Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

171505993/5V
10/2020
MP1 504 Series
MP1 554 Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga MP1 504 Serie

  • Page 1 171505993/5V 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ MP1 504 Series MP1 554 Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ........... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ............... SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............
  • Page 3 17/20 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 4 1.1a...
  • Page 5 1.1b...
  • Page 6 1.1c 1.2a...
  • Page 7 1.2b...
  • Page 8 3.1a 3.1b 3.1c 3.1d...
  • Page 9 3.2a 3.2b viii...
  • Page 11 MP1 504 MP1 554 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 1,97 ÷ 3,3 2,27 ÷ 3,82 2800 ± 100 ÷ 2800 ± 100 ÷ �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 34 ÷ 41 35 ÷ 43 �5� Ampiezza di taglio �6� Livello di pressione acustica dB(A) �7�...
  • Page 12 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2]    J menovitý výkon * [2]    N ominel effekt * [2]    N ennleistung * [3]    M aximální rychlost činnosti motoru * [3]    M otorens maks. driftshastighed * [3]    M ax. Betriebsgeschwindigkeit [4]    H motnost stroje * [4] ...
  • Page 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [2]    M enovitý výkon * [3]    M aks. prędkość obrotowa silnika * [3]    V elocidade máx. de funcionamento  [3]    M aximálna rýchlosť činnosti motora * [4]    M asa maszyny * motor * [4] ...
  • Page 14 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della  NORME DI SICUREZZA macchina ed in particolare: da osservare scrupolosamente –    d ell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le  viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.  A) ADDESTRAMENTO Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneg- 1)  ATTENZIONE!  Leggere  attentamente  le  presen- giate  o  usurate,  per  mantenere  l’equilibratura.  Le  even- ti ...
  • Page 15 l’avviamento  su  una  superficie  piana  e  priva  di  ostacoli  o  re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento  erba alta.  di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e  16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. tanti. Stare sempre lontani dell’apertura di scarico. 2)  ATTENZIONE!  –  Non  usare  mai  la  macchina  con  parti  17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto- usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono  re è in funzione. essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali:  18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza. l’uso di ricambi non originali e/o non correttamente monta- 19)  Non  modificare  le  regolazioni  del  motore,  e  non  fare  ti ...
  • Page 16 operazione all’aperto e a motore freddo. terreno(effetto “mulching); •    t agliare l’erba e scaricarla lateralmente (per macchine predisposte). E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- Uso improprio sportare o inclinare la macchina occorre: –    I ndossare robusti guanti da lavoro; Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può  –    A fferrare la macchina in punti che offrano una presa sicu- rivelarsi  pericoloso  e  causare  danni  a  persone  e/o  cose.  ra, tenendo conto del peso e della sua ripartizione Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): –    I mpiegare  un  numero  di  persone  adeguato  al  peso  del- – ...
  • Page 17 26. Riposo 1.1b Montaggio del manico (Tipo “II”) 27. Avviamento motore Riportare  la  parte  inferiore  del  manico  (1)  nella  posizione  36.   S egnalatore contenuto sacco di raccolta: di  lavoro  e  fissarla  ai  supporti  laterali  dello  chassis  come  alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno indicato  nella  figura,  utilizzando  le  maniglie  (2)  e  la  relati- va bulloneria.
  • Page 18 NOTA Il significato dei simboli riportati sui comandi è spie- ciare correttamente il sacco di raccolta (2) come indica- gato nelle pagine precedenti. to nella figura. 2.1 Comando acceleratore (se previsto) 3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico L’acceleratore varia i giri del motore e la velocità del  L’acceleratore varia i giri del motore e la velocità del  posteriore a terra dell’erba: Dispositivo di taglio Dispositivo di taglio –    R imuovere  il  sacco  di  raccolta  e  assicurarsi  che  la  pro- L’acceleratore è comandato dalla leva (1).
  • Page 19 “IV” - “V”) può richiedere quindi diverse modalità per la cura del pra- – Inserire  la  batteria  fornita  nell’apposito  vano  presente  sul  to; leggere sempre le indicazioni contenute nelle confezioni  motore  (4,  “III  -  “IV”);  (seguire  le  istruzioni  contenute  nel  delle sementi riguardo l’altezza di rasatura, rapportate alle  manuale istruzioni del motore).   condizioni di crescita della zona in cui si opera. Su alcuni modelli è previsto un motore con batteria integra- Occorre  tenere  presente  che  la  maggior  parte  dell’erba  è  ta non removibile (“V”). composta  da  uno  stelo  e  da  una  o  più  foglie.  Se  le  foglie  – ...
  • Page 20 tore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ri- –    p ortare  l’altezza  di  taglio  in  posizione  completamente  pulire immediatamente ogni traccia di benzina eventual- abbassata; mente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in  –    p osizionarsi sempre dietro il manico del rasaerba; plastica causati dalla benzina. –    a vviare il motore. 6)    P er  assicurare  il  buon  funzionamento  e  la  durata  del- la  macchina,  è  buona  norma  sostituire  periodica- 5.
  • Page 21 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. –    z kontrolujte vzhled sekacího zařízení a zkontrolujte, zda  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nejsou  opotřebené  ani  poškozené  šrouby  ani  jednotka  které je třeba důsledně dodržovat sekacího zařízení. Vyměňte jako celek poškozené nebo  opotřebené sekací zařízení a šrouby, aby bylo zachováno  vyvážení. Případné opravy musí být provedeny ve speci- A) INSTRUKTÁŽ alizovaném středisku 1)  UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje si pozorně přečtě- – ...
  • Page 22 kážek a vysoké trávy.  stroje odpojte kabel svíčky a přečtěte si příslušné pokyny.  16)  Nepřibližujte  ruce  ani  chodila  vedle  otáčející  se  sou- Ve všech situacích, kde hrozí vašim rukám nebezpečí zra- části  nebo  pod  ně.  Vždy  se  zdržujte  v  dostatečné  vzdále- nění, používejte vhodný oděv a pracovní rukavice. nosti od výstupního otvoru. 2)  UPOZORNĚNÍ!  –  Nikdy  nepoužívejte  stroj,  který  má  17)  Nezvedejte  ani  nepřepravujte  sekačku,  když  je  mo- opotřebované nebo poškozené součásti. Vadné nebo opo- tor v činnosti.
  • Page 23 Nevhodné použití E) PŘEPRAVA A MANIPULACE 1)  Při příležitosti každé manipulace se strojem, jeho zvedá- Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených použi- ní, přepravě nebo naklánění je třeba: tí, může být nebezpečné a může způsobit ublížení na zdraví  –    P oužívat silné pracovní rukavice; osob a/nebo škody na majetku. –    u chopit stroj v místech, která umožňují bezpečný úchop,  Do nevhodného použití patří (například, ale nejen): a mít přitom na paměti hmotnost stroje a její rozložení; –    P řevážení osob, dětí nebo zvířat na stroji; –    p oužít  počet  osob  úměrný  hmotnosti  stroje  a  charakte- –    n echat se převážet strojem; ristikám přepravního prostředku nebo místa, do kterého ...
  • Page 24 BEZPEČNOSTNĺ NAŘÍZENÍ - Vaše sekačka se musí po- Věnujte  přitom  pozornost  zasunutí  čepů  (2a)  do  jednoho  užívat  opatrně.  Za  tímto  účelem  byly  na  stroj  umístěny  ze dvou otvorů (2b) bočních držáků skříně, aby se dosáhlo  symboly,  jejichž  cílem  je  připomínat  vám  základní  opatře- správné výšky rukojeti. ní  související  s  použitím.  Význam  jednotlivých  symbolů  je  Namontujte horní část (3) a upevněte ji s použitím stavitel- následující.  Dále  vám  doporučujeme,  abyste  si  pozorně  ných páček (4) a příslušných šroubů, které jste předtím vy- přečetli bezpečnostní pokyny uvedené v příslušné kapito- jmuli z příslušných otvorů.
  • Page 25 prvcích je vysvětlen na předchozích stranách. dozadu na zem –    O dložte koš a ujistěte se, že ochranný kryt zadního výho- 2.1 Ovládací prvek akcelerátoru (je-li součástí) zu (1) zůstane stabilně spuštěný. Plyn  slouží  ke  změně  otáček  motoru  a  rychlosti  sekací- –    U  modelů s možností bočního výhozu: Ujistěte se, že je  ho zařízení. ochranný kryt bočního výhozu (4) spuštěný a že je zajiš- Akcelerátor je ovládán pákou (1). těna pojistná páka (3). Polohy této páky jsou uvedeny na příslušném štítku. Některé modely jsou vybaveny motorem bez akcelerátoru. 3.1c Příprava pro sečení trávy a její posečení nadrobno (funkce mulčování...
  • Page 26 ným integrovaným akumulátorem (“V”). –  Vložte bezpečnostní klíč (je-li součástí)(6). Všeobecně platí následující pokyny: – Zatáhněte páku brzdy motoru / sekacího zařízení směrem  –    p říliš nízké sekání způsobuje vytrhávání a prořídnutí trav- k rukojeti (1). natého porostu, charakterizované „skvrnitým“ vzhledem; –    v   létě  musí  být  sečení  vyšší,  aby  se  zabránilo  vysuše- U motorů “V” se kontrolka stavu nabití akumulátoru (5)  ní terénu; rozsvítí nebo bliká po dobu 5 sekund, což znamená:  –    n esekejte  mokrou  trávu;  mohlo  by  to  způsobit  snížení  • Kontrolka ...
  • Page 27 se  ujistili  o  úplném  vyprázdnění  ochranného  krytu. 6. DIAGNOSTIKA Před opětovným použitím stroje se ujistěte, že jste obnovili hladinu oleje. Co je třeba dělat, když … 4.1 Údržba sekacího zařízení Původ problému Náprava Každý  zásah  na  sekacím  zařízení  musí  být  proveden  ve  Specializovaném ...
  • Page 28 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. ring. Eventuelle reparationer må kun udføres af et specia- SIKKERHEDSFORSKRIFTER liseret servicecenter. som skal overholdes omhyggeligt –    S ikkerhedshåndtaget skal kunne bevæge sig frit og uhin- dret, og når der gives slip på håndtaget, skal dette auto- A) TRÆNING matisk og hurtigt vende tilbage til neutral position, såle- 1)  ADVARSEL!  Læs  brugsanvisningen,  inden  maskinen  des at skæreanordningen standser. anvendes.  Bliv  fortrolig  med  maskinens  betjening  og  der- 6) ...
  • Page 29 gerne, og disse må ikke frakobles. handler eller et specialiseret servicecenter, som er i besid- 19)  Motorens  indstillinger  må  ikke  ændres  og  sørg  for,  at  delse af den nødvendige fagkundskab og det nødvendige  den ikke kommer op på for høje omdrejningstal. værktøj til at udføre arbejdet korrekt, således at maskinens  20)  Rør ikke ved motorens komponenter, da de bliver var- oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes. Indgreb udført af  me under brug. Der er risiko for forbrændinger. værksteder, som ikke er godkendte, eller af ukvalificerede  21)  I modellerne med træk skal trækket til hjulene frakob- personer medfører, at alle fabrikantens garantier og forplig- les, inden motoren startes. telser eller ansvar bortfalder. 22)  Anvend udelukkende tilbehør, som er godkendt af pro- 4)  Efter  hver  brug  skal  tændrørsledningen  frakobles  og  ducenten. kontrolleres for eventuelle skader. 23)  Anvend ikke maskinen, hvis tilbehør eller værktøjer ik- 5)  Lad  møtrikker  og  skruer  forblive  tilspændte,  så  maski- ke er monteret på de tilsigtede steder. ...
  • Page 30 2)  Under  transporten  skal  maskinen  sikres  på  passende  kende): vis ved hjælp af wirer eller kæder. –    t ransport  af  personer  (inklusive  børn)  eller  dyr  på  ma- skinen –    a t lade sig transportere af maskinen F) MILJØBESKYTTELSE –    a nvendelse  af  maskinen  til  at  trække  eller  skubbe  an- 1) ...
  • Page 31 SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklipperen  skal  an- Montér den øverste del (3) og fastgør den ved brug af gre- vendes  med  forsigtighed.  På  maskinen  har  vi  derfor  an- bene (4) og de tilhørende skruer, som forinden skal fjernes  bragt nogle mærkater for at minde om de vigtigste forholds- fra deres huller).  regler under brug. Mærkaternes betydning er forklaret ne- Klemringene  (9)  på  grebene  (2)  og  (4)  skal  fastspændes  denfor. Det anbefales at læse sikkerhedsforskrifterne i den- således, at afstanden fra styrehåndtaget bliver på ca. 9 mm  ne brugsanvisning omhyggeligt. (med løsnede greb), således at sikre en stabil fastgørelse  Udskift de mærkater, som er blevet beskadigede eller ulæ- uden  overdreven  anstrengelse  for  at  fastspænde  eller  fri- selige.
  • Page 32 Nogle  modeller  er  udstyret  med  en  motor  uden  hastig- –    P å  modeller  med  mulighed  for  sideudkast:  kontroller  at  hedsregulator. beskyttelsen på sideudkastet (4) er sænket og fastholdes  af sikkerhedsgrebet (3). 2.2 Håndtag til motorbremse / skæreanordning Bremsen  på  skæreanordningen  betjenes  ved  hjælp  af  3.1c Klargøring til klipning og bioklip håndtaget (1), som skal holdes ind mod styrehåndtaget un- (“mulching”-funktion, kun på...
  • Page 33 gens  effektivitet  reduceres  på  grund  af  vådt  græs,  der  I motorerne “V”, tænder eller blinker indikatoren til bat- sætter  sig  fast  på  klingerne  og  medfører  afrivninger  i  teriets opladningstilstand (5) i 5 sekunder for at angive: græsunderlaget. • Tændt indikator = Batteriet er næsten opladet –    i  tilfælde af særligt højt græs bør der først klippes ved den  • Blinkende indikator = Batteriet er næsten tomt største højde, som er mulig med maskinen, hvorefter der  • Slukket  indikator  =  Batteriet  er  fladt  Følg  in- klippes igen ved lavere højde efter 2-3 dage. struktionerne ...
  • Page 34 nede værktøjer. Der mangler olie eller  Kontrollér olie- og  På denne maskine anvendes en skæreanordning med det  benzin i motoren benzinniveauet varenummer, som er angivet i tabellen på side ix. I  betragtning  af  produktets  udvikling  kan  førnævnte  skæ- Tændrøret og filteret er ikke  Rengør tændrøret  i god stand og filteret, hvis de er  reanordning med tiden udskiftes med andre typer, som har  snavsede, eller udskift dem lignende egenskaber hvad angår ombyttelighed og funkti- onssikkerhed.  Plæneklipperen blev  Flyderen kan være  ikke tømt for benzin ved  blokeret. Skråtstil  4.2 Justering af regulatorens kabel afslutningen på den forrige  plæneklipperen på siden  (hvis det findes) sæson med karburatoren. Denne  justering  er  nødvendig  når  stangen  (1)  ikke  vedbli- 2.
  • Page 35 ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. –    F alls  Benzin  übergelaufen  ist,  darf  kein  Versuch  unter- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN nommen  werden,  den  Motor  zu  starten.  Stattdessen  ist  zur strengsten Beachtung die  Maschine  von  der  benzinverschmutzten  Fläche  zu  entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft ist ...
  • Page 36 zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse  Benzinzufuhr,  indem  Sie  die  Anweisungen  im  Handbuch  vorhanden sind. befolgen. 10)  Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher  28)  ACHTUNG  –  Im  Fall  von  Brüchen  oder  Unfällen  beim Transport über andere Flächen als Gras zu kippen ist  während  der  Arbeit,  sofort  den  Motor  abstellen  und  die  und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wie- Maschine  entfernen,  damit  sie  keine  weiteren  Schäden  der abtransportieren. anrichtet. ...
  • Page 37 mer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. die Wiederverwendung der Stoffe sorgt. 9)  Während  der  Arbeiten  zur  Einstellung  der  Maschine  3)  Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die  darauf  achten,  dass  die  Finger  nicht  zwischen  dem  sich  Entsorgung der Schneidreste. drehenden  Schneidwerkzeug  und  den  festen  Teilen  der  4)  Bei  Außerbetriebnahme  darf  die  Maschine  nicht  ein- Maschine eingeklemmt werden. fach  in  der  Umwelt  abgestellt  werden,  sondern  muss  ge- 10) ...
  • Page 38 –    B etätigen  des  Schneidwerkzeugs  in  graslosen  41.   A chtung:  Vor  dem  Gebrauch  der  Maschine  die  Bereichen. Bedienungsanleitung lesen. 42.   A uswurfrisiko.  Während  des  Gebrauchs,  halten  Sie  Benutzer Dritte von der Arbeitszone entfernt. 43.   S chnittgefahr.  Schneidwerkzeug  in  Bewegung.  Diese Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher,  Führen  Sie  nie  Hände  oder  Füße  in  den  Sitz  also ...
  • Page 39 Die Überwurfmuttern (9) der Handräder (2) und (4) müssen  Etikett angegeben. so  angezogen  werden,  dass  ein  Abstand  vom  Führungs- Auf einigen Modellen ist ein Motor ohne Gashebel vorgesehen. holm  von  ca.  9  mm  entsteht  (bei  losgelassenen  Handrä- dern),  um  einen  festen  Halt  zu  gewährleisten,  ohne  dass  2.2 Hebel Motorbremse / Schneidwerkzeug allzu  viel  Kraft  für  das  Ver-  und  Entriegeln  der  Handräder  Die ...
  • Page 40 Grasfangeinrichtung (2) wie abgebildet einhängen. “IV” - “V”) –  Die gelieferte Batterie in das entsprechende Fach ein- 3.1b Vorbereitung für das Mähen und den führen, das sich auf dem Motor befindet (4, “III” - “IV”);  Heckauswurf Heckauswurf des Grases auf (die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Motors  befolgen). den Boden: –    D ie  Grasfangeinrichtung  abnehmen  und  sicherstellen,  Bei einigen Modellen ist ein Motor mit eingebautem,  dass  der  hintere  Auswurfschutz  (1)  stabil  abgesenkt  nicht entfernbarem Akku vorgesehen („V“). bleibt.
  • Page 41 Empfehlungen für die Rasenpflege die  entsprechenden  Anweisungen  zu  beachten  und  man  muss  sicherstellen,  dass  die  Maschine  stabil  ist,  Jede Grasart hat unterschiedliche Eigenschaften und kann  bevor  man  jeglichen  Eingriff  durchführt.  Bei  Modellen  daher  eine  andere  Rasenpflege  erfordern;  beachten  Sie  mit  seitlichem  Auswurf  muss  der  Auswurfdeflektor  ab- immer die Hinweise auf der Verpackung der Rasensamen ...
  • Page 42 nicht mit der Maschine geliefert wird).  Das Schneidwerkzeug ist  Das Schneidwerkzeug      D ie  Anweisungen  in  der  Betriebsanleitung  des  Motors  nicht in gutem Zustand schärfen oder ersetzen befolgen. 4. Die Maschine beginnt, auf ungewöhnliche 4.4 Innenreinigung Weise zu vibrieren Für die Innenreinigung des Rasenmähers: –    d en Wasserschlauch an den entsprechenden Anschluss  Beschädigung oder  Halten Sie die Maschine  (1) anschließen; lockere Teile an und ziehen Sie das  –    d ie Schnitthöhe in die niedrigste Stellung stellen; Zündkerzenkabel ab – ...
  • Page 43 WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn  screws  to  preserve  balance.  Any  repairs  must  be  SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously –    d on’t  force  the  safety  lever  as  it  must  move  freely;  it  should ...
  • Page 44 21)  On  power-driven  models,  disengage  the  wheel  drive  obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4)    After  each  use,  disconnect  the  spark  plug  cable  and  22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats.  chine  is  in  safe  working  condition.  Routine  maintenance  24) Disengage the cutting means, switch off the engine and  is  essential  for  safety  and  for  maintaining  a  high  perfor- unplug ...
  • Page 45 we live. Try not to cause any disturbance to the surround- User types ing area. 2)  Scrupulously  comply  with  local  regulations  and  provi- This  machine  is  intended  for  use  by  consumers,  i.e.  non- sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- professional operators. The machine is intended for “DIY”  aged parts or any elements which have a strong impact on  use only the  environment;  this  waste  must  not  be  disposed  of  as  normal waste, it must be separated and taken to specified  IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE waste disposal centres where the material will be recycled.
  • Page 46 the cutting means housing. Disconnect the spark plug  1.1c Assembling the handle (Type“III”) cap and read the instructions before carrying  out any  Return the handle (1) to the work position and fasten it to the  maintenance or repairs. side chassis supports as shown in the diagram, using  the  44.    D anger of cutting yourself. Cutting means. Do not put  handles (2) and relative nuts and bolts. hands or feet near or under the opening of the cutting  Make sure the pins (2a) are inserted in one of the two holes  means housing.  (2b) on the side supports of the chassis so as to achieve the  correct height of the handle. The rings (9) on the levers (2) must be screwed on so that  OPERATING INSTRUCTIONS the distance from the handle is around 9 mm (when the le- For information on the engine and the battery (if sup- vers  are  released)  to  ensure  secure  fastening  without  re- plied), read the relevant owner manuals.
  • Page 47 3.1d Preparation for mowing and side discharge of WARNING! To prevent damage to the transmis- grass (where applicable) sion, do not pull the machine backwards with the trans- –    L ift the rear discharge guard (1) and fit the chute cap (5)  mission engaged. in the discharge opening, keeping it slightly tilted to the  right. Fasten it by fitting the two pins (6) into the holes pro- 2.4 Converter control lever (if fitted) vided until the fastener tooth (7) clicks into place.
  • Page 48 formed with the engine switched off and the spark plug ca- 3.3 Mowing the lawn ble disconnected. The  appearance  of  the  lawn  will  improve  if  you  alternate  cutting in both directions at the same height. 1)    W ear  strong  protective  gloves  before  cleaning,  main- taining or adjusting the machine. When  the  grass  catcher  is  too  full,  grass  collection  is  no  2)    A ccurately  wash  the  machine  with  water  after  cutting;  longer efficient and the sound of the lawnmower changes.
  • Page 49 making sure the charge level is good. 4. The machine starts to vibrate abnormally • Electric push-button ignition models Damaged or loose parts Stop the machine and  Read the engine instruction manual for instructions regard- disconnect the spark plug  ing autonomy, recharging, reinstating and  maintenance of  cable Inspect for damage the battery. Check for and tighten any  loose parts The battery does not require charging in motors (3.2 b -  Have all checks, repair  V). It can only be charged with an external USB charging  work and replacements  device (not supplied with the machine) in emergency  carried out by a specialized  situations. Follow the instructions provided in the engine  Centre only. manual. 4.4 Cleaning the interior To clean the internal parts of the lawnmower: –    c onnect a water hose to its pipe fitting (1); – ...
  • Page 50 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. NORMAS DE SEGURIDAD 5) Antes del uso, proceda con un control general de la má- que observar escrupulosamente quina y especialmente: –    d el  aspecto  del  dispositivo  de  corte  y  controlar  que  los  tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o da- A) APRENDIZAJE ñados. ...
  • Page 51 14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instruc- de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas  ciones y manteniendo una distancia considerable entre los  durante el trabajo. pies y el dispositivo de corte. 15)  No  inclinar  la  cortadora  de  pasto  para  el  arranque.  D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de  obstáculos o hierba alta.  1) ¡ATENCIÓN! - Desconectar el cable de la bujía y leer las  16) No acercar manos o pies al costado de las partes gira- relativas instrucciones antes de efectuar cualquier opera- torias  o  debajo  de  estas.  Mantenerse  siempre  lejos  de  la  ción de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y  abertura de descarga. guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo pa- 17) No levantar ni transportar la cortadora de pasto cuando  ra las manos. el motor está en funcionamiento. 2) ...
  • Page 52 silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la zo- Uso previsto na de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de  hierba, hojas o grasa excesiva. Vacíe la bolsa de recolec- Esta  máquina  se  ha  diseñado  y  construido  para  cortar  (y  ción y no deje los contenedores con la hierba cortada en el  recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una ex- interior de un local.  tensión acorde con la capacidad de corte, realizada con la  17)  Para  reducir  el  riesgo  de  incendios,  controlar  regular- presencia de un operador de pie. mente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante.  18) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectúe es- La  presencia  de  accesorios  o  de  dispositivos  específicos  ta operación al aire libre y con el motor frío. puede ...
  • Page 53 18.  Palanca freno motor / dispositivo de corte 1.1a Montaje del mango (Tipo “I”) 19.  Palanca acoplamiento de la tracción (si hubiera) Llevar la parte inferior del mango (1) a la posición de traba- 20.  Variador de velocidad (si estuviera previsto) jo y fijarla a los soportes laterales del chasis como se indi- ca en la figura, utilizando las asas (2) y la relativa pernería  Inmediatamente después de haber comprado la máquina,  suministrada. transcribir los números de identificación (3 - 4 - 5) en los es- La altura del mango (1) se puede regular en dos posiciones  pacios correspondientes, en la última página del manual. diferentes, obtenidas introduciendo los pernos (2a) en una  El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra  de los dos sedes (2b) previstas en los soportes. en la penúltima página del manual. Montar la parte superior (3) y fijarla por medio de las asas  (4) y la relativa tornillería suministrada. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS Fijar los cables de los mandos utilizando el sujetacable (5). EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) • Modelos con arranque manual 21. ...
  • Page 54 1.3 Conexión de la batería • Tipo “I” • Modelos con arranque eléctrico por llave       L a altura del corte se regula por medio de la palanca co-       C onectar el cable de la batería al conector del cableado  rrespondiente (1). general de la cortadora de pasto.       E JECUTAR LA OPERACIÓN CON EL DISPOSITIVO DE  CORTE PARADO. • Modelos con arranque eléctrico por pulsador  ...
  • Page 55 direcciones. Para quitar el deflector de descarga lateral: –    L evantar ligeramente la palanca de seguridad (3) y ele- Cuando  la  bolsa  de  recolección  esté  demasiado  llena,  la  var el sistema de seguridad de descarga lateral (4). recogida del césped ya no es eficiente y el ruido de la cor- –    D esenganchar el deflector de descarga lateral (8). tadora de pasto cambia. Para quitar el tapón deflector: Para quitar y vaciar la bolsa de recolección,  –    L evantar la protección de descarga posterior (1). –    p arar  el  motor  y  esperar  la  parada  del  dispositivo  de  – ...
  • Page 56 IMPORTANTE El mantenimiento regular y atento, efec- tuado por lo menos anualmente, es indispensable para man- 4.3 Recarga de la batería (si estuviera prevista) tener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las pres- • Modelos con arranque eléctrico por llave taciones originales de la máquina.
  • Page 57 2. La hierba cortada ya no es recogida en la bolsa de recolección El dispositivo de corte ha  Afilar el dispositivo de  recibido un golpe corte sustituirlo. Verificar las aletas que  orientan la hierba hacia la  bolsa de recolección El interior del chasis está  Limpiar el interior del  sucio chasis para facilitar  la evacuación de la  hierba hacia la bolsa de  recolección 3. La hierba se corta con dificultad El dispositivo de corte no  Afilar el dispositivo de  está en buen estado corte sustituirlo. 4. La máquina empieza a vibrar de manera anómala Dañada o partes aflojadas Parar la máquina y quitar el ...
  • Page 58 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. –    l eikkuuvälineen kunto ja etteivät ruuvit ja leikkuuyksikkö  TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ole  kuluneet  tai  vaurioituneet.  Vaihda  vioittuneet  tai  ku- noudatettava tarkasti luneet  leikkuuväline  ja  ruuvit  yhdessä,  jotta  laitteen  ta- sapaino  säilyy  muuttumattomana.  Mahdolliset  korjauk- set tulee suorittaa erikoistuneessa huoltokeskuksessa. A) KOULUTUS – ...
  • Page 59 sa käynnissä. 3)  Kaikki  säätö-  ja  huoltotoimenpiteet,  joita  ei  ole  kuvattu  18) Älä kajoa tai kytke pois turvajärjestelmiä. tässä  ohjekirjassa  tulee  suorittaa  jälleenmyyjän  tai  jonkin  19)  Älä  muuntele  moottorin  säätimiä,  äläkä  käytä  mootto- muun huoltokeskuksen toimesta, joka tuntee laitteen ja jol- ria ylikierroksilla. la on erityistyökalut niin, että työ suoritetaan oikein ja säily- 20) Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat käytön ai- tetään laitteen alkuperäinen turvallisuustaso. Epäsopivissa  kana. Palovammojen vaara. paikoissa tai epäpätevien henkilöiden suorittamat toimen- 21)  Vetomalleissa,  kytke  irti  pyörien  voimansiirto  ennen  piteet saavat takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan.
  • Page 60 –    l aitteen käyttäminen pensaiden tai muun kuin ruohomai- F) YMPÄRISTÖNSUOJELU sen kasvillisuuden leikkaamiseen 1)  Ympäristönsuojelun  tulee  olla  keskeisellä  sijalla  käytet- –    l aitteen  käyttäminen  samanaikaisesti  yhdessä  useam- täessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille. man henkilön kanssa. 2)  Noudata  tarkasti  paikallisia  säädöksiä,  koskien  pakka- –    l eikkuuvälineen käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa. usten,  öljyn,  bensiinin,  suodattimien,  kuluneiden  osien  tai  minkä ...
  • Page 61 41.    V aroitus: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä. • Mallit manuaalisella käynnistyksellä 42.    U lostyönnön  vaara.  Pidä  henkilöt  poissa  työskentely- • Mallit avaimella suoritettavalla sähköisellä alueelta käytön aikana. käynnistyksellä 43.    L eikkautumisvaara.  Liikkeessä  oleva  leikkuuväline.        A seta  käynnistysnaru  (6)  ohjauskierteeseen  (7)  ja  lukit- Älä ...
  • Page 62 Vetomalleissa  ruohonleikkuri  kulkee  eteenpäin  ohjausvi- justa  (1)  ja  paina  keskeltä  niin,  että  kiinnityshammas  (7)  vun (1) ollessa painettuna vasten kädensijaa. aukeaa. Ruohonleikkurin eteneminen loppuu, kun vipu vapautetaan.  Moottorin käynnistys on aina suoritettava veto kytkettynä. 3.1d Esivalmistelu leikkausta varten ja ruohon tyhjentämiseksi sivulta (jos varusteena) VAROITUS! Estääksesi vaihteiston vahingoittu- –    N osta takatyhjennyksen suojus (1) ja työnnä läppäkorkki  mista, älä vedä laitetta taaksepäin vaihteisto kytkettynä. (5) poistoaukkoon hieman oikealle kallistettuna. Kiinnitä ...
  • Page 63 muu. Moottoriin liittyviä lisätietoja varten, noudata moottorin  4. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO ohjekirjassa annettuja ohjeita. Säilytä ruohonleikkuri kuivassa paikassa. 3.3 Ruohon leikkuu Nurmikon ulkonäkö on kauniimpi, jos leikkuukorkeus on ai- TÄRKEÄÄ Säännöllinen ja huolellinen vähintään kerran na  sama  ja  leikkuu  suoritetaan  kahteen  eri  suuntaan  vuo- vuodessa suoritettava huolto on välttämätöntä laitteen al- rotellen. kuperäisen suorituskyvyn ja turvatason säilyttämiseksi aiko- jen kuluessa.
  • Page 64 4.3 Akun lataus (jos varusteena) Leikkuuvälineeseen on  Teroita leikkuuväline tai  • Mallit avaimella suoritettavalla sähköisellä osunut isku vaihda se. käynnistyksellä Tarkista siivekkeet        L adataksesi  tyhjän  akun,  kytke  se  akkulaturiin  (1)  akun  jotka ohjaavat ruohoa  huoltokirjassa annettujen ohjeiden mukaan. keruusäkin suuntaan       Ä lä  yhdistä  akkulaturia  suoraan  moottorin  liitäntäna- Rungon sisäpuoli on ...
  • Page 65 ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. sence ne se sont pas dissipées. NORMES DE SÉCURITÉ –      T oujours bien remettre et serrer les bouchons du réser- à observer scrupuleusement voir et du bidon d’essence. 4) Remplacer les silencieux défectueux. 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son  A) FORMATION utilisation, en particulier: –    D e  l’aspect  de  l’organe  de  coupe,  contrôler  que  les  vis  1) ...
  • Page 66 d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière.  l’absence  d’entretien  ont  une  influence  significative  sur  13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos- les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- sés ou de talus.  ter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage  14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les ins- possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des  tructions  et  en  tenant  les  pieds  éloignés  de  l’organe  de  vibrations;  veiller  à  l’entretien  de  la  machine,  porter  un  coupe. casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. 15)  Ne  pas  incliner  la  tondeuse  pour  le  démarrage.  Effectuer le démarrage sur une surface plate et sans obs- D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE tacles ni herbe haute. ...
  • Page 67 le  réservoir  dans  un  endroit  où  les  vapeurs  d’essence  jours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de  pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte  l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la ma- source de chaleur. chine,  le  moteur  et  l’organe  de  coupe  s’arrêtent  dans  les  15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à  secondes qui suivent. un endroit quelconque. 16)  Pour  réduire  le  risque  d’incendie,  débarrasser  le  mo- Usage prévu teur,  le  silencieux  d’échappement,  le  compartiment  de  la  batterie et la zone d’entreposage de l’essence des résidus ...
  • Page 68 13.  Organe de coupe ATTENTION! Le déballage de la machine et l’achè- 14.  Protection d’éjection arrière vement du montage doivent être effectués sur une sur- 14a.  Déflecteur d’éjection latérale (si prévu) face plane et solide, avec un espace suffisant pour la 14b.  Protection d’éjection latérale (si prévue) manutention de la machine et des emballages, en utili- 15. ...
  • Page 69 1.2a Assemblage du bac de ramassage (Type “I”) REMARQUE Si la machine n’avance pas avec la com- Introduire  le  cadre  (11)  dans  le  bac  (12)  et  accrocher  tous  mande en position « », il suffit de mettre le levier sur les ...
  • Page 70 Lorsque le bac de ramassage est trop plein, le ramassage  Pour retirer le déflecteur d’éjection latérale : de  l’herbe  n’est  plus  efficace  et  le  bruit  de  la  tondeuse  –    P ousser légèrement le levier de sécurité (3) et soulever la  change. protection d’éjection latérale (4). Pour enlever et vider le bac:  –    D écrocher le déflecteur d’éjection latérale (8). –    a rrêter le moteur et attendre l’arrêt de l’organe de coupe. Pour retirer le bouchon déflecteur : –    S oulever  la  protection  d’éjection  arrière,  prendre  la  poi- – ...
  • Page 71 IMPORTANT Il est indispensable d’effectuer un entretien régulier et soigné, au moins une fois par an, pour maintenir dans le temps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Toutes les opérations de réglage ou d’entretien doivent être  effectuées  lorsque  le  moteur  est  à  l’arrêt  et  le  câble  de  la  bougie débranché.
  • Page 72 2. L’herbe coupée n’est plus collectée dans le bac de ramassage L’organe de coupe a subit  Affuter et équilibrer  un choc l’organe de coupe ou le  remplacer. Vérifier que les ailettes  orientent l’herbe vers le  bac de ramassage L’intérieur du carter n’est  Nettoyer l’intérieur du  pas propre carter pour faciliter  l’évacuation de l’herbe  vers le bac de ramassage 3. L’herbe est difficile à couper L’organe de coupe n’est  Affuter et équilibrer  pas en bon état l’organe de coupe ou le  remplacer 4. La machine commence à vibrer de manière anormale Pièces endommagées ou ...
  • Page 73 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van  die strikt opgevolgd moeten worden de machine, en in het bijzonder: –    h et  uitzicht  van  de  snij-inrichting,  en  controleer  of  de  A) VOORBEREIