Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

FD 99 C.1/HA S
FH 99 C /HA S
FH 99 C IX /HA S
FH 899 XA/HA S
FH 899C XA/HA S
Italiano
Istruzioni per l'uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,10
Descrizione dell'apparecchio,12
Installazione,15
Avvio e utilizzo,17
Programmi,17
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,20
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,10
Description of the appliance,12
Installation,22
Start-up and use,24
Modes,24
Precautions and tips,27
Maintenance and care,27
KZ.O.02.0361
Mode d'emploi
FOUR
Mode d'emploi,1
Avertissements,3
Assistance,7
Description de l'appareil,10
Description de l'appareil,12
Installation,29
Mise en marche et utilisation,31
Programmes,31
Précautions et conseils,34
Nettoyage et entretien,34
Manual de instrucciones
HORNO
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,10
Descripción del aparato,13
Instalación,36
Puesta en funcionamiento y uso,38
Programas,38
Precauciones y consejos,41
Mantenimiento y cuidados,41
Instruções para a utilização
FORNO
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Descrição do aparelho,13
Instalação,43
Início e utilização,45
Programas,45
Precauções e conselhos,49
Manutenção e cuidados,49
Français
Sommaire
Español
Sumario
Portuges
Índice

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston FD 99 C.1/HA S

  • Page 1 FD 99 C.1/HA S FH 99 C /HA S FH 99 C IX /HA S FH 899 XA/HA S FH 899C XA/HA S KZ.O.02.0361 Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Description de l’appareil,12 Installation,29...
  • Page 2 Deutsch Қазақша Bedienungsanleitung Пайдалану нұсқаулығы BACKOFEN ПЕШ Inhaltsverzeichnis Мазмұны Bedienungsanleitung,2 Пайдалану нұсқаулығы,2 Hinweise,5 Ескертулер,6 Kundendienst,8 Көмек,9 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Құрылғы сипаттамасы,11 Beschreibung Ihres Gerätes,13 Құрылғы сипаттамасы,14 Installation,51 Орнату,77 Inbetriebsetzung und Gebrauch,53 Қосу және пайдалану,79 Programme,53 Тағам дайындау режимдері,79 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,57 Сақтандырулар...
  • Page 3 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years Avvertenze and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities ATTENZIONE: Questo apparecchio e le or lack of experience and knowledge sue parti accessibili diventano molto caldi if they have been given supervision durante l’uso.
  • Page 4 et à condition qu’ils se rendent compte No utilice nunca limpiadores a vapor o de des dangers encourus. Les enfants ne alta presión para la limpieza del aparato. doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara ne doivent pas être effectuées par des controle que el aparato esté...
  • Page 5 Hinweise Belangrijk ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare dieses Gerät und alle zugänglichen onderdelen worden tijdens gebruik zeer Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, heet. Zorg ervoor de verwarmende dass die Heizelemente nicht berührt elementen niet aan te raken.
  • Page 6 Запобіжні заходи Ескертулер ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол доступные комплектующие сильно жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы нагреваются в процессе эксплуатации. мүмкін. Будьте осторожны и не касайтесь Қыздыру элементтеріне тимеуге назар нагревательных элементов. аударыңыз. Не разрешайте детям младше 8 лет 8-ге...
  • Page 7 Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni Assistenza consultare il sito www.indesit.com. Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti.
  • Page 8 Esta información se encuentra en la placa de características Geben Sie bitte Folgendes an: colocada en el aparato. • die genaue Beschreibung des Fehlers; La siguiente información es válida solo para España. • das Gerätemodell (Mod.) Para otros países de habla hispana consulte a su •...
  • Page 9 Көмек Ескерту: Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “F” сандардың алдында келеді. Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз. ! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз. Келесі...
  • Page 10 Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 POSIZIONE 1 1 POSICIÓN 1 2 POSIZIONE 2 2 POSICIÓN 2 3 POSIZIONE 3 3 POSICIÓN 3 4 POSIZIONE 4 4 POSICIÓN 4 5 POSIZIONE 5 5 POSICIÓN 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Ripiano LECCARDA...
  • Page 11 Beschreibung Ihres Gerätes Құрылғы сипаттамасы Geräteansicht Жалпы шолу 1 EINSCHUBHÖHE 1 1 ПОЗИЦИЯ 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 2 ПОЗИЦИЯ 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 3 ПОЗИЦИЯ 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 4 ПОЗИЦИЯ 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 5 ПОЗИЦИЯ 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 6 Сырғымалы...
  • Page 12 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Pannello di controllo Tableau de bord 1 Manopola PROGRAMMI 1 Bouton PROGRAMMES 2 DISPLAY 2 AFFICHEUR 3 Manopola TERMOSTATO 3 Bouton THERMOSTAT 4 Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI 4 Touche SELECTION TEMPS 5 Manopola IMPOSTAZIONE TEMPI 5 Bouton SELECTION TEMPS 6 Tasto LUCE 6 Duree ECLAIRAGE Display...
  • Page 13 Descripción del aparato Beschreibung Ihres Gerätes Panel de control Bedienfeld 1 Mando PROGRAMAS 1 Drehknopf PROGRAMME 2 DISPLAY 2 DISPLAY 3 Mando TERMOSTATO 3 Drehknopf THERMOSTAT 4 Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS 4 Taste ZEITEINSTELLUNG 5 Mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS 5 Drehknopf ZEITEINSTELLUNG 6 Botón LUZ DEL HORNO 6 BACKOFENLICHT...
  • Page 14 Beschrijving van het apparaat Құрылғы сипаттамасы Bedieningspaneel Басқару тaқтaы 1 Knop PROGRAMMI 1 РЕТТЕУ тұтқacы 2 DISPLAY 2 ДИСПЛЕЙ 3 THERMOSTAATKNOP 3 ТЕРМОСТАТ тұтқacы 4 Toets INSTELLEN TIJDEN 4 YAҚЫT ПАРАМЕТРI туймесi 5 Knop INSTELLEN TIJDEN 5 ТАЙМЕР тұтқacы 6 OVENVERLICHTING 6 ЖАРЬЩ...
  • Page 15 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
  • Page 16 Montaggio del cavo di alimentazione TARGHETTA CARATTERISTICHE larghezza cm 43,5 1. Aprire la morsettiera Dimensioni* altezza cm 32,4 f a c e n d o l e v a c o n u n profondità cm 40,6 cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare Volume* lt.
  • Page 17 Avvio e utilizzo PROGRAMMI in posizione “0”. 5. Trascorse due ore il forno si spegne automaticamente: tale tempo è preimpostato per motivi di sicurezza in tutti i ! Quando si inserisce la programmi di cottura. griglia assicurarsi che È possibile modificare la durata della cottura il fermo sia nella parte (vedi programmi di cottura).
  • Page 18 • Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una Programma GRATIN durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione automaticamente alle 10:15. forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti Programmare la fine di una cottura aumentando il potere di penetrazione del calore.
  • Page 19 Tabella cottura Programmi Alimenti Peso Posizione Preriscaldamento Temperatura Durata (Kg) dei ripiani consigliata cottura (°C) (minuti) guide guide standard scorrevoli Forno Anatra 200-210 70-80 Tradizionale Pollo 200-210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 70-75 Arrosto di maiale 200-210 70-80 Biscotti (di frolla) 15-20 Crostate 30-35...
  • Page 20 Precauzioni e consigli Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità riutilizzati. alle norme internazionali di sicurezza. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), devono essere lette attentamente.
  • Page 21 • Gli accessori possono essere lavati come normali Controllare le guarnizioni stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno scorrevoli. alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
  • Page 22 Installation Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven ! Please keep this instruction booklet in a safe place for so that it rests on two strips of wood, or on a completely future reference.
  • Page 23 Electrical connection ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage ! The cable must not be bent or compressed. and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
  • Page 24 Start-up and use 5. The oven switches off automatically after two hours: this default period of time is set for all cooking modes for safety reasons. The cooking duration may be changed (see Cooking modes). ! When inserting the shelf 6.
