op de knop, de Werking bedieningselektronica van de wasemkap wordt In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere uitgesloten. zuigkracht gebruiken. Deze functie kan nuttig zijn gedurende de We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te reiniging van het product.
  • Page 29 of meer langdurig gebruik en hangt af van de manier waarop Onderhoud wordt gekook en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de maanden vervangen worden. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden het stopcontact te halen of door de hoofdschakelaar van...
  • Page 30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales filtros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Page 31 la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con Utilización las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la las reglas de instalación.
  • Page 32 operación de limpieza del producto. Funcionamiento Para activar la electrónica bastará repetir la Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular operación. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Page 33 Filtro al carbón activo NO lavable Mantenimiento La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos desconectando el enchufe...
  • Page 34 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais aparelhos de cocção. No que diz respeito às medidas inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, técnicas e de segurança a serem adotadas para a descarga derivantes da inobservância das instruções indicadas neste dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos...
  • Page 35 máximo do sistema de condutas indicado neste manual para Conexão elétrica otimizar a eficiência e minimizar o ruído. A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de voltagem indicada na etiqueta das características, situada no fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos interior do exaustor.
  • Page 36 de limpeza do produto. Funcionamento Para reinserir a electrónica bastará repetir a Usar a potência de aspiração no caso de uma maior operação. concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha em funcionamento por aproximadamente 15 minutos, após o para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica...
  • Page 37 Filtro de carvão ativo NÃO lavável Manutenção A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozinha manutenção, desconectar o exaustor da rede elétrica e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
  • Page 38 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες συσκευές καύσης τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και υγραερίου...
  • Page 39 κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. δραστική αύξηση του θορύβου. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου σύμφωνα με την: μήκους. • Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Χρησιμοποιήστε...
  • Page 40 Εγκατασταση Κουμπί επιλογής ταχύτητας (δυνατότητα Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: απορρόφησης) υψηλής • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. Κουμπί επιλογής ταχύτητας (δυνατότητα • Για να αφαιρέσετε, δείτε επίσης τις σχετικές...
  • Page 41 κυκλος πλυσιματος χωρις πιατικα μεσα). Αφαιρεσε το νερο Συντηρηση που πλεοναζει χωρις να καταστρεψεις το φιλτρο, μετα βγαλε το στρωματακι που ειναι μεσα στο πλαστικο πλαισιο και ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, βαλτο στον φουρνο για 10 λεπτα σε θερμοκρασια 100°C για αποσυνδέστε...
  • Page 42 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 43 installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet Användning i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna. Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med med utvändig evakuering eller som filterversion med intern nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt återcirkulation.
  • Page 44 elektroniska kontrollfunktion stängs av. Funktion Denna funktion är till hjälp i samband med Använd en högre hastighet om matoset är mycket rengöring av produkten. koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 För att aktivera den elektroniska funktionen minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i igen upprepas operationen.
  • Page 45 Aktivt kolfilter som INTE kan rengöras Underhåll Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs.
  • Page 46 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa aiheutua sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Page 47 jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti Käyttö sähköverkosta, ylijännite kategoria III, asennussääntöjen mukaisesti. Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että...
  • Page 48 Ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen mahdollisten Toiminta toimintahäiriöiden yhteydessä katkaise laitteesta virta vähintään 5 sekunnin ajaksi vetämällä töpseli irti seinästä ja Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon kytke virta uudestaan päälle. Jos laite ei vielä toimi, ota yhteys höyryä.
  • Page 49 Asennus Huolto Kiinnitä aktiivihiilisuodatin ensin takaosastaan tuulettimen metalliosaan ja sen jälkeen etupuolelta kahdella nupilla. Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Purkaminen huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Irrota aktiivihiilisuodatin kiertämällä 90° nuppeja, joilla se on verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin kiinnitetty tuulettimeen. sähköverkosta.
  • Page 50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, følge instruksjonene uttrykkelig angitt skader eller brann på apparatet som skyldes at vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
  • Page 51 godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling Bruksmåte fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene. Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Merk! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av og fastslår at alt fungerer korrekt, må...
  • Page 52 elektroniske betjeningen av ventilatorhetten Funksjon utelukkes. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Denne funksjonen kan være nyttig mens du kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du rengjører produktet. begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka For å...
  • Page 53 Demontering Vedlikehold Fjern kullfilteret ved å dreie kulehåndtakene som fester det til ventilatoren 90°. Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Utskifting av lyspærer ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Fig. 28 Rengjøring Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på...
  • Page 54 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af vedligeholdelse i denne vejledning).
  • Page 55 installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik Brug (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i...
  • Page 56 Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til Funktion servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i emhætten igen. Hvis fejlfunktionen fortsætter, bedes man køkkenet.
