Sommaire des Matières pour Fiamma Polar White 08452-01P
Page 1
Motor Kit Monterings- og brugsvejledning Motor Kit Monterings- og bruksinstruksjoner Motor Kit Asennus- ja käyttöohjeet Motor Kit Instruções de montagem e de uso MOTOR KIT ADVANCED F80L LOGOUT Polar White 08452-01P Fiamma Smart Center Titanium 08452-01T Deep Black 08452-01H Settings...
Page 2
FIAMMASTORE 2,0 kg ø 10 mm MOTOR KIT ADVANCED...
Page 3
FIAMMASTORE 12 cm F80L + Motor Kit F80L 5 cm Characteristics Power Supply 12 V Absorbed power max 144 W Motor protection fuse T 6,3A L 250V General protection fuse 12 A Operating temperature + 5°C / + 50°C Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö...
Page 4
FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
Page 5
FIAMMASTORE Unroll completely Aprire completamente Åpne markisen the awning. Lower the legs il tendalino. Abbassare le fullstendig. Senk stengene paline. Die Markise komplett Open de luifel Avaa markiisi ausfahren. Die Stützfüße volledig. Zet de stokken kokonaan. Laske paaluja senken lager Ouvrir completement le Öppna markisen Abrir completamente...
Page 6
FIAMMASTORE 6 - CONNECT THE WIRES Supply connection 12V This product works at 12V , never connect to a different voltage. For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to work without current during installation. Choose the safest and shortest installation route for the power cable.
Page 7
FIAMMASTORE 6 - LEITUNGSVERBINDUNG Anschluss an die 12 V Stromzufuhr Dieses Produkt arbeitet mit 12V , niemals an eine andere Spannung anschließen. Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, die Batterie am Fahrzeug abzuklemmen und dann beim Einbau ohne Strom zu arbeiten. Den sichersten und kürzesten Installationsweg für das Netzkabel wählen. Die Länge des Netzkabels nach Bedarf kürzen.
Page 8
FIAMMASTORE la longitud del cable de alimentación como sea necesario. Utilizar exclusivamente sujetables que se adecuen al diámetro del cable de alimentación para realizar la conexión a la regleta de bornes. El empleo de bornes incorrectos podría provocar una caída de tensión y aumentar la acumulación de calor en el borne.
Page 9
FIAMMASTORE Om veiligheidsredenen is het raadzaam om de elektrische aansluitingen volgens het aangegeven schema uit te voeren. Zodra de contactsleutel in de ontstekingspositie is gedraaid, onderbreekt het relais (niet meegeleverd) de stroom naar de elektromotor, om te voorkomen dat de luifel per ongeluk wordt geopend tijdens het rijden.
Page 10
FIAMMASTORE 6 - KOBLING AV KABLENE Kobling til strømforsyningen 12V Dette produktet fungerer ved 12V , du må aldri koble det til en annen spenning. Av sikkerhetshensyn anbefaler vi at du alltid kobler fra batteriet på kjøretøyet og dermed arbeider uten strømføring under installasjonen.
Page 11
FIAMMASTORE Por motivos de segurança, é aconselhável efetuar as ligações elétricas conforme o esquema indicado. Uma vez rodada a chave de arranque para a posição de ligação, o relé (*não fornecido) corta a corrente ao motor elétrico, de modo a evitar quaisquer aberturas acidentais do toldo com o veículo em movimento. O sistema motor/motor + centralina deve ser alimentado com uma linha elétrica protegida por um fusível de 12 A.
Page 12
FIAMMASTORE 7 - GENERAL TEST OF THE ELECTRICAL OPERATION. After making all electrical connections, before fi xing the motor covers, restore the current to 12V and do a general test of operation, performing the following tests: - make sure that the awning opens when the switch is in EXTEND position and that it closes when the switch is in RETRACT position;...
Page 13
FIAMMASTORE Attention aussi aux objets peu visibles (tels que les branches au-dessus de la toile) qui pourraient bloquer le mouvement encore avant que le micro interrupteur de fi n course se déclenche. Dans ce cas le fusible sautera pour protéger le circuit électrique. Si le fusible devait sauter, le remplacer avec un autre identique (fuse T 6,3A L 250V).
