Page 1
Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Uživatelská Pøíruèka Odsavač par Asennus-, käyttö- ja hoito-opas Liesituuletin Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка Libret de Instrucţiuni Cartier تعليمات التركيــب واإلســتعمال عربي مدخنـــة FFC 905-P XS FFC 905-P XS CH FFC 1005 XS...
Page 2
INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION ..................................9 USE ...................................... 12 MAINTENANCE ................................... 13 INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................15 CARATTERISTICHE ................................18 INSTALLAZIONE ................................. 20 USO ...................................... 23 MANUTENZIONE ................................24 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................26 CARACTERISTIQUES .................................
Page 3
SISÄLTÖ OHJEET JA SUOSITUKSET ............................... 70 MITAT JA OSAT .................................. 73 ASENNUS .................................... 75 KÄYTTÖ ....................................78 HUOLTO ....................................79 ІНДЕКС РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ ............................81 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................84 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................86 ВИКОРИСТАННЯ ................................89 ОБСЛУГОВУВАННЯ ................................90 CUPRINS RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII ............................92 CARACTERISTICI ................................
Page 4
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Page 5
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Page 6
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
Page 7
CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product components Cooker hood complete with control unit, lights, blower unit, filters 14.1 Telescopic chimney comprised of: upper chimney lower chimney reducer flange ø 150-120 mm 14.1 air outlet connection extension air outlet connection Ref. Q.ty Installation components Lower corner spacer Hood fixing support piece Air outlet connection support piece...
Page 9
INSTALLATION Drilling the wall and fixing the brackets Do the following marking on the wall: • a horizontal line at minimum 650 mm above the hob. • As indicated, place the support fixing piece of the hood 7.2 at 338,5 mm above the horizon- tal reference line.
Page 10
Mounting the hood body • If, according to installer, the empty space between the lower part of the hood and the wall corner has to be filled, it is then necessary to install the corner spacer 7.1 at the hood basis using two screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Page 11
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Page 12
Control panel Button Function Turns the Motor off. Fixed Turns the Motor on at Speed one. Fixed Turns the Motor on at Speed two. The Led Turns the Delay Function on and off when pressed and held for 2 seconds. corresponding to the speed Activates automatic switch-off (Motor+Lights) with a 30’...
Page 13
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time holding them up with one hand and pulling the handle downwards with the other hand at the same time.
Page 14
Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand. • Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
Page 15
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
Page 16
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
Page 17
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
Page 18
CARATTERISTICHE Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 14.1 Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm 14.1 Prolunga Raccordo Uscita Aria Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà...
Page 20
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe Tracciare sulla Parete: • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura. • Appoggiare come indicato il Supporto Attacco Cappa 7.2 a 338,5 mm sopra la linea Oriz- zontale di riferimento. •...
Page 21
Montaggio Corpo Cappa • Qualora l’installatore ritenga opportuno chiudere lo spazio vuoto che rimane nella parte inferiore tra la Cappa e l’angolo del muro, si deve installare il Tappo ad Angolo 7.1 alla base della Cappa con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5)in dotazione. •...
Page 22
CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as- sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret- tamente inserito nella presa dell’Aspiratore Montaggio Camino •...
Page 23
Quadro comandi Tasto Led Funzione Spegne il Motore. Fisso Accende il Motore alla Prima velocità. Fisso Accende il Motore alla Seconda velocità. Lampeggia una Tenendo premuto per 2 secondi accende e spegne la Funzione Delay. volta al secondo il Attiva lo spegnimento automatico(Motore+Luci) ritardato di 30’. Adatto corrispondente per completare l’eliminazione di odori residui.
Page 24
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano men- tre con l’altra si tira la leva verso il basso.
Page 25
Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W • Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto la ghiera, sostenendolo con una mano. • Estrarre la lampadina alogena dal portalampada. • Sostituirla con una nuova lampadina di uguali carat- teristiche, facendo attenzione ad inserire correttamen- te i due spinotti nella sede del portalampade.
