Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

ENXTLH 19xxx FW L 03
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Descrizione dell'apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible Doors, 16
Installation, 21
Start-up and use, 22
Maintenance and care, 23
Precautions and tips, 23
Troubleshooting, 24
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Réversibilité des portes,16
Installation, 25
Mise en marche et utilisation, 26
Entretien et soin, 27
Précautions et conseils, 27
Anomalies et remèdes, 28
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags,16
Installation, 29
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 30
Wartung und Pflege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 31
Störungen und Abhilfe, 32
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar,16
Installatie, 33
Starten en gebruik, 34
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 36

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston ENXTLH 19 FW L 03 Serie

  • Page 1 ENXTLH 19xxx FW L 03 Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Réversibilité des portes,16 Installation, 25 Mise en marche et utilisation, 26 Entretien et soin, 27 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 28 Italiano...
  • Page 2 Español Română Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones FRIGIDER CU 2 UŞI FRIGORÕFICO DE 2 PUERTAS Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistenţă, 5 Asistencia, 4 Descriere aparat, 10 Descripción del aparato, 8 Descriere aparat, 15 Descripción del aparato, 13 Reversibilidad de la apertura de las puertas,16 Reversibilitate deschidere uşi,16...
  • Page 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199.
  • Page 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen de Asistencia Técnico más cercano.
  • Page 5 Asistenţă Assistıncia Antes de contactar a AssistÍncia técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de şi problema observată...
  • Page 6 Descrizionedell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 Pulsante FUNZIONAMENTO CONGELATORE per regolare la 1 FREEZER OPERATION Button to regulate the temperature temperatura del vano congelatore. Il pulsante è utilizzato con the freezer compartment. Button is used with QUICK FREEZE QUICK FREEZE per accendere/spegnere il prodotto premere Button to switch on/switch off the product by pressing both 3 entrambi per 3 secondi. seconds 2 Pulsante QUICK FREEZE (congelamento rapido) per 2 QUICK FREEZE Button (rapid freezing) to freeze fresh food.
  • Page 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1 Touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR permettant 1 Taste GEFRIERFACHBEDIENUNG zur Temperaturregelung de régler la température dans le compartiment congélateur. des Gefrierfachs. Die Taste wird zusammen mit QUICK La touche est utilisée avec le QUICK FREEZE. Pour allumer/ FREEZE zum Ein- und Ausschalten des Produkts verwendet. éteindre le produit, appuyez sur les deux pendant 3 secondes. Halten Sie beide Tasten 3 Sekunden lang gedrückt. 2 Touche QUICK FREEZE (congélation rapide) permettant de 2 Taste QUICK FREEZE (Schnellgefrieren) zum Einfrieren von congeler les aliments frais. Appuyez pendant 3 secondes sur frischen Lebensmitteln. Zum Einschalten bei ausgeschaltetem cette touche pour allumer l’appareil alors qu’il est éteint...
  • Page 8 Beschrijving vanhetapparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1 FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR Mando para regular 1 Knop voor BEDIENING VRIEZER, om de temperatuur in het la temperatura del compartimiento congelador. El botón vriesgedeelte te regelen. De knop wordt gebruikt met QUICK se utiliza con QUICK FREEZE, para encender y apagar el FREEZE. Om het apparaat in of uit te schakelen drukt u 3 producto pulse ambos durante 3 segundos.
  • Page 9 Opis urządzenia Descrição do aparelho Panel kontrolny Painel de comandos 1 Przycisk FREEZER OPERATION do regulacji temperatury w 1 FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Botão para regular komorze zamrażarki. Przycisk jest używany z QUICK FREEZE, a temperatura do compartimento do congelador. O botão é w celu włączanie/wyłączenia urządzenia, należy przytrzymać utilizado com QUICK FREEZE; para ligar/desligar o produto, wciśnięte oba przyciski przez 3 sekundy.