  • Page 25 4. When the set time has elapsed, the text END appears on GRATIN mode the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds. This combination of features increases the effectiveness of the • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and unidirectional thermal radiation provided by the heating elements 15 minutes is programmed.
  • Page 26 Cooking advice table Cooking Foods Weight Rack position Preheating Recommended Cooking modes (in kg) Temperature duration Standard Sliding (°C) (minutes) guide rails guide rails Duck 200-210 70-80 Convection Chicken 200-210 60-70 Oven Roast veal or beef 70-75 Roast pork 200-210 70-80 Biscuits (shortcrust pastry) 15-20...
  • Page 27 Precautions and tips Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. ! This appliance has been designed and manufactured • The European Directive 2002/96/EC on Waste in compliance with international safety standards. The Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires following warnings are provided for safety reasons and that old household electrical appliances must not...
  • Page 28 • All accessories - with the exception of the sliding racks Inspecting the seals - can be washed like everyday crockery, and are even Check the door seals around the oven regularly. If the seals dishwasher safe. are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance).
  • Page 29 Installation Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux à tout moment. En cas de vente, de cession ou de cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une déménagement, veillez à...
  • Page 30 Raccordement électrique ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et remplacé...
  • Page 31 Mise en marche et utilisation 5. Au bout de deux heures le four s’éteint tout seul : ce délai est présélectionné pour des raisons de sécurité sur tous les programmes de cuisson. ! Lors de l’introduction Il est possible de modifier la durée de cuisson de la grille, s’assurer que (voir programmes de cuisson).
  • Page 32 4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR affiche Programme GRATIN END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de • Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte 1h15.
  • Page 33 Tableau de cuisson Programmes Aliments Poids Niveau enfournement Préchauffage Température Durée (Kg) préconisée cuisson (°C) (minutes) glissières glissières standard coulissantes 200-210 70-80 Canard Four Poulet 200-210 60-70 Tradition Rôti de veau ou de bœuf 70-75 Rôti de porc 200-210 70-80 Biscuits (pâte brisée) 15-20 Tartes...
  • Page 34 Précautions et conseils Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux ainsi être recyclés. normes internationales de sécurité. Ces conseils sont •...
  • Page 35 • Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four Contrôle des joints est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit du four.
  • Page 36 Instalación ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido ! Es importante conservar este manual para poder medido en una instalación de este tipo. consultarlo en todo momento.
  • Page 37 ! Todas las partes que garantizan la protección se deben • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice de una herramienta.
  • Page 38 Puesta en funcionamiento y uso 5. Después de dos horas, el horno se apagará automáticamente: dicho tiempo ha sido fijado por motivos de seguridad en todos los programas de cocción. ! Cuando introduzca la Es posible modificar la duración de la cocción parrilla, controle que el tope (ver programas de cocción).
  • Page 39 3. pulse nuevamente el botón para confirmar las Programa GRATINADO operaciones realizadas; Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación 4. una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se palabra END, la cocción finalizará...
  • Page 40 Tabla de cocción Programas Alimentos Peso Posición de las bandejas Precalentamiento Temperatura Duración de (Kg) aconsejada la cocción guías guías (°C) (minutos) Estándar deslizables Pato 200-210 70-80 Horno Pollo 200-210 60-70 Tradicional Asado de ternera o de vaca 70-75 Asado de cerdo 200-210 70-80 Bizcocho s (de pastaflora)
  • Page 41 Precauciones y consejos Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad reutilizados. con las normas internacionales de seguridad. • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos Estas advertencias se suministran por razones de seguridad de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los y deben ser leídas atentamente.
  • Page 42 • El interior del horno se debe limpiar preferentemente Controlar las juntas cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la agua caliente y detergente, enjuague y seque con un puerta del horno.
  • Page 43 Instalação Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou qualquer momento.
  • Page 44 Ligação eléctrica ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir).
  • Page 45 Início e utilização (veja Programas de cozedura); - interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posição “0”. 5. Depois de passarem duas horas, o forno apaga-se ! Ao inserir a grelha, automaticamente: este prazo é pré-configurado por motivos assegurar-se de que o pino de segurança em todos os programas de cozedura.
