Page 1
D-PP MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBUPRIROČNIK ZA Pubbl. 61370356B - Nov/2020...
Page 2
To correctly use the pole pruner and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the To use pruner implement “D-PP” described in this manual La aplicación podadora D-PP descrita en este manual se various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Italiano NORME DI SICUREZZA 10 - Durante l’approntamento dell’area di lavoro, fornito dal costruttore. ATTENZIONE - Il potatore, se ben usato, è uno spegnere sempre il motore del potatore. strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; 22 - Non lavorare con una macchina danneggiata, mal se usata in modo non corretto o senza le dovute 11 - Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa riparata, mal montata o modificata arbitrariamente.
English SAFETY PRECAUTIONS 10 - Always switch off the engine of the pruner when 21 - It is prohibited to fit any device other than that WARNING: The pole pruner, if properly used, is preparing the work area. a quick, confortable and efficient tool; if used supplied by the manufacturer.
Français NORMES DE SECURITE les cailloux et autre objets. 21 - Il est interdit d’appliquer sur la prise de force de la ATTENTION: Si vous utilisez correctement la machine des dispositifs non fournis par le perche élagueuse vous aurez un instrument de 10 - Lors de la préparation de l’aire de travail, le moteur travail rapide, pratique et efficace;...
Page 7
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN 8 - Im Leerlauf darf das Kettewerkzeug nicht mitdrehen darüber hinaus in die Gebrauchsanleitungen ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Sollte dies der Fall sein, muss die Leerlauf- Stellschraube eingewiesen sind. Hoch-Entaster ein schnelles, bequemes und T eingestellt werden (siehe Abschnitt “Vergaser”) 20 - Verwenden Sie das Gerät nur in ausreichend belüft wirkungsvolles Arbeitsgerät;...
Español NORMAS DE SEGURIDAD evitar piedras u otros objetos. 21 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la ¡ATENCIÓN!: La máquina podadora, si se usa bien máquina dispositivos no suministrados por el es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y 10 - Durante la preparación de la zona de trabajo, tenga fabricante.
Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEâNOSTI kontaktu s kameňmi alebo inými predmetmi. prostredí ani v uzavretých priestoroch (Obr.3). UPOZORNENIE - Ak je orezávač správne používaný, je rýchlym pomocníkom a pohodlným a účinným 10 - Počas prípravy pracovnej plochy motor orezávača 21 - Na pohon stroja sa nesmie namontovať žiadne nástrojom.
p.n. 001000835 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION La maggior parte degli incidenti con il potatore Major cases of pole pruner accidents happen when La plupart des accidents avec la perche élagueuse sont dus à la chaîne qui percute l’opérateur. Toujours porter des si verifica quando la catena colpisce l’operatore.
Page 12
COMPONENTI DEL POTATORE COMPOSANTS DE LA PERCHE ÉLAGUEUSE COMPONENTES DE LA PODADORA 1 - Tubo di trasmissione 8 - Vite di blocco/sblocco 1 - Tuyau de transmission 8 - Vis de blocage / 1 - Tubo de transmisión 8 - Tornillo bloqueo/ desbloqueo par cónico coppia conica déblocage couple...
Page 13
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Der Unterzeichnende Il sottoscritto, The undersigned, Je soussigné, El abajo firmante, Dolupodpísaný, im Namen der, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre...
Page 14
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST 1 - La macchina non è stata progettata per isolare elettricamente in 1 - Die Maschine ist nicht zur elektrischen Isolierung bei Kontakt mit caso di contatto con linee elettriche sopraelevate sotto tensione.
Page 15
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST 6 - Numero di serie 6 - Seriennummer 7 - Marchio CE di conformità.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO APPLICAZIONE SU MOTORE (FIG.1) MOUNTING THE IMPLEMENT TO THE ENGINE UNIT MONTAGE DE L’ACCESSOIRE SUR LE MOTEUR (FIG.1) • Allentare il giunto (E) girando il pomello (C) in senso (FIG.1) • Desserrer le joint (E) en tournant le pommeau ou antiorario;...
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ANBAU DER ANWENDUNG AN DEN MOTOR (ABB.1) MONTAJE DE LA APLICACIÓN EN EL MOTOR (FIG. 1) MONTÁŽ APLIKÁCIE NA MOTOR (OBR.1) • Lockern Sie die Kupplung (E) durch Drehen des Griffs • Gire el pomo (C) en sentido antihorario para aflojar el •...
