Page 4
13 Rubber pad 19 Inhalation vent Lever 14 Abrasive cut-off wheel/diamond Lock nut wheel SPECIFICATIONS Model 9564P 9565P Depressed center wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8" (country specific) –1 Rated speed (n) / No load speed (n...
Page 5
Wear personal protective equipment. Depend- a) Maintain a firm grip on the power tool and ing on application, use face shield, safety gog- position your body and arm to allow you to gles or safety glasses. As appropriate, wear dust resist kickback forces.
Page 6
b) Do not position your body in line with and 21. Before using the tool on an actual workpiece, let behind the rotating wheel. When the wheel, at it run for a while. Watch for vibration or wobbling the point of operation, is moving away from your that could indicate poor installation or a poorly body, the possible kickback may propel the spin- balanced wheel.
Page 7
Installing or removing abrasive disc (Optional To prevent the switch lever from accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-off accessory) (Fig. 9) lever toward the operator and then pull the switch lever. NOTE: Release the switch lever to stop.
Page 8
Remove any accessories on spindle. maintenance or adjustment should be performed by Thread wire cup brush onto spindle and tighten with sup- Makita Authorized Service Centers, always using Makita plied wrench. When using brush, avoid applying too replacement parts.
Page 9
• These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
Page 10
14 Meule à tronçonner abrasive/ 19 Orifice d’entrée d’air Contre-écrou meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle 9564P 9565P Diamètre de la meule à moyeu déporté 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8" (selon le pays) –1...
Page 11
Le filetage des accessoires à monter doit 13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. vous transportez. L’accessoire tournant Pour les accessoires montés à l’aide de risquerait d’entrer accidentellement en contact avec flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire vos vêtements et d’être ensuite attiré...
Page 12
e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou c) Lorsque la meule se coince ou lorsque vous une lame dentée. De telles lames causent interrompez la coupe pour une raison fréquemment des chocs en retour et des pertes quelconque, mettez l’outil électrique hors de maîtrise.
Page 13
Consignes de sécurité supplémentaires : AVERTISSEMENT : 17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité des meules renforcées de fibre de verre. avec le produit, en négligeant le respect rigoureux 18.
Page 14
UTILISATION • Pendant l’utilisation d’une meule à tronçonner abrasive / meule diamantée, vous devez utiliser AVERTISSEMENT : exclusivement le carter de meule spécialement conçu • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de pour les meules à tronçonner. (Dans certains pays l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate.
Page 15
Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive / meule diamantée (Accessoire en option) (Fig. 11) Le sens de montage du contre-écrou et du flasque intérieur varie suivant l’épaisseur de la meule. Reportez-vous au tableau ci-dessous. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") Meule à...
Page 16
DS charbons, tout autre travail d’entretien ou de réglage Incertitude (K) : 1,5 m/s doivent être effectués dans un centre de service Makita ENG902-1 agréé, exclusivement avec des pièces de rechange • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été...
Page 17
ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle N° de modèle / Type : 9564P, 9565P sont conformes directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux...
Page 18
13 Gummiteller 18 Auslassöffnung Hebel 14 Trennschleifscheibe/ 19 Einlassöffnung Sicherungsmutter Diamantscheibe TECHNISCHE DATEN Modell 9564P 9565P Durchmesser der gekröpften Trennschleifscheibe 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8" (länderspezifisch) –1 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n 12 000 min Gesamtlänge...
Page 19
Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, genau Gewinde während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Schleifmaschinenspindel entsprechen. rotierende Zubehörteil könnte sonst Zubehörteilen, die durch Flansche montiert versehentlichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und werden, muss Spindelbohrung auf Ihren Körper zu gezogen werden.
Page 20
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und b) Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht einer Linie rotierenden walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein...
Page 21
b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für 33. Verwenden Arbeiten Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie Trennscheibe immer eine gesetzlich darauf, dass die Drahtscheibe oder die vorgeschriebene Staubsammelhaube. Bürste nicht Schutzhaube 34. Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck Berührung kommt. Der Durchmesser der ausgesetzt werden.
Page 22
Montieren und Demontieren der Schutzhaube Den Gummiteller an der Spindel befestigen. Die (Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Schleifscheibe auf den Gummiteller passen, und die Fächerscheibe / Trennschleifscheibe, Sicherungsmutter auf die Spindel schrauben. Zum Diamantscheibe) Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung drücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter WARNUNG: mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn •...
Page 23
Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 11) Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe die nachstehende Tabelle. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") Trennschleifscheibe Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 22,23 mm (7/8")
Page 24
Ungewissheit (K): 1,5 m/s Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, ENG902-1 Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und Kundendienstzentren unter ausschließlicher kann für Vergleich...