Page 26
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Page 27
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Page 28
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
Page 29
CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de la Hotte comprenant: Commandes, Eclairage, Groupe Ventilation, Filtres 14.1 Conduit télescopique constitué de : Conduit supérieur Conduit inférieur Flasque de réduction ø 150-120 mm 14.1 Rallonge Raccord Sortie de l’Air Raccord Sortie de l’Air Réf.
Page 31
INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres Marquer sur le mur: • une ligne horizontale à : 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson. • Suivre les indications et appuyer le support du raccordement hotte 7.2 à 338,5 mm au-dessus de la ligne horizontale servant de référence.
Page 32
Montage Corps de Hotte • Si l’installateur le juge opportun, il est possible de fermer l’espace vide entre le bas de la hotte et l’angle du mur. Il faut alors fixer le bouchon d’angle 7.1 à la hotte au moyen des 2 vis 12c (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
Page 33
BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Page 34
UTILISATION Tableau des commandes Touche Led Fonction Coupe le moteur. Fixe Démarre le moteur en première vitesse. Fixe Démarre le moteur en deuxième vitesse. La led de la En gardant appuyé pendant 2 secondes, branche et débranche la fonction vitesse Delay.
Page 35
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPOR- TEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Enlevez les filtres l’un après l’autre en les soutenant avec une main et en tirant en même temps la poignée vers le bas avec l’autre main.
Page 36
Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encliquetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant d’une main. • Extraire la lampe du support • Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes caractéristiques, en prenant soin d'insérer correcte- ment les deux fiches dans le support.
Page 37
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Page 38
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Page 39
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
Page 42
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä- higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon- tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden.
Page 43
Haubenkörper Montage • Falls es der Installateur für notwendig hält, kann er den Leerraum zwischen dem Unterteil der Haube und der Ecke der Mauer schlie- ßen, indem die eckförmige Abdeckung 7.1 an der Basis der Haube mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) installiert wird. •...
Page 44
Elektroanschluss Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos ma- chen. • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zwei- poliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s.
Page 45
BEDIENUNG Schalttafel Taste LED Funktion Stellt den Motor ab. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Durch 2 Sekunden langes Drücken wird die Funktion Delay ein oder eingestellten ausgeschaltet. Geschwindigkeit Aktiviert das automatische Ausschalten (Motor+Beleuchtung) mit einer blinkt einmal pro...
Page 46
WARTUNG Fettfilter REINIGUNG METALLFETTFILTER • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand gleichzeitig nach unten.
Page 47
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Zum Auswechseln der Lampen, die Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und beim Wiedereinsetzen darauf achten, daß...
Page 48
TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
Page 49
• Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
Page 50
• “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
Page 51
ÖZELLIKLER Parçalar Ref. Adet Ürün Parçaları Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Lamba, Fan Grubu, Filtreler 14.1 Şunlardan oluşan Teleskobik Baca: Üst Baca Alt Baca ø 150-120 mm çapında Redüksiyon Flanşı 14.1 Hava Çıkış Rakoru Uzantısı Hava Çıkış Rakoru Ref. Adet Montaj Parçaları Alt Köşeli Tapa Davlumbaz Bağlantı...
Page 53
MONTAJ Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi Aşağıdakileri Duvara çiziniz: • Setüstü Ocak yüzeyinden 650 mm mesafeye Yatay bir çizgi. • Davlumbaz Bağlantı Desteğini 7.2 şekilde görüldüğü gibi Yatay referans çizgisinin 338,5 mm üzerine dayayınız. • Desteğin (mesnedin) Deliklerinin ortasını duvara işaretleyiniz. •...
Page 54
Davlumbaz Gövdesinin Montajı • Montör, eğer Davlumbaz ile duvarın köşesi arasında alt kısımda kalan boşluğu kapatmayı uygun görürse; Köşeli Tapayı 7.1 cihaz donanımındaki 2 adet Vida 12c (2,9 x 9,5) ile Davlumbaz kaidesine monte etmelidir. • Davlumbaz Gövdesi bağlantı noktalarındaki 2 adet Vidayı Vr sıkınız.
Page 55
ELEKTRİK BAĞLANTISI • Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz. • Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış olduğundan emin olunuz. Bacanın Montajı...
Page 56
KULLANIM Kumanda Tablosu Tuş Led Fonksiyon Motoru durdurur. Sabit Birinci hızda motoru çalıştırır. Sabit İkinci hızda motoru çalıştırır. Saniyede bir yanıp 2 saniye basılı tutulunca Erteleme fonksiyonu açılır veya kapanır. sönmesi ilgili 30 dakika sonra otomatik kapanma özelliğini (Motor+Işıklar) etkinleştirir. Ledin hızını...
Page 57
BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtreleri teker teker çıkarınız ve bunu yaparken kolu aşağı doğru çektiğiniz sırada diğer elinizle filtreleri tutunuz.
Page 58
Aydınlatma AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ 20 W haojen ampuller • Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir elinizle de tutarak sökünüz. • Halojen ampulü duyundan çıkarınız. • Aynı özelliğe sahip yenisiyle değiştiriniz ve iki adet fişinin yuvasına iyi oturmasına dikkat ediniz. •...
Page 59
RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
Page 60
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
Page 61
• “ POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot „. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). •...
Page 62
HLAVNÍ PARAMETRY Součásti Poz. Součásti přístroje Tělo odsavače s ovládáním, osvětlením, větráky, filtry Teleskopický komín, který obsahuje: 14.1 Horní část komínu Spodní část komínu Redukční příruba průměr 120 – 150 mm Prodloužení odvodu vzduchu (pouze pro recirkulaci) 14.1 Připojení odvodu vzduchu (pouze pro recirkulaci) Poz.
Page 64
INSTALACE Vyvrtání upevňovacích otvorů a upevnění držáků Na stěnu zakreslete: • Vodorovnou čáru, min. 650 mm nad sporák. • Přiložte držák upevnění odsavače 7.2 do výšky 338,5 mm nad vodorovnou čáru. • Vyznačte středy otvorů v držáku. • Vyznačené body vyvrtejte vrtákem o průměru 8 mm. •...
Page 65
MONTÁŽ TĚLA ODSAVAČE • Prázdný prostor mezi spodní částí odsavače a rohem stěny je možno uzavřít tak, že se na odsavač instaluje 2 přiloženými šrouby 12c (2,9 × 9,5) rohový kryt 7.1. • Dotáhněte 2 šrouby Vr na závěsných bodech těla odsavače. •...
Page 66
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty. • Odstraňte tukové filtry (viz část “Údržba”) a ověřte si , že je konektor přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky ventilátoru. Montáž komínu •...
Page 67
POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Led Funkce Vypíná motor. Svítí stále Spouští motor na jedničku. Svítí stále Spouští motor na dvojku. Příslušný led Při podržení stisknutého tlačítka na 2 sekundy se zapíná a vypíná funkce nastavené Delay. rychlosti bliká Spouští automatické vypínání (Motor+ Světla) s časovým posunem o 30’. jednou za Vhodné...
Page 68
ÚDRŽBA Tukové filtry ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH TUKOVÝCH SAMONOSNÝCH FILTRŮ • Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. • Vyjměte filtry jeden po druhém, při této operaci je jednou rukou přidržujte a druhou táhněte za páčku směrem dolů.
Page 69
Osvětlení VÝMĚNA ŽÁROVEK Halogenové žárovky 20 W • Odstraňte kovové tlakové zajištění skla tím, že zatlačíte pod kroužkem a zároveň jej přidržíte rukou. • Vytáhněte halogenovou žárovku z objímky. • Vyměňte novou žárovku stejnými vlastnostmi. Při této operaci je třeba dbát na správné zasunutí...
Page 70
OHJEET JA SUOSITUKSET Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä...
Page 71
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. • Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
Page 72
• “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana ”. HUOLTO • Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). • Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
Page 73
MITAT JA OSAT Osat Nro Määrä Tuotteen osa Liesikupu, jossa ohjausyksikkö, valot, puhallinyksikkö ja suodattimet 14.1 Teleskooppinen hormi, jonka osat ovat ylähormi alahormi kavennuslaippa, 150–120 mm 14.1 poistoilmaliitännän jatkokappale poistoilmaliitäntä Nro Määrä Asennusosat Alempi kulmakappale Kuvun kannake Poistoilmaliitännän kannake Hormin yläkannake Seinätulpat, ø...
Page 75
ASENNUS Seinän poraaminen ja kannakkeiden kiinnittäminen Tee seinään seuraava merkintä: • vaakasuora viiva vähintään 650 mm liesitason yläpuolelle. • Aseta kuvun kannake (7.2) 338,5 mm vaakasuoran viivan yläpuolelle kuvassa esitetyllä tavalla. • Merkitse kannakkeen reikien keskikohdat. • Poraa 8 mm:n reiät. •...
Page 76
Liesikuvun asentaminen • Jos kuvun alaosan ja seinän kulman välinen tila on täytettävä, kuvun alaosaan on kiinnitettävä kulmakappale 7.1 kahdella mukana toimitettavalla ruuvilla (12c) (2,9 x 9,5). • Kiinnitä kaksi ruuvia (Vr) kuvun koukkujen lähelle. • Ripusta kupu kahdella erikoisruuvilla (12b) (4,2 x 12,7). •...
Page 77
SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm. • Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa Hormin asentaminen • Ota hormin osat paketista, mutta anna niiden olla sisäkkäin. •...
Page 78
KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Merkkivalo Toiminto Sammuttaa moottorin. Kiinteä Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Asetetun Jos painiketta pidetään painettuna 2 sekuntia, se käynnistää ja sammuttaa nopeuden toiminnon Ajastus. merkkivalo Aktivoi automaattisen ajastetun sammumisen (moottori+valot) 30 minuutin vilkkuu kerran kuluttua.
Page 79
HUOLTO Rasvasuodattimet METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa. On suositeltavaa pestä ne joka toinen kuukausi. Jos tuulettimen käyttö on erikoisen runsasta, suositellaan suodattimien pesua useammin. • Poista suodattimet yksi kerrallaan; kannata toisella kädellä suodatinta ja samanaikaisesti vedä hakaa alaspäin toisella kädellä.
Page 80
Valaistus LAMPUNVAIHTO 20 W:n halogeenilamppu • Poista metallinen lasisuojanpidin vetäen renkaan alta ja samalla tukien sitä kädellä. • Irrota lamppu lampunpitimestä. • Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen. Huomioi pistokkeen virheetön asennus sille tarkoitetulle paikalle lampunpitimessä. • Aseta painettava lasisuojanpidin uudelleen paikoilleen. Lamppu Ottoteho (W) Kanta...
Page 81
РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного пристрою. ВСТАНОВЛЕННЯ • Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті...
Page 82
• Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги. Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря. • Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для підтримки витяжки. Попередження. Якщо установити гвинти або кріпильний пристрій із порушенням...
Page 83
• «ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже нагрітися під час використання з електроплитою». ОБСЛУГОВУВАННЯ • Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. • Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений період (небезпека виникнення пожежі). • Фільтри, що уловлюють жири, необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи...
Page 84
ХАРАКТЕРИСТИКИ Компоненти №Кількість Компоненти виробу Кухонна витяжка в комплекті з елементами керування та освітлення, вентилятором і фільтрами 14.1 Телескопічна витяжна труба, що складається з таких деталей: верхня витяжна труба нижня витяжна труба редукційний фланець ø 150—120 мм 14.1 подовжувач перехідника вихідного отвору повітря перехідник...
Page 86
ВСТАНОВЛЕННЯ Свердління стіни й закріплення кронштейнів Зробіть наступні позначки на стіні: • Нанесіть горизонтальну лінію на висоті не менше 650 мм над плитою. • Як показано на рисунку, розмістіть деталь кріплення опори витяжки 7.2 на висоті 338,5 мм над горизонтальною базовою лінією. •...