  • Page 10 Descriere aparat Περιγραφή της συσκευής Panoul de control Πίνακας χειρισμού και ελέγχου 1 FUNCŢIONARE CONGELATOR Buton pentru a regla 1 FREEZER OPERATION Κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας temperatura congelatorului. Butonul este utilizat cu QUICK του διαμερίσματος καταψύκτη.Το κουμπί χρησιμοποιείται με FREEZE pentru a aprinde/stinge produsul, apăsaţi-le pe QUICK FREEZE για το άναμμα/σβήσιμο του προϊόντος πατήστε...
  • Page 11 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to different possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a model refrigerators. The diagrams may not directly represent the quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti appliance purchased. For more complex features, consult the più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Page 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté.
  • Page 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 GROENTE- en FRUITLADE * 2 Recipiente FRUTA y VERDURA * 3 WINE RACK * 3 WINE RACK *. 4 DRAAGPLATEAU * 4 BANDEJAS *.
  • Page 14 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się...
  • Page 15 Descriere aparat Περιγραφή της συσκευής Vedere de ansamblu Συνολική εικόνα Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με pe care l-aţi achiziţionat.
  • Page 16 Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος Reversibilità apertura porte θυρών Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Στην περίπτωση που χρειαστεί να αλλάξετε τη φορά ανοίγματος των θυρών, απευθυνθείτε στην υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. Réversibilité des portes Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. Wechsel des Türanschlags llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Draairichting deuren verwisselbaar In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst. Reversibilidad de la apertura de las puertas Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 17 Installazione 1 Inserire la spina nella presa ed accendere il prodotto tramite l’apposito pulsante, accertarsi che si accenda la spia gialla TEMPERATURA FREEZER e TEMPERATURA FRIGORIFERO. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare 2 Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, 3 Premere il tasto QUICK FREEZE (congelamento rapido): si assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo accenderà la spia blu QUICK FREEZE. Essa si spegnerà proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. quando il congelatore avrà raggiunto la temperatura ottimale: ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni a quel punto sarà possibile inserire gli alimenti sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Sistema di raffreddamento Posizionamento e collegamento No Frost Posizionamento 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non...
  • Page 18 le due manopole: i cubetti di ghiaccio cadranno nel contenitore sottostante, pronti per essere serviti (vedi figura). RIPIANI: Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide , per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura). Food Care Zone Zona dedicata alla conservazione di alimenti freschi quali carne e pesce. Grazie alla bassa temperatura all’interno dello scomparto, la Food Care Zone consente di allungare i tempi di conservazione fino ad una settimana. “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost*: Nel vano “FOOD CARE ZONE 0°C” vi sono temperature più basse 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura rispetto al frigorifero. Possono esserci anche temperature inferiori è troppo elevata: impostare una temperatura più fredda e a 0 °C. Questo vano è ideale per la conservazione di pesce e...
  • Page 19 ! Non riporre cibi troppo voluminosi nella parte del cassetto freezer superiore occupata dall’ Ice Device ove presente. ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Sostituire la lampadina * Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, l’apparecchio dalla rete di alimentazione: staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni...
  • Page 20 • Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso + segnale acustico = eccessivo Riscaldamento dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. c )Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle blu.
  • Page 21 Installation the appropriate button, ensure that yellow refrigerator and freezer temperature lights illuminates 2. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator. ! Before placing your new appliance into operation please read these 3. Press the QUICK FREEZE button (rapid freezing): the QUICK operating instructions carefully. They contain important information for FREEZE indicator light will illuminate. Once the refrigerator has safe use, for installation and for care of the appliance. reached the optimal temperature, the indicator light goes out ! Please keep these operating instructions for future reference. and you can begin food storage. Pass them on to possible new owners of the appliance. Chiller system Positioning and connection NO FROST Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
  • Page 22 are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break. • The maximum quantity of food that may be frozen daily is indicated on the plate containing the technical properties located on the bottom left side of the refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4). • To freeze (if the freezer is already operating): press the rapid freezing QUICK FREEZE button (corresponding blue indicator light illuminates), insert the food and close the door.