  • Page 57 benyttes intensivt, eller oftere. Vedligeholdelse Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Montering Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fastgør først filteret med aktivt kul til emhættens metalflap vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved bagpå, og derefter foran vha. de to runde håndtag. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Afmontering hjemmets hovedafbryder.
  • Page 58 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować postępować według wskazówek podanych w niniejszej ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji nagrzaniu, jeżeli będą...
  • Page 59 obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby Instalacja okapu wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w okapu kuchennego powinna wynosić...
  • Page 60 Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.: RESET SYGNALIZACJI DOTYCZĄCEJ montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia FILTRÓW przewodu odprowadzającego opary). Przy włączonym okapie wykonaniu Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu konserwacji filtrów, wcisnąć klawisz aż do powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby. uzyskania sygnału akustycznego.
  • Page 61 użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności Konserwacja z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upływie nie więcej niż czterech miesięcy. czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od NIE wolno myć...
  • Page 62 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny třeba v každém případě dodržovat vše, co je uvedeno nedodržením těchto předpisů.
  • Page 63 Použití třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo III, v souladu s pravidly instalace. s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Pozor! Dříve než...
  • Page 64 V případě nenormálního fungování, dříve než se obrátíte na Provoz servisní službu odpojte na dobu alespoň 5 vteřin přístroj od elektrického pohonu vyjmutím ze zástrčky a pak opět napojte. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par V případě, že nenormální fungování bude pokračovat, obraťte použijte maximální...
  • Page 65 Výměna žárovek Údržba Obr. 28 Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo technologii DIOD. vypněte hlavní spínač bytu. DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát delší...
  • Page 66 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Page 67 Používanie Montáž Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
  • Page 68 Činnosť V prípade eventuálnych porúch v činnosti, skôr ako sa obrátite V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni na odbornú asistenciu, odpojte aspoň na 5 sekúnd zariadenie použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 od elektrického prívoda odpojením zástrčky a znovu ho minút pred začatím varenia a nechať...
  • Page 69 Montáž: Údržba Zavesiť uhoľno-aktívny filter najprv zozadu na kovový háčik odsávača pary, potom zpredu s dvoma rúčkami. Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte Odmontovanie: digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky Vybrať uhoľno-aktívny filter otočením ručiek, ktoré ho alebo vypnite hlavný...
  • Page 70 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget utasításokat.).
  • Page 71 növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a Villamos bekötés jelen útmutató által megadott maximális csőátmérőket A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai alkalmazni. páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán FIGYELEM! A csavarok és rögzítő eszközök nem előírás feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik szerinti behelyezése áramütést okozhat.
  • Page 72 Működési rendellenesség előfordulása esetén, mielőtt a Működése szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz.
  • Page 73 cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. Karbantartás NEM lehet kimosni vagy regenerálni Szerelés Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden Helyezze be az aktív szénszűrőt, annak hátsó részét az esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a elszívó fém nyelveire akasztva, az első részét a két gombbal villásdugó...
  • Page 74 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. избягва. Пърженето трябва да се извършва под Фирмата не носи отговорност за евентуални наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Достъпните...
  • Page 75 увеличените скорости само в екстремни ситуации. да инсталирате допълнителна филтрираща система на Сменяйте филтъра/филтрите с активен въглен, когато е базата на филтри с активен въглен. необходимо, за да поддържате добра ефективност на намаляване на миризмата. Почиствайте Монтиране филтъра/филтрите за мазнини, когато е необходимо, за да...
  • Page 76 аспиратора и съответните аксесоари. означава, че функцията е дезактивирана. • Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно Бутон за избиране на режима на работа достъпен контакт и също така, че е възможно да се (степен...
  • Page 77 възглавничката от пластмасовата рамка и я поставете във Поддръжка фурната за 10 минути на 100°C за да се изсуши напълно. Възглавничката трябва да се подменя на всеки 3 години Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с или когато забележите, че е захабена. почистване...
  • Page 78 RO - Instructii de montaj si folosire Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la autorităţile cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate competente locale.
  • Page 79 în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o de natura electrică. zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la Utilizarea reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
  • Page 80 componenta electronică de comandă a hotei. Funcţionarea Această funcţie poate fi utilă în timpul Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei operaţiunii de curăţare a produsului. concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Pentru a reactiva componenta electrică...
  • Page 81 de curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz, Întreţinerea cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni. NU-l spălaţi sau refolosiţi Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Montare întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Agăţaţi filtrul de cărbune activ mai întâi posterior pe scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul dispozitivul metalic al hotei, apoi anterior cu cele două...
  • Page 82 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку Производитель снимает с себя всякую ответственность за свободное пламя может повредить фильтры и стать неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в использовании...
  • Page 83 правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Исполнение в режиме рециркуляции колпак на минимальной скорости, когда начинаете Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в готовить, и оставьте его работать в течение нескольких наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух минут...
  • Page 84 можно тщательнее предохраните мебель и прочие начнут пульсировать кнопки 1 и 2, потом предметы на время монтажа. Выберите ровную начнет пульсировать кнопка что поверхность, покройте ее защитным покрытием и указывает на отключение сигнализации. разложите на ней вытяжку и крепежные детали. •...
  • Page 85 выдерживайте ее в печи в течение 10 минут при Уход температуре 100° С для обеспечения полной высушки. Заменяйте подушку каждые 3 года и как только полотно Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию окажется поврежденным. по чистке или техническому обслуживанию, НЕ моющий угольный фильтр отсоедините...
  • Page 86 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному використання у будь-якому випадку. Смаження має керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відбуватися під контролем, щоб уникнути займання відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може розігрітої олії. Відкриті частини можуть сильно нагріватися мати...
  • Page 87 вугільного(-их) фільтру(-ів). Для підтримання високої Інсталяція ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку оптимізації...
  • Page 88 Виріб має значну вагу, тому його переміщення й На ввімкнутій витяжці, після проведення встановлення повинно виконуватися не менше як обслуговування фільтрів, натиснути на двома особами кнопку та утримувати її до отримання звукового сигналу. Світло діод 1, що миготить (жировий фільтр) чи 2 (вугільний Функціонування...
  • Page 89 Вугільний фільтр, НЕ підлягає миттю Догляд Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру обслуговування, від’єднайте витяжку від жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон електромережі, витягуючи...
  • Page 90 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest põhjustab elektrilöögi ohu. Me ei võta vastutust seadme seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
  • Page 91 paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, Kasutamine kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust. Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas tsirkulatsiooniga režiimis.
  • Page 92 Töötamine Talitlushäirete korral lahutage aparaat enne tehnoabisse pöördumist kõigepealt vähemalt viieks sekundiks Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige elektrivõrgust, tõmmates pistiku välja, seejärel ühendage ta suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit uuesti võrku. Kui häire jätkub, pöörduge tehnoabi poole. enne söögitegemise algust...
  • Page 93 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Hooldus Joonis 26 Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Puhastamine Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse • Pestav aktiivsöefilter rasvafiltreid) seest väljast puhastada. •...
  • Page 94 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Page 95 maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada Naudojimas įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas. Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis. Jei Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu pastebėjote, kad kabelis yra pažeistas, nedelsiant kreipkitės į arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu.
  • Page 96 Ši funkcija gali praversti valant gaminį. Veikimas Norėdami vėl įjungti elektrą, pakartokite Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite veiksmą. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Galimų veikimo sutrikimų atveju, prieš kreipdamiesi į minučių.
  • Page 97 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Priežiūra 26 pav. Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite gaminimo metu. pagrindinį namų elektros jungiklį. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: •...
  • Page 98 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. instrukcijās). Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 99 elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā Izmantošana zonā, arī pēc installēšanas, pielietot normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo ierīkošanas likumiem.
  • Page 100 Darbošanās Darbošanās anomāliju gadījumā, pirms Jūs griežaties pie Tehniskās Apkalpošanas servisa, atslēdziet uz vismaz 5 sek. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu ierīci no elektriskās barošanas, izņemot kontaktdakšu un koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 piesplēdziet to no jauna. Gadījumā, ja darbošanās anomālija minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to turpinās, ir jāgriežas pie Tehniskās Apkalpošanas servisa.
  • Page 101 Uzkārt aktīvo ogļu filtru no sākuma ar aizmuguri uz gaisa Tehniskā apkalpošana nosūcēja metāla mēlītes, pēctam priekšpusi ar diviem apaļiem slēdžiem. Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Nomontēšana gaisa nosūcēju no elektrības. Noņemt aktīvo ogļu filtru, pagriežot uz 90° apaļos slēdžus, Tīrīšana kas to fiksē...
  • Page 102 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od vlasti.
  • Page 103 Korištenje utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije. Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu , unutrašnjim kruženjem.
  • Page 104 Funkcionisanje U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi način da izvučete utikač...
  • Page 105 upotrebe i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko često se Održavanje prao filter za uklanjanje masnoće. U svakom je slučaju potrebno zameniti kartušu svaka 4 meseca. Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili NE može se prati ili obnavljati. održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Montaža strujom na način da izvadite utikač...
  • Page 106 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali neupoštevanja navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Page 107 dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča Uporaba (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja zunanjim odvodom ali obtočni oz.
  • Page 108 V primeru morebitnih nepravilnosti delovanja, preden se Delovanje obrnete na servisno službo, za vsaj 5 sekund izključite električno napajanje naprave, tako da vtič izvlečete iz vtičnice V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji in ga nato ponovno vstavite. Če bi se nepravilno delovanje uporabite najvišjo hitrost.
  • Page 109 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Vzdrževanje Sl. 26 Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. •...
  • Page 110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Page 111 utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je Korištenje postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra instalacije postavite dvopolan prekidač...
  • Page 112 U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije Funkcioniranje nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 sekundi aparat s električne mreže vadeći utikač i onda ga opet Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u uključite. U slučaju da se te anomalije javljaju i ubuduće, kuhinji.
  • Page 113 ležišta,te ćete ga položiti u pećnicu oko 10 minuta na 100°C kako bi ga definitivo osušili. Zamijenite madraščić svake 3 godine ili svaki put kada vidite da je on oštećen. Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju filtera za uklanjanje masnoće.
  • Page 114 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet gereklidir). Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar yangın riskine neden olur.
  • Page 115 kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, Kullanım standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın. Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden bağlamadan Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak ve etkin şekilde çalıştığını kontrol etmeden önce, ana güç tasarlanmıştır. kaynağı kablosunun düzgün takılıp takılmadığını denetleyin. Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna sahiptir;...
  • Page 116 Çalıştırma Davlumbaz doğru şekilde çalışmadığında fişini çekerek elektrik bağlantısını 5 saniye kadar kesin. Ardından Teknik Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Servisle bağlantı kurmadan önce fişi tekrar prize takıp bir kez yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak daha çalıştırmayı deneyin. davlumbazı...
  • Page 117 Demontaj Bakım Filtre çerçevesini davlumbaza bağlayan dübelleri 90º çevirerek çıkartınız. DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Lambaları değiştirme Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Şekil 28 Temizleme Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine sahiptir.
  • Page 118 ‫فقط في موديل الترشيح‬ ‫مرشح الكربون النشط‬ ‫صيانة‬ ‫ال‬ ‫شكل‬ ‫قبل البدء في أية عمليات تنظيف أو صيانة، قم‬ ‫انتبه‬ ‫بفصل الش ف ّ اط عن شبكة التيار الكھربائي وذلك عن طريق‬ ‫يحجز ويقضي على الروائح الكريھة الناتجة عن عملية‬ ‫الطھي‬...
  • Page 119 ‫ن‬ ‫عندما يكون الشفاط مطفأ، بعد االنتھاء م‬ ‫التشغيل‬ ‫صيانة المرشحات، اضغط على الزر حتى‬ ‫استخدم السرعة األعلى في حالة تر ك ﱡ ز األبخرة واألدخنة‬ ‫لمبة التنبيه‬ ‫سماع إشارة التنبيه الصوتي‬ ‫ننصحكم بتشغيل الش ف ّ اط قبل‬ ‫دقائق من بدء‬ ‫في...
  • Page 120 ‫يجب أن تتوافق المادة المصنوع منھا األنبوب‬ ‫تم تزويد الش ف ّ اط بكابل خاص للتغذية بالتيار الكھربي؛ في‬ ‫والقواعد والقوانين المعمول بھا في ھذا الشأن‬ ‫حالة تضرر ھذا الكابل أو تلفه، اطلبه من مركز خدمة‬ ‫العمالء وتقديم الدعم الفني‬ ‫موديل...
  • Page 121 ‫للمحافظة‬ ‫فقط في الحاالت القصوى‬ ‫ال م ُ ساعد‬ booster ‫براغي ذات األطوال الصحيحة والتي تم تحديدھا في دليل‬ ‫على سالمة وكفاءة نظام الحد من الروائح الناتجة عن‬ ‫في حالة وجود أية شكوك لديك في ھذا‬ ‫عملية التركيب‬ ‫مرشحات الكربون إذا ما‬ ‫عملية...
  • Page 122 ‫إرشادات التركيب واالستخدام‬ ‫الالزمة الستخدام الجھاز بالشكل الصحيح وبعد توعيتھم‬ ‫يرجى إتباع التعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا الدليل‬ ‫ال تتحمل الشركة المص ن ّ عة أية مسؤولية‬ ‫بھذا االستخدام‬ ‫باألخطار المتعلقة‬ ‫وااللتزام التام بھا‬ ‫أي ا ً كانت عن أية مشاكل أو أضرار أو تلفيات قد تحدث‬ ‫يجب...
  • Page 124 LIB0111444 Ed. 12/22...

Ce manuel est également adapté pour:

Prf0110509