Page 87
Монтаж корпусу витяжки • Якщо за думкою спеціаліста, який виконує монтаж, вільний простір між нижньою частиною витяжки та кутом між стінами необхідно заповнити, необхідно встановити кутову розпірку 7.1 на основі витяжки за допомогою двох гвинтів 12c (2,9 x 9,5) з комплекту.
Page 88
ЕЛЕКТРИЧНІ З’ЄДНАННЯ • Підключіть витяжку до розетки за допомогою двополюсного вимикача з контактним зазором щонайменше 3 мм. • Зніміть фільтри-жировловлювачі (див. розділ з обслуговування), стежачи за тим, щоб роз’єм кабелю живлення був правильно встановлений у гніздо, розташоване на стінці вентилятора. Монтаж...
Page 89
ВИКОРИСТАННЯ Панель керування Функція Кнопка Світлодіод — Вимикання двигуна. Світиться Вмикання двигуна на швидкості 1. Світиться Вмикання двигуна на швидкості 2. Вмикає та вимикає функцію Delay (Затримка) в разі натискання Світлодіод, який й утримування впродовж 2 секунд. Активація автоматичного відповідає вимкнення...
Page 90
ОБСЛУГОВУВАННЯ Фільтри-жировловлювачі ОЧИЩЕННЯ АВТОНОМНИХ МЕТАЛЕВИХ ФІЛЬТРІВ- ЖИРОВЛОВЛЮВАЧІВ • Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше в разі особливо інтенсивного користування. Їх можна мити в посудомийній машині. • Витягніть фільтри по одному, підтримуючи їх однією рукою та водночас тягнучи ручку донизу іншою рукою. •...
Page 91
Освітлення ЗАМІНА ЛАМП Галогенова лампа 20 Вт • Зніміть кришку лампи з фіксацією, відхиливши її від металевого кільця та підтримуючи її рукою. • Витягніть галогенову лампу з лампового патрону, легко потягнувши її на себе. • Встановіть іншу лампу аналогічного типу, слідкуючи, щоб...
Page 92
RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului dumneavoastră specific. INSTALAREA • Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă. •...
Page 93
• Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. • Utilizaşi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
Page 94
• “ ATENŢIE: componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit. ÎNTREŢINEREA • Opriţi sau deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare înainte de a efectua orice operaţie de curăţare şi întreţinere. • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de incendiu).
Page 95
CARACTERISTICI Componente Ref. Cant. Componentele produsului Corp Hotă prevăzut cu: Comenzi, lumină, grup ventilator, filtre 14.1 Coş Telescopic format din: Coş Superior Coş Inferior Flanşă de reducţie ø 150-120 mm 14.1 Prelungitor Racord Ieşire Aer Racord Ieşire Aer Ref. Cant. Componente de instalare Capac cu cornier inferior Suport de agăţat hota Suport Racord Ieşire Aer...
Page 97
INSTALAREA Găurirea peretelui şi fixarea suporţilor Trasaţi pe perete: • o linie orizontală la: 650 mm min. deasupra planului de coacere. • Aşezaţi, conform indicaţiilor, Suportul pentru Racordul Hotei 7.2 la 338,5 mm deasupra liniei Orizontale de referinţă. • Însemnaţi centrele găurilor suportului. •...
Page 98
Montarea corpului hotei • În cazul în care instalatorul consideră necesar să închidă spaţiul gol care rămâne în partea inferioară între Hotă şi colţul peretelui, trebuie să se instaleze Capacul cu Cornier 7.1 pe baza Hotei cu 2 şuruburi 12c (2,9 x 9,5) din dotare. •...
Page 99
CONEXIUNEA ELECTRICĂ • Conectaţi Hota la Alimentarea de la Reţea interpunând un Întrerupător bipolar cu deschiderea între contacte de cel puţin 3 mm. • Îndepărtaţi filtrul împotriva grăsimii (a se vedea paragr. “Întreţinerea”) şi verificaţi conectorul Cablului de alimentare care trebuie să fie introdus în mod corect în priza Aspiratorului Montarea coşului •...
Page 100
UTILIZARE Panou de comenzi Tastă Led Funcţie Opreşte motorul. Porneşte motorul în prima treaptă de viteză. Porneşte motorul în treapta a doua de viteză. Ledul care Atunci când este apăsată timp de 2 secunde, activează şi dezactivează corespunde treptei funcţia Delay. de viteză...
Page 101
ÎNTREŢINERE Filtre de degresare CURĂŢAREA FILTRELOR DE DEGRESARE METALICE AUTOPORTANTE • Sunt lavabile şi în maşina de spălat vase, şi este necesară spălarea lor aproximativ o dată la 2 luni de utilizare sau şi mai des, în cazul unei utilizări deosebit de intense. Scoateţi Filtrele unul câte unul, ţinându-le cu o mână...
Page 102
Iluminarea ÎNLOCUIREA BECURILOR Lămpi cu incandescenţă de 20 W. • Declanşaţi opritorul metalic prin presiune pt. geam apăsând sub şaiba inelară, şi ţineţi-l cu mâna. • Scoateţi becul cu incandescenţă din fasung ; • Înlocuiţi-l cu un bec nou cu aceleaşi caracteristici, având grijă...
Page 108
التركيب ثقب الجدران وتثبيت العال ّ قات :خطط على الجدار .سم على األقل فوق سطح الطبخ :خط أفقي على مسافة .مم فوق الخط المرجعي األفقي 338.5 على خنة ضع كما ھو موضح داعم التثبيت للم .ضع عالمات مراكز الثقوب في اللوحة الداعمة .مم...
Page 109
تركيب ھيكل المدخنة عندما يرى القائم على تركيب المدخنة أنه من األفضل القيام بسد الفراغ أسفل عليه القيام بتركيب غطاء المخنة بين المدخنة وبين زاوية الجدار، يجب في قاعدة المدخنة بواسطة البرغيين الزاوية .المزودين .الموجودين في نقاط تعليق المدخنة االثنين اضبط...
Page 110
التوصيل الكھربائي ( لقطبين قم بتوصيل الشفاط بمصدر الكھرباء من خالل ) مشترك ثنائي ا . لتعويض الفارق في الفتحات بين الشفاط و المصدر الرئيسي انزع فالتر الدھون ) انزظر فقرة الصيانة ( وتاكد من توصيل سلك الكھرباء . بالوضع الصحيح داخل الفيشة الموجودة علي جانب المروحة تركيب...
Page 111
االستخدام لوحة التحكم الوظيفة ضوء الديود زر يطفئ الموتور .على السرعة األولى يشعل الموتور ثابت .يشعل الموتور على السرعة الثانية ثابت . ينشط االطفاء Delay ثانية يطفئ ويشعل وظيفة التأخير بالضغط المستمر على لمدة ضوء الديود دقيقة. مناسب إلكمال شفط بقايا الروائح االتوماتيكي...
Page 112
عملية الصيانة فالتر الدھون تنظيف فلتر الدھون يجب تنظيف الفالتر كل شھرين من االستعمال او بشكل متكرر مع االستعمال . الشاق ., يمكن تنظيفه داخل غسالة االطباق ھا وفي نفس الوقت قم بسحب المقبض الي قم بنزع الفالتر ممسكا ب االسفل...
Page 113
االضاءة عملية استبدال االضاءة (وات ) اضاءة ھيلوجين انزع غطاء االضاءة من خالل رفعھا من اسفل االطار المعدني . بيد واحدة . انزع المبة من ماسك اللمبة بالسحب بخفة اعدتركيب لمبة اخري جديدة بنفس خصائص السابقة وتاكد من ي مكانھا بشكل صحيح ادخالھا...
Page 116
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0289.094_ver3 - 171124 D00001803_02...