  • Page 23 Replacing the light bulb * fridge compartment is set to 4° and the freezer is set to -18° C. When you decrease the fridge temperature you also decrease To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out the temperature of the “FOOD CARE ZONE 0°C” compartment. the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. Maintenance and care Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range indicated on the cover. Switching the appliance off During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: 1. set the FREEZER OPERATION knob on OFF; 2. pull the plug out of the socket Cleaning the appliance • The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm Precautions and tips water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
  • Page 24 Disposal -b/c) In both these cases the freezer will maintain a temperature of about 0°C so that the food does not re-freeze. • Observe local environmental standards when disposing To turn off the acoustic signal open and close the refrigerator door. packaging material for recycling purposes. restore normal operation product should be switched off and • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and switched on by buttons from control panel (See the description) Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the The refrigerator and the freezer do not cool well.
  • Page 25 Installation et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate. ! Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur qui ne fait démarrer le compresseur que 8 minutes après son branchement. ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout C’est ce qui se passera aussi après toute coupure de courant, moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez volontaire ou involontaire (panne d’électricité). à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. 1. Insérez la fiche dans la prise et allumez le produit par le ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des biais de la touche prévue à cet effet. Assurez-vous que le conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de voyant jaune TEMPÉRATURE FREEZER et TEMPÉRATURE votre appareil.
  • Page 26 Pour profiter à plein de votre réfrigérateur • Utilisez la touche de COMMANDE DU RÉFRIGÉRATEUR pour ICEDEVICE ajuster la température (voir Description). Sortez les récipients spéciaux de glace, mettez-y de l’eau et • N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes, jamais placez-les dans leur location dans Icedevice. Approximativement chauds (voir Précautions et conseils). 2 heures après, les cubes de glace seront prêts. Pour prends • Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se les glaçons, il suffira de tourner à droite les deux boutons; les conservent pas plus longuement que les aliments crus.
  • Page 27 Pour profiter à plein de votre congélateur consommations se produira au bout de 48 heures après l’activation de la fonction. Pour désactiver la fonction I Care, éteignez le produit • Utilisez la touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR pour (Voir la description). Le produit peut être de nouveau allumé pour le ajuster la température (voir Description). fonctionnement normal.Dans des endroits humides, l’activation de la • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de fonction I Care pourrait entraîner la légère formation de condensation décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans sur les portes. La désactivation de cette fonction rétablit toutefois les les 24 heures). conditions standard du produit. • Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker dans le Contre la formation de moisissures et de compartiment supérieur CONGELATION et CONSERVATION mauvaises odeurs où la température qui descend au-dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation adéquate. • Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui ne • Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en verre transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par...
  • Page 28 au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit Sécurité générale pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non Aucun voyant ne s’allume. professionnel. • Si la fonction I Care n’est pas activée (voir la section consacrée à • Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments cette fonction), la fiche n’est pas insérée dans la prise de courant ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux ou n’est pas suffisamment enfoncée pour faire contact, ou encore instructions du mode d’emploi. il n’y pas de courant dans la maison. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. Le moteur ne démarre pas. • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds • L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir Mise en sont mouillés ou humides.
  • Page 29 Installation ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach Einschalten Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe startet. Dies geschieht auch nach jeder Stromunterbrechung bzw. an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch nach jedem Stromausfall. (blackout). der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch Sie das Gerät mit der dafür vorgesehenen Taste ein. Die und der Sicherheit.
  • Page 30 Optimaler Gebrauch der Kühlzone ICEDEVICE • Mit der Taste KÜHLSCHRANKBEDIENUNG kann die Nehmen Sie die zur Eisbereitung bestimmten Schalen heraus, füllen Temperatur geregelt werden (siehe Beschreibung). Sie diese mit Wasser und stellen Sie sie in das Fach “Icedevice” (Abb. • Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals 7). Nach ca. 2 Stunden stehen Ihnen die fertigen Eiswürfel bereits zur heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). Verfügung. Um das Eis herauszunehmen drehen Sie ganz einfach die • Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten beiden Knöpfe im Uhrzeigersinn, also nach rechts, und die Eiswürfel als rohe Speisen. fallen in den untenstehenden Behälter (Abb. 8). • Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge Kondensbildung verursachen ABLAGEN: Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse...
  • Page 31 Vermeidung von Schimmelpilz- und • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Geruchsbildung • Lagern Sie in der Gefrierzone bitte keine hermetisch • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Gefrieren keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu könnten sie platzen. verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von • Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren Flecken vermieden.