(eco-lube Oleo-Mac - lube Oleo-Mac - eco-lube Efco) specifico per barre respect de la nature et de la durée des composants eco-lube Efco) which is specific for bar and chain and e catene nel massimo rispetto della natura e della de la machine.
Page 19
Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten (eco- na lišty a reťaze, ktorý šetrí životné prostredie a vida útil de los componentes de la máquina. lube Oleo-Mac - eco-lube Efco), um die Umwelt zu priaznivo ovplyvňuje životnosť stroja. schonen und eine lange Lebensdauer der Bauteile der Maschine zu gewährleisten.
Page 20
19 20A Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENTION - La perche élagueuse ne doit être utilisée ATTENZIONE - Il potatore deve essere utilizzato WARNING - The pole pruner must only be used for que pour scier du rameau. Il est interdit de couper solamente per tagliare rami.
Page 21
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS ZAKÁZANÉ POUŽITIE ACHTUNG - Die Hoch-Enstaster darf nur zum ATENCION - La podadora se debe utilizar sólo UPOZORNENIE! - Orezávaã sa pouÏíva len Schneiden von Holz verwendet werden. Es ist para cortar ramo.
Page 22
19 20A Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Tagliare i rami a piccoli pezzi. Attenzione ai pezzi in caduta Cut small sized branches. Pay attention to falling pieces Couper les branches en petits tronçons. Attention aux morceaux qui tombent et à ceux qui peuvent rebondir e a quelli che possono rimbalzare in modo anomalo sul and those that can bounce anomalously on the ground dangereusement sur le terrain (Fig.
Page 23
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE Die Äste zerkleinern. Vorsicht, achten Sie auf herabfallende Cortar las ramas en trozos pequeños. Prestar atención a Konáre režte na malé kusy. Dávajte pozor na padajúce und vom Boden zurückprallende Aststücke (Abb.20A). los trozos que caen y a los que puedan rebotar de forma kusy a na tie, ktoré...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Regolazione angolare dell’attrezzo di taglio Cutting tool angular adjustment Réglage angulaire de l’outil de coupe ATTENZIONE! – Effettuare l’operazione di WARNING – The cutting tool angular adjustment ATTENTION! – Procéder au réglage angulaire regolazione angolare dell’attrezzo di taglio must be carried out while engine is switched off moteur éteint et protection de chaîne montée.
Page 25
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE Winkeleinstellung des Schneidwerkzeugs Regulación angular del equipo de corte Regulácia uhla rezného dielca AC H T U N G ! – D i e Wi n k e l s t e l l u n g d e s ¡ATENCIÓN! –...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne maintenance operations.
Page 27
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby používajte Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos vždy ochranné...
Page 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AT T E N Z I O N E ! – D u ra nt e l e o p e ra z i o n i d i WARNING! – Always wear protective gloves ATTENTION! –...
Page 29
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - D urante las operaciones de UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby používajte stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine mantenimiento, utilice siempre guantes de vždy ochranné rukavice. Nevykonávajte údržbu, protección.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être entreposé pendant de periodi: longues périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
Page 31
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und prolongado: - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, Ölbehälter in ausreichend belüfteter Umgebung.
Page 32
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE NR. GIRI/MIN MINIMO - MIN. RPM - NR. DE TOURS/MIN AU RALENTI 3000 MINIMALE DREHZAHL/MIN - N. GIROS/MIN MÍNIMO - POŐET OTÁŐOK/MINIMÁLNE OTÁŐKY VELOCITÀ DEL MOTORE ALLA MASSIMA VELOCITÀ DELL’ALBERO DI USCITA - MOTOR SPEED AT MAXIMUM OUTPUT SHAFT SPEED - RÉGIME DU MOTEUR À...
Page 33
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Combinazioni barre e catene raccomandate - Recommended guide bar and chain combinations - Combinaisons barres et chaînes recommandées - Empfohlene Schienen-/Kettenkombinationen - Combinaciones de barras y cadenas recomendadas - Odporúčané kombinácie líšt a reťazí Modello Passo e spessore catena Lunghezza barra...
Page 34
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PU 22 cc PU 30 cc PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN ISO 11680-1 dB (A) 91.0 92.6 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - UNSICHERHEIT - INCERTIDUMBRE - NEISTOTA dB (A)
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
Page 37
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca pracovné...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
Page 44
ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.