  • Page 46 Espeto giratório* Programa de BARBECUE Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo Para accionar o espeto (se houver). Uma temperatura alta e directa do grill é rotativo (veja a figura) realize aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta as seguintes operações: temperatura superficial.
  • Page 47 Conselhos práticos para cozedura ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados. ! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
  • Page 48 Tabela de cozedura Programas Alimentos Peso Posição das prateleiras Pré-aquecimento Temperatura Duração da (Kg) aconselhada cozedura Guias Guias (°C) (minutos) padrão corrediças Forno Pato 200-210 70-80 Frango 200-210 60-70 Tradicional Carne de vitela ou vaca assada 70-75 Carne de porco assada 200-210 70-80 Biscoitos (de massa tenra)
  • Page 49 Precauções e conselhos Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade ser reutilizadas. com as normas internacionais de segurança. Estas • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos advertências são fornecidas por razões de segurança e de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê...
  • Page 50 • O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência Verificação das guarnições depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro com um pano macio.
  • Page 51 Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
  • Page 52 ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Anschluss des Netzkabels ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf 1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden Zungen des Deckels mithilfe (siehe Kundendienst). eines Schraubenziehers ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese angehoben werden.
  • Page 53 Inbetriebsetzung und Gebrauch - Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME; - Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT; ! Beim Einsetzen des Rosts - Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende darauf achten, dass sich (siehe Garprogramme); die Arretierung im hinteren - Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Bereich befindet (siehe Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.
  • Page 54 Garzeit-Programmierung Programm GRILL ! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display Garprogramms möglich. die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf Programmieren der Garzeit-Dauer das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, 1.
  • Page 55 Praktische Back-/Brathinweise ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. ! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes –...
  • Page 56 Tabelle der Garzeiten Programme Speisen Gew. Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene Garzeit-Dauer (kg) Temperatur (Minuten) Standard - Gleitschienen (°C) Führungen Ober-Unterhitze Ente 200 -210 70-80 Hähnchen 200 -210 60-70 Kalbs- oder Rinderbraten 70-75 200 -210 70-80 Schweinebraten Mürbeteiggebäck 15-20 Torten 30-35 20-25 Echte Heißluft Pizza auf 2 Ebenen 2 und 4...
  • Page 57 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten wiederverwertet werden. internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
  • Page 58 • Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, Dichtungen prüfen solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe einem weichen Tuch trocken.
  • Page 59 Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
  • Page 60 ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. Monteren voedingskabel ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). het klemmenbord op met een ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden schroevendraaier: trek het...
  • Page 61 Starten en gebruik (zie kookprogramma’s); - het koken onderbreken door de knop PROGRAMMA’S weer op stand “0” te zetten. ! Als u het rooster erin 5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om schuift dient u zich ervan veiligheidsredenen voor iedere kookfunctie van te voren t e v e r z e k e r e n d a t d e ingesteld.
  • Page 62 De bereiding programmeren van 50% tot een maximum van 100%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook kookprogramma is geselecteerd.
  • Page 63 • We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. PIZZA OVEN • Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster.
  • Page 64 Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen Duur (kg) temperatuur bereiding standaard verschuifbar (°C) (minuten) geleiders e geleiders Eend 200-210 70-80 Traditionele 200-210 60-70 oven Gebraden kalfs-of rundvlees 70-75 Gebraden varkensvlees 200-210 70-80 Koekjes (kruimeldeeg) 15-20 Taarten 30-35 Pizza op 2 roosters 2 en 4 1 en 3 220-230...
  • Page 65 Voorzorgsmaatregelen en Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan advies de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
  • Page 66 • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na Het controleren van de afdichtingen gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en de ovendeur.
  • Page 67 Установка Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерян для данного типа монтажа. ! Важно сохранить данное руководство для его Вентиляция последующих консультации. В случае продажи, Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо передачи изделия или при переезде на новое место снять...