  • Page 32 steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz kein Kontakt hergestellt wird; oder es liegt ein Stromausfall vor. handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern Der Motor startet nicht. • Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgestattet auszusetzen. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: Das Licht der Kontrollleuchten ist zu schwach. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken es besteht Verletzungsgefahr. Sie ihn umgedreht wieder ein. • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
  • Page 33 Installatie 1. Doe de stekker in het stopcontact en doe het apparaat aan m.b.v. de speciale knop. Controleer of het gele controlelampje aangaat van de VRIEZERTEMPERATUUR ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige en de-KOELKASTTEMPERATUUR. raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer 2. Na een paar uur kunt u voedsel in de koelkast plaatsen. u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle 3. Druk op de toets QUICK FREEZE (snel invriezen): het blauwe nodige informatie voorhanden blijft. controlelampje QUICK FREEZE gaat aan. Zodra de koelkast ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke de optimale temperatuur heeft bereikt, zal de led uitgaan en informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
  • Page 34 Optimaal gebruik van de koelkast ICEDEVICE • Gebruik de knop BEDIENING KOELKAST om de temperatuur Vul de bakjes met water en plaats ze in de zone van Icedevice. te regelen (zie Beschrijving). Na ongeveer 2 uren zijn de ijsblokjes klaar. Voor het verwijderen • Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit van de ijsblokjes draait u de twee knoppen naar rechts: de blokjes warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). vallen in de bak eronder, klaar voor gebruik. • Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt bewaren dan rauwe. • Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast: dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende condensproductie. DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in hoogte geregeld , voor het invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. : hiermee onderscheidt u het koudste TEMPERATUUR aanwijzer gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie Food Care Zone * afbeelding).
  • Page 35 ! Plaats geen voedsel met grote afmetingen in het deel van het bovenste vriesvak waar zich de ‘Ice Device’ bevindt (indien aanwezig). ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard. Onderhoud en verzorging Het lampje vervangen * De elektrische stroom afsluiten Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten de stekker uit het stopcontact te halen. van de elektrische stroom: Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen zoals...
  • Page 36 De controlelampjes geven een zwak licht. sleutelen om een reparatie uit te voeren. • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden • Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem er weer in bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische nadat u hem 180° heeft gedraaid. apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw a) Het alarm gaat af mond. • De koelkastdeur is langer dan twee minuten open geweest. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen Het geluidssignaal houdt op als u de deur dichtdoet. Misschien heeft u niet de juiste afsluitprocedure gevolgd (zie Onderhoud).
  • Page 37 Instalación 1. Introduzca la clavija en la toma de corriente y encienda el producto a través del botón correspondiente, verifique que se encienda la luz testigo amarilla TEMPERATURA ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo CONGELADOR y TEMPERATURA FRIGORÍFICO. cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, 2.
  • Page 38 Uso óptimo del frigorífico ICEDEVICE Lleven y rellenen pequenos vasos de hielos con agua y ponganles • Utilizar la tecla de FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO para en la zona de icedevice. Despues de 2 horas los hielos seran regular la temperatura del compartimiento frigorífico (ver la listos para su uso. Para llevar los hielos es suficiente girar los dos descripción). botones hacia derecha. Los hielos van a caer en los recipientes • Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca calientes puestos abajo (ver la figura). (ver Precauciones y consejos). • Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante más tiempo que los crudos. • No introduzca recipientes destapados con líquidos: produciría un aumento de humedad con la consiguiente formación de condensado. BANDEJAS: Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales , se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño.
  • Page 39 compartimiento refrigerador abajo a la izquierda (por ejemplo: • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su 4 Kg/24h). interior y deje las puertas abiertas. • Para congelar (si el congelador ya está en funcionamiento): Sustituir la led* pulse el botón de congelamiento rápido QUICK FREEZE (se encenderá la luz testigo azul correspondiente), introduzca La nueva iluminación con led, gracias a la potente luz difusa, los alimentos y cierre la puerta.La función se desactiva permite una clara visualización de cada alimento sin que existan automáticamente a las 24 horas o al alcanzar las temperaturas zonas de sombra. Cuando sea necesario sustituir el led, contacte óptimas (la luz del indicador se apaga).
  • Page 40 • En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos bien no se ha seguido el correcto procedimiento de apagado para intentar una reparación. (ver Mantenimiento). • En el interior de los compartimientos donde se conservan alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta b) La alarma suena y los dos indicadores azules parpadean. ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el • El aparato señala un calentamiento excesivo del congelador. fabricante. Se aconseja verificar el estado de los alimentos: podría ser • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del necesario desecharlos.
  • Page 41 Instalação ! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, involuntária (corte).
  • Page 42 ICE DEVICE Depois de colocar a água nas formas de gelos, coloque-os nos seus lugares no compartimento de gelo. Os cubos de gelo estarão prontos em aproximadamente 2 horas. Para retirar os cubos de gelo vire os dois botões para à direita. Os cubos de gelo cairão na bandeja abaixo da forma prontos para serem usados (veja a figura). Utilize melhor o frigorífico • Utilize o botão FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO para ajustar a temperatura (consulte a descrição). • Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais tempo do que os crus. • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação. PRATELEIRAS:Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim , para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande.
  • Page 43 Substituição da led* • Para congelar ( se o congelador já estiver a funcionar): pressionar o botão de congelamento rápido QUICK FREEZE A nova iluminação LED, graças à poderosa luz difusa, permite (acende-se o indicador luminoso azul correspondente), uma visão clara de todos os alimentos, sem qualquer zona de inserir os alimentos e fechar a porta. A função é desactivada sombra. Caso seja necessário substituir o LED, contactar o serviço automaticamente após 24 horas ou quando for atingida a de Assistência Técnica temperatura ideal (o indicador luminoso desliga-se). ! Não colocar alimentos demasiado volumosos na parte do cesto superior, ocupada pelo Ice Device, se presente. ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
  • Page 44 a) O alarme está a tocar. • Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar • A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou minutos. O aviso acústico pára de tocar quando a porta for dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo fechada. Ou não foi realizado um procedimento certo para construtor. desligar (veja a Manutenção). • Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador.
  • Page 45 Instalacja ! Urządzenie jest wyposażone w kontrolę zabezpieczającą silnik, który uruchamia sprężarkę dopiero po około 8 minutach po włączeniu urządzenia. Dzieje się tak również po każdej przerwie w ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych zasilaniu elektrycznością, spowodowanej wyłączeniem lub brakiem konsultacji.
  • Page 46 Najlepszy sposób wykorzystania lodówki ICE DEVICE* • Do regulacji temperatury używać przycisku REFRIGERATOR Wyjąć i napełnić wodą specjalne pojemniczki i włożyć je z OPERATION (patrz Opis). powrotem do strefy Icedevice. Po około 2 godzinach kostki lodu • Wkładać artykuły spożywcze jedynie zimne lub letnie, ale nie są...
  • Page 47 • Nie wkładać do zamrażarki szklanych butelek z płynami W ten sposób unika się także tworzenia plam. zamkniętych hermetycznie lub korkiem ponieważ mogą • W przypadku, gdy urządzenie zostanie wyłączone na dłuższy popękać. czas należy go umyć, a drzwi pozostawić otwarte. •...
  • Page 48 • Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje Żaden wskaźnik świetlny nie jest zapalony. możliwość poparzenia lub zranienia. • Jeśli funkcja I Care nie jest włączona (zob. paragraf dedykowany • Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz tej funkcji), wtyczka nie jest włożona do gniazdka prądu lub jest trzymając za wtyczkę.
  • Page 49 Instalare 1. Introduceţi ştecherul în priză şi aprindeţi produsul de la butonul respectiv, verificaţi dacă se aprinde indicatorul galben TEMPERATURĂ FREEZER şi TEMPERATURĂ FRIGIDER. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta 2. După câteva ore puteţi pune alimentele în frigider. în orice moment.
  • Page 50 • Amintiti-va ca valabilitatea alimentelor conservate în frigider este aceeasi pentru cele preparate ca si pentru cele crude. • Nu introduceti lichidele în recipiente fara capac: ele ar spori umiditatea si ar determina formarea de condens. RAFTURI Sunt detaşabile şi reglabile în înălţime mulţumită ghidajelor, utile pentru susţinerea recipientelor sau a alimentelor de dimensiuni mari.
  • Page 51 Înlocuire bec * ! Dacă se întrerupe curentul sau este vreo defecţiune (pană) de la reţea, nu deschideţi uşa congelatorului: în acest mod alimentele Pentru a înlocui becul din frigider, scoateţi mai întâi ştecherul din îngheţate şi congelate se vor păstra intacte timp de 9-14 ore. priză.
  • Page 52 Frigiderele şi congelatoarele conţin, în zona de răcire şi în Indicatoarele emit o lumină slabă. izolaţie, gaz izobutan şi ciclopentan care, dacă sunt eliminate în • Scoateţi ştecherul din priză, rotiţi-l în jurul propriului ax, după atmosferă, sunt periculoase. EVITAŢI DECI DETERIORAREA care introduceţi-l din nou în priză...
  • Page 53 Εγκατάσταση ! Η συσκευή διαθέτει ένα χειριστήριο ελέγχου του κινητήρα που εκκινεί τον συμπιεστή μόνο μετά από περίπου 8 λεπτά από το άναμμα. Αυτό συμβαίνει και μετά από κάθε διακοπή ηλεκτρικής ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να τροφοδοσίας, εκούσιας ή ακούσιας (black out). μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό 1. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα και ανάψτε το προϊόν με το παραμένει...
  • Page 54 λειτουργία QUICK FREEZE η οποία • Μη βάζετε στον καταψύκτη γυάλινες φιάλες που περιέχουν υγρά, με πώματα ή ερμητικά κλειστές, γιατί θα μπορούσαν να σπάσουν. • Η μέγιστη ημερήσια ποσότητα τροφίμων προς κατάψυξη αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών, που βρίσκεται στο διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά (παράδειγμα: Kg/24h • Για να καταψύξετε (αν ο καταψύκτης είναι ήδη σε λειτουργία): Πατήστε το κουμπί ταχείας ψύξης QUICK FREEZE (θα ανάψει το αντίστοιχο μπλε φωτάκι), εισάγετε τα τρόφιμα και κλείστε Πώς να χρησιμοποιείτε καλύτερα το την πόρτα. Η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από...
  • Page 55 interface παραμένει σβηστό ακόμη και στο άνοιγμα της πόρτας. Food Care Zone Αρκεί να πατήσετε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να το ανάψετε Ζώνη αποκλειστικά για τη συντήρηση τροφίμων φρέσκων όπως πάλι. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη θερμοκρασία πατώντας τα κρεατικών και ψαρικών. Χάρη στη χαμηλή θερμοκρασία εντός του κουμπιά ρύθμισης.Η βελτιστοποίηση της κατανάλωσης θα συμβεί διαμερίσματος, η Food Care Zone επιτρέπει την επιμήκυνση των μετά από 48 ώρες από την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Για την...
  • Page 56 19511986000 12/2013 εκτεθειμένη στη βροχή και στην κακοκαιρία. Κανένας φωτεινός δείκτης δεν είναι αναμμένος. • Μην αγγίζετε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή με τα χέρια ή τα • Αν δεν είναι ενεργή η Λειτουργία I Care (βλέπε σχετική ενότητα), πόδια βρεγμένα. το βύσμα δεν είναι βαλμένο στην ηλεκτρική πρίζα ή όχι καλά • Μην αγγίζετε τα εσωτερικά ψυκτικά μέρη: υπάρχει κίνδυνος για να κάνει επαφή ή στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα. εγκαύματος ή τραυματισμού. Ο κινητήρας δεν ξεκινάει. • Μη βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, • Η συσκευή διαθέτει έλεγχο του κινητήρα (βλέπε Εκκίνηση και αλλά πιάνοντας το βύσμα. χρήση). • Δεν αρκεί μόνο το σβήσιμο του προϊόντος για τη διακοπή όλων των ηλεκτρικών συνδέσεων. Τα ενδεικτικά φωτάκια ανάβουν ασθενικά. • Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση μην επεμβαίνετε...