Page 25
ENH101-18 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Modell-Nr./ Typ: 9564P, 9565P folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:...
Page 26
13 Platorello di gomma 19 Apertura di aspirazione Leva 14 Disco troncatore abrasivo/disco Controdado diamantato DATI TECNICI Modello 9564P 9565P Diametro disco con centro depresso 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8" (secondo il Paese) –1 Velocità...
Page 27
Il montaggio filettato degli accessori deve essere 14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione uguale alla filettatura del mandrino della smeri- dell’utensile elettrico. La ventola del motore attira gliatrice. Per gli accessori montati con le flange, la polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu- il foro dell’albero dell’accessorio deve entrare lazione eccessiva della polvere di metallo potrebbe nel diametro di posizionamento della flangia.
Page 28
Avvertimenti per la sicurezza specifici per le d) Non riavviare l’operazione di taglio nel pezzo. operazioni di smerigliatura e di taglio: Lasciare che il disco raggiunga la velocità a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per massima e rientrare con cura nel taglio. Il l’utensile elettrico e la protezione specifica disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o fare un progettata per il disco selezionato.
Page 29
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) 23. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano. ATTENZIONE: 24. Il pezzo non va toccato immediatamente dopo • Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, operazione. Esso potrebbe essere controllare sempre che la leva interruttore funzioni estremamente caldo e causare bruciature.
Page 30
Installazione o rimozione del disco smerigliatore FUNZIONAMENTO con centro depresso / disco lamellare AVVERTIMENTO: (Accessorio opzionale) (Fig. 7 e 8) • Non deve mai essere necessario forzare l’utensile. Il AVVERTIMENTO: peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. • Quando si usa un disco con centro depresso o un Esercitando una pressione eccessiva si potrebbe disco lamellare, la protezione disco deve essere causare una pericolosa rottura del disco.
Page 31
Operazione con disco troncatore abrasivo / diamantato (Accessorio opzionale) (Fig. 11) La direzione di montaggio del controdado e della flangia interna varia secondo lo spessore del disco. Vedere la tabella sotto. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") Disco troncatore abrasivo Disco diamantato Spessore: Meno di 4 mm (5/32") Spessore: 4 mm (5/32") o più...
Page 32
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso potrebbe essere diverso. con l’utensile Makita specificato in questo manuale. AVVERTIMENTO: L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale rischio di lesioni alle persone.
Page 33
Schroef 13 Rubberen rugschijf 19 Luchtinlaatopening Hefboom 14 Doorslijpwiel/diamantschijf Borgmoer TECHNISCHE GEGEVENS Model 9564P 9565P Diameter schijf met verzonken middengat 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8" (verschilt per land) –1 Nominale snelheid (n) / Onbelaste snelheid (n...
Page 34
schroefbare accessoires moet 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer schroefdraad precies passen voordat het accessoire volledig tot stilstand is asschroefdraad hoekslijper. gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de accessoires met een flensverbinding moet de ondergrond pakken zodat u de controle over het asdiameter overeenkomen elektrisch gereedschap verliest.
Page 35
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op dat het accessoire springt of bekneld raakt. het aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw Hoeken, scherpe randen...
Page 36
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: WAARSCHUWING: 17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap middengat, mag u uitsluitend met glasvezel (na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of versterkte schijven gebruiken. onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven 18.
Page 37
BEDIENING • Bij gebruik van een doorslijpwiel / diamantschijf mag u alleen de speciale beschermkap gebruiken, die WAARSCHUWING: ontworpen is voor gebruik met doorslijpwielen. (In • Het is in geen geval ooit nodig om grote druk op het sommige Europese landen kan bij gebruik van een gereedschap uit te oefenen.
Page 38
Bediening met een doorslijpwiel / diamantschijf (Optioneel accessoire) (Fig. 11) De richting voor het aanbrengen van de borgmoer en de binnenflens is afhankelijk van de wieldikte. Zie de onderstaande tabel. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") Doorslijpwiel Diamantschijf Dikte: Minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer Dikte: Minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer...
Page 39
LET OP: gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gereedschappen. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van gebruikt...
Page 40
ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr./ Type: 9564P, 9565P Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen: 2006/42/EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerde documenten:...
Page 41
14 Disco de corte abrasivo/disco 19 Abertura de entrada de aire Contratuerca de diamante ESPECIFICACIONES Modelo 9564P 9565P Diámetro del disco de centro hundido 115 mm 125 mm Grosor máx. del disco 6,4 mm Rosca del eje M14 o 5/8" (específico según el país) –1...
Page 42
El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica coincidir con la rosca del mandril de la mientras la trasporta en su costado. Un contacto esmeriladora. Para accesorios montados con accidental con el accesorio giratorio podrá enredar bridas, el agujero para eje del accesorio deberá...
Page 43
e) No coloque un disco de tallar madera de c) Cuando el disco esté estancándose o cuando cadena de sierra ni un disco de sierra quiera interrumpir un corte por cualquier dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos razón, apague la herramienta eléctrica y y pérdida de control frecuentes.
Page 44
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 19. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (especialmente la cara de instalación) ni la PRECAUCIÓN: contratuerca. Los daños en estas piezas podrán • Asegúrese siempre de que la herramienta esté ocasionar la rotura del disco. apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar 20.
Page 45
Para desmontar el protector de disco, siga el PRECAUCIÓN: procedimiento de instalación a la inversa. • No encienda nunca la herramienta estando ésta en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar Para herramienta con protector de disco de tipo heridas al operario.
Page 46
Operación con disco de corte abrasivo / disco de diamante (Accesorio opcional) (Fig. 11) La dirección para montar la contratuerca y la brida interior varía según el grosor del disco. Consulte la tabla de abajo. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") Disco de corte abrasivo Disco de diamante Grosor: Menos de 4 mm (5/32")
Page 47
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados y se puede utilizar para comparar una herramienta con para su uso con la herramienta Makita especificada en otra. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o •...
Page 48
ENH101-18 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modelo N°/ Tipo: 9564P, 9565P Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o...
Page 49
19 Ventilação de inalação Contraporca 14 Disco abrasivo de corte/disco diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo 9564P 9565P Diâmetro da roda deprimida ao centro 115 mm 125 mm Espessura máxima do disco 6,4 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8" (específico do país) –1...
Page 50
A montagem roscada dos acessórios deve 14. Limpe os orifícios de ventilação da ferramenta corresponder à rosca haste eléctrica regularmente. A ventoinha do motor esmerilhadeira. Em relação aos acessórios aspira o pó dentro da caixa e a acumulação montados por flanges, o orifício do veio do excessiva de metal pulverizado pode causar choque acessório deve encaixar no diâmetro guia da eléctrico.
Page 51
Advertências segurança específicas para d) Não reinicie a operação de corte na peça de rebarbação e corte abrasivo: trabalho. Aguarde até que o disco atinja a a) Utilize somente tipos discos velocidade máxima e coloque-o no corte recomendados para ferramenta cuidadosamente.
Page 52
Acção do interruptor (Fig. 2) 23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Funcione a ferramenta somente quando estiver PRECAUÇÃO: segurando-a. • Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, 24. Não toque na peça de trabalho imediatamente verifique sempre se o alavanca do interruptor após a operação;...
Page 53
OPERAÇÃO Para retirar o resguardo da roda, siga inversamente o processo de instalação. AVISO: • Nunca deve ser necessário forçar a ferramenta. O A instalação ou remoção da roda de esmerilagem peso da ferramenta aplica a pressão adequada. O deprimida ao centro / disco de aba (Acessório forçar e a pressão excessiva podem provocar rotura opcional) (Fig.
Page 54
• Nunca altere o ângulo do disco durante as operações centros de assistência autorizados da Makita, utilizando de corte. Exercer pressão lateral no disco de corte sempre peças de substituição Makita.
Page 55
Declaração de conformidade CE acordo com EN60745: Nível de pressão de som (L ): 85 dB (A) A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Nível de potência sonora (L ): 96 dB (A) Designação da ferramenta: Variabilidade (K): 3 dB (A) Esmerilhadeira Angular Modelos n°/Tipo: 9564P, 9565P...
Page 56
Skrue 13 Gummipude 19 Indsugningsåbning 14 Slibende afskæringsskive/ Låsemøtrik diamantskive SPECIFIKATIONER Model 9564P 9565P Diameter på forsænket centerskive 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind M14 eller 5/8" (lande-specifik) –1 Nominel hastighed (n) / Hastighed uden belastning (n 12 000 min Længde i alt...
Page 57
Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid Tilbageslag og relaterede advarsler tilbehøret inden brugen, som for eksempel Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller slibeskiver, for skår og revner, bagskiven for blokeret roterende skive, bagskive eller andet tilbehør. revner, slitage eller ekstrem...
Page 58
c) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt f) Vær ekstra forsigtig, når laver et monteret på maskinen og placeret, så den “lommesnit” i eksisterende vægge eller optimale sikkerhed opnås, således at mindst andre blinde områder. Den fremspringende muligt af skiven vender mod operatøren. skive kan komme til at skære i gas- og vandrør, Beskyttelsesskærmen bidrager til at beskytte elektriske ledninger eller genstande, som kan...
Page 59
Montering af sidegreb (håndtag) (Fig. 3) 28. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til montering af slibeskiver med gevindforsynet FORSIGTIG: hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er • Sørg altid for, at sidegrebet er ordentligt monteret inden langt nok i forhold til spindellængden.
Page 60
Montering og afmontering af slibedisk • Anvend ALDRIG maskinen med klinger, der er (Ekstraudstyr) (Fig. 9) beregnet til skæring i træ, og andre savklinger. Hvis sådanne klinger anvendes på en vinkelsliber, bliver BEMÆRK: resultatet ofte tilbageslag og tab af kontrol, hvilket kan •...
Page 61
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til • Kontroller børstens funktion ved at køre maskinen brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i uden belastning, og sørg for at der ikke befinder sig denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør nogen personer foran eller i forlængelse af børsten.
Page 62
ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model nr./ Type: 9564P, 9565P overensstemmelse europæiske...
Page 64
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του 11. Κρατήστε το καλώδιο μακρυά από το εξαρτήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια περιστρεφόμενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον ικανότητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί και σωστού...
Page 65
c) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή f) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί εάν μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός συμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισμα που προορίζεται για χρήση με ένα μεγαλύτερο θα οδηγήσει το εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη ηλεκτρικό...
Page 66
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 25. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για γυαλοχαρτίσματος: σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με a) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύτερο φροντίδα. μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. 26. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή Ακολουθήστε...
Page 67
Δράση διακόπτη (Εικ. 2) Για εργαλείο με προφυλακτήρα τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης (Εικ. 5 και 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τραβήξτε το μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους • Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ηλεκτρικό ρεύμα, αφού χαλαρώσετε τη βίδα. Τοποθετήστε τον πάντα να...
Page 68
• Αποφύγετε τις αναπηδήσεις και τσιμπήματα του • Μετά τη λειτουργία, πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο και τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε πάνω σε γωνίες, να περιμένετε μέχρι ο τροχός να σταματήσει τελείως αιχμηρές άκρες κλπ. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο. απώλεια...
Page 69
Η χρήση βούρτσας που έχει υποστεί ζημία θα • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για μπορούσε να αυξήσει τον κίνδυνο τραυματισμού λόγω χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται επαφής με κομμένα τεμάχια συρμάτων της βούρτσας. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
Page 70
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ENH101-18 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Γωνιακός Λειαντήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 9564P, 9565P Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ...
Page 71
13 Kauçuk altlık 19 Hava alma deliği Levye 14 Aşındırıcı kesme diski/elmas Kilit somunu disk ÖZELLİKLER Model 9564P 9565P Merkezden basmalı diskin çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8" (ülkeye özgü) –1 Normal hız (n) / Yüksüz hız (n...
Page 72
Hasarlı aksesuarı kullanmayın. Geri Tepme ve İlgili Uyarılar: kullanımdan önce aksesuarlarda, örneğin Geri tepme sıkışan veya takılan bir taşlama taşına, taban taşlama taşlarında yonga veya çatlak, taban diskine, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani bir disklerinde çatlak, kopma veya aşırı aşınma, tel tepkidir.
Page 73
d) Taşlama taşları sadece tavsiye edilen Tel Fırça İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: uygulamalarda kullanılmalıdır. Örneğin: a) Olağan işlemler sırasında bile fırçadan Kesme taşının tarafıyla taşlama tellerin fırlayabileceği konusunda uyanık yapmayın. Aşındırarak kesme taşları çevresel olun. Fırçaya aşırı yük uygulayarak telleri aşındırmaya yöneliktir, bu taşlara etki eden yan aşırı...
Page 74
UYARI: Kilit vidası tipi disk siperli alet için (Şek. 4) Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) Disk siperini bant üstündeki çıkıntı yatak mahfazası rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün üstündeki çentikle aynı hizada olacak şekilde monte güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine edin.
Page 75
Taşlama ve zımparalama işlemi (Şek. 10) DİKKAT: • İş parçası temas halindeyken aleti asla Aleti DAİMA bir elinizle arka sapından ve diğer elinizle çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına neden yan sapından tutun. Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına olabilir. uygulayın. • Çalışma sırasında daima emniyet gözlükleri veya bir Genel olarak diskin kenarını...
Page 76
DS tutmak için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve Belirsizlik (K): 1,5 m/s değiştirilmesi, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili ENG902-1 • Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Page 77
ENH101-18 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Makine Adı: Taşlama Makinası Model No./ Tipi: 9564P, 9565P Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 2006/42/EC uyumluluğuna...