Page 14
FIAMMASTORE 7 - ALGEMENE ELEKTRISCHE TEST Na het leggen van de elektrische aansluitingen moet u, voordat u de kappen van de motor bevestigt, de spanning weer op 12V zetten en een algemene functionele test uitvoeren, doe dit als volgt: - controleer of de luifel opent met de schakelaar in de EXTEND positie en sluit met de schakelaar in de RETRACT positie ;...
Page 15
FIAMMASTORE bevægelse. Vær også opmærksom på genstande, der ikke er synlige (fx grene over stoffet), der kan hindre bevægelse før mikrokontakten kan gribe ind. I dette tilfælde udløses sikringen og beskytter det elektriske system. Når sikringen er udløst, skal den udskiftes med en, der er identisk (sikring T 6,3A L 250V). Brug aldrig en anderledes sikring.
Page 16
FIAMMASTORE 7 - PROVA GERAL DE FUNCIONAMENTO ELÉTRICO Depois de ter efetuado todas as ligações elétricas, antes de fi xar os foles do motor, restabelecer a corrente para 12V e fazer um teste geral de funcionamento, executando os seguintes testes: - certifi...
Page 17
• Download the Fiamma App on your device (see picture) • Activate Bluetooth® on your device • Connect the App to the awning with the Connect button. If the Fiamma network is not displayed, click on Update Networks • Download and read the App’s instructions carefully before use: the App includes the buttons for opening and closing the awning, as well as for switching on and off any lights installed on the awning The App communicates with the Motor Kit control unit via Bluetooth®, which is generated by the...
Page 18
• Die App Fiamma auf das Gerät herunterladen (siehe Abbildung). • Bluetooth am eigenen Gerät aktivieren. • Mit der Taste Connect die App mit der Markise verbinden. Wenn das Fiamma-Netz nicht angezeigt wird, „Update Networks“ anklicken. • Die Anweisungen der App herunterladen und vor der Verwendung aufmerksam lesen: Die App enthält Tasten zum Öffnen und Schließen der Markise sowie zum Ein- und Ausschalten der evtl.
Page 19
• Télécharger l’appli Fiamma sur son appareil personnel (voir dessin) • Y activer le bluetooth • Associer l’appli au store avec la touche Connect. Si le périphérique Fiamma ne s’affi che pas, cliquer sur Update Networks • Télécharger et lire attentivement les consignes d’utilisation de l’appli avant son utilisation : l’appli prévoit des touches pour l’ouverture et la fermeture du store mais aussi pour la marche et l’arrêt de...
Page 20
• Descargue la app Fiamma en su dispositivo (véase fi gura). • Active el bluetooth en su dispositivo. • Conecte la app al toldo con la tecla Connect. Si la red Fiamma no aparece, haga clic en Update Networks. • Descargue y lea atentamente las instrucciones de la app antes del uso: la app cuenta con teclas para abrir y cerrar el toldo, así...
Page 21
• Scaricare l’App Fiamma sul proprio dispositivo (vedi fi gura) • Attivare il bluetooth sul proprio dispositivo • Collegare l’App al tendalino con il tasto Connect. Se la rete Fiamma non viene visualizzata, cliccare su Update Networks • Scaricare e leggere attentamente le istruzioni dell’App prima dell’utilizzo: l’app prevede i tasti per l’apertura e la chiusura del tendalino, nonché...
Page 22
• Download de app Fiamma op uw apparaat (zie afbeelding) • Activeer Bluetooth op uw apparaat • Sluit de app aan op de luifel met de ‘Connect’-knop (verbinden). Als het Fiamma-netwerk niet wordt weergegeven, klik dan op ‘Update Networks’ (Netwerken bijwerken) •...
Page 23
• Ladda ner appen Fiamma på din enhet (se bilden) • Aktivera bluetooth på din enhet • Anslut appen till markisen med knappen Connect. Klicka på Update Networks om Fiamma-nätet inte visas. • Ladda ner och läs noggrant instruktionerna i appen innan någon användning: appen har knapparna för öppning och stängning av markisen samt tändning och släckning av eventuella ljus som...
Page 24
• Download App’en “Fiamma“ på din bærbare enhed (se fi guren). • Aktiver bluetooth på din enhed. • Tilslut App’en til markisen med knappen “Connect“. Hvis netværket “Fiamma“ ikke vises, skal der trykkes på knappen Opdater netværk. • Download og læs instruktionerne til App’en grundigt inden brugen: App’en har taster for åbning og lukning af markisen, sammen med muligheden for tænding og slukning af de eventuelle lys monteret...
Page 25
• Last ned Fiamma-app’en på enheten din (se fi gur) • Aktiver bluetooth på enheten din • Koble app’en til markisen med Connect-tasten. Hvis Fiamma-nettet ikke vises må du klikke på Update Networks • Last ned og les instruksjonene til applikasjonen før bruk. App’en forutsetter taster for åpning og lukking av markisen og for tenning og slukking av eventuelle lys som er installert på...
Page 26
FIAMMASTORE 8 – MOOTTORIN OHJELMOINTI Kun moottorisarja on asennettu ja on tarkastettu, että käyttöjännite on 12 V (ei enemmän), Advanced- moottorisarjaa voidaan käsitellä sekä painikkeella (moottorisarjan vakiovaruste) että sovelluksella. Moottorisarja sisältää automaattisen järjestelmän, jonka avulla markiisi pingottuu automaattisesti sen jälkeen, kun se on täysin avattu. Automaattipingotus: kun markiisi on rullattu täysin auki, se vetäytyy esimääritetyn ajan, jotta se pingottuu kunnolla.
Page 27
• Descarregar a App Fiamma no seu dispositivo (ver fi gura) • Ativar o bluetooth no seu dispositivo • Ligar a App ao toldo com o botão Connect. Se a rede Fiamma não for visualizada, clicar em Update Networks • Descarregar e ler atentamente as instruções da App antes da utilização: a app prevê os botões para a abertura e o fecho do toldo, assim como para a ligação e desligação das eventuais luzes...
Page 30
FIAMMASTORE OPENING OF THE AWNING Perform the operation in two people, taking care to accompany the front of the awning during the opening (being a non-self-supporting arm awning, it should never be opened without supporting the lead bar). Once the fabric is completely open and pretensioned, lower and adjust the legs as shown in the fi gure. If the opening operation cannot be carried out by two people, open the lead bar by about 1 metre and lower the legs to support the lead bar itself (as shown in the fi...
Page 31
FIAMMASTORE ÅBNING AF MARKISEN Foretag operationen to personer, og vær opmærksom på at hjælpe frontstykket på vej under åbningen (da der er tale om en markise med ikke selvbærende arme for åbningen, må den aldrig åbnes uden at understøtte frontstykket). Når markisen er rullet helt ud og der er udført selvspænding, skal de små kugler sænkes og justeres som vist på...
Page 35
FIAMMASTORE In case of engine failure, use crank handle Om motorn inte fungerar, ska du använda E delivered as standard. den medföljande staven E. Bei einem Motorausfall bitte die Hvis ikke motoren fungerer, skal man bruge mitgelieferte Kurbel E verwenden. stangen E.
Page 36
FIAMMASTORE Before leaving, make sure the awning is Kontrollera före avresa att markisen är riktigt correctly closed. stängd. Kontrollér at markisen er korrekt lukket, før Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, du kører. dass die Markise korrekt geschlossen ist. Kontroller at markisen er korrekt lukker før Avant de partir, vérifiez que du reiser.
Page 37
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle. Fiamma declines every responsibility for any modifi cation of the product that may cause damage and/ or injury to things and people.
Page 38
En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el vehículo. Fiamma no se hace responsable de cualquier modifi...
Page 39
I tilfelle av ulykker som berører kjøretøyet og/eller produktet må du forsikre deg om at produktet ikke har blitt utsatt for noen skader. I tilfelle av skader må du kontakte din lokale forhandler før du fl ytter kjøretøyet. Fiamma fraskriver seg alt ansvar for alle eventuelle endringer på produktet som vil kunne forårsake skader på gjenstander eller personer.
Page 40
Em caso de acidente respeitante ao veículo e/ou ao produto, certifi car-se de que o produto não tenha sofrido danos. Em caso de dano, contactar o revendedor local antes de remover o veículo. A Fiamma declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer modifi cações do produto que possa causar danos e/ou lesões a bens e pessoas.
Page 42
FIAMMASTORE Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased. Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den...
Page 44
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)