  • Page 68 ! Все защитные элементы должны быть закреплены • сетевая розетка должна быть рассчитана на таким образом, чтобы их можно было снять только при максимальную потребляемую мощность изделия, помощи специального инструмента. указанную в таблице технических характеристик; Электрическое подключение • н а п р я ж е н и е и ч а с т от а т о к а с ет и д ол ж н ы соответствовать...
  • Page 69 ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА а 43,5 Га а а 32,4 а а 40,6 О а 45,5 Га а а 32,4 а а 40,6 О Га а а 43,5 а а 32,4 а 41,5 О Га а а 45,5 а ** ( а 32,4 а...
  • Page 70 Включение и эксплуатация - изменить температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ; - запрограммировать продолжительность и время ! При установке решетки окончания приготовления (см программы приготовления); проверьте, чтобы упор - прервать приготовление, повернув рукоятку находился в задней части ПРОГРАММЫ в положение «0». ниши...
  • Page 71 Вертел* Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ Так как жар является постоянным во всем духовом Для включения вертела шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление (см. схему) выполните и подрумянивание продукта. Одновременно можно следующие операции: использовать не более двух уровней духового шкафа. 1. установите противень на...
  • Page 72 Практические советы по приготовлению ! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты. ! При использовании ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ, особенно с функцией вертела, поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке...
  • Page 73 Та а П а П В У П а Р П а а а а (°C) а а а а а а Т а а У а Да 200-210 70-80 а К а Да 200-210 60-70 а Жа Да 70-75 Жа...
  • Page 74 Предосторожности и • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью рекомендации их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание). ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии • Не ставьте предметы на открытую дверцу духового с...
  • Page 75 ! Данное изделие отвечает требованиям новой Е в р о п е й с к о й Д и р е к т и в ы п о о г р а н и ч е н и ю 2. при помощи отвертки поднимите и поверните шпонки F на...
  • Page 76 Крепление комплекта выдвижных направляющих П о р я д о к м о н т а ж а в ы д в и ж н ы х направляющих: 1. Отсоедините две рамы, с н я в и х с р а с п о р н ы х элементов...
  • Page 77 Орнату ! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез Ортаға қою және бекіту келген...
  • Page 78 ! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет. Электр кабелін орнату ! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен 1 . Қ а қ п а қ т ы ң б ү й і р қ ұ л а қ ш а л а р ы н а ғана...
  • Page 79 Қосу және пайдалану температураны өзгерту - тағам дайындау ұзақтығын тағам дайындаудың аяқталу уақытына қосымша белгілеңіз («Тағам дайындау режимдері» бөлімін қараңыз) ! Тартпаны салған кезде - РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам т о қ т а т қ ы ш қ у ы с т ы ң дайындау...
  • Page 80 Істікте қуыру* (тек белгілі модельдерде болады) MULTI-COOKING (КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ) режимі Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа тағамды біркелкі Істікте қуыру функциясын қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны іске қосу үшін (сызбаны пайдалануға болады. қ а р а ң ы з ) т ө м е н д е г і әрекеттерді...
  • Page 81 Тағам дайындау бойынша кеңес ! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында тартпаларды бірінші және бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Себебі, тым қатты тура бағытталған қызу ыстыққа сезімтал тағамды күйдіріп жіберуі мүмкін. ! БАРБЕКЮ (BARBECUE) ЖӘНЕ ГРАТИН (GRATIN) пісіру режимдерінде, әсіресе бұрылмалы істікті пайдаланған кезде, тағамның қалдықтарын (май және (немесе) тоң...
  • Page 82 Та а а а а Та а Та а а Са а Та а А а П а а а а а а а а а а а а а а (°C) а а а а К И 200-210 70-80 Та...
  • Page 83 Сақтандырулар мен кеңестер Жою • Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына қадағалаңыз. сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер • Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына және...
  • Page 84 195102287.02 07/2012 - XEROX FABRIANO Шамды ауыстыру Пеш есігін тазалау Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен Пештің шамын ауыстыру үшін: мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір 1. Шам ұясының шыны темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек қақпағын...

Ce manuel est également adapté pour:

Fh 99 c /ha sFh 99 c ix /ha sFh 899 xa/ha sFh 899c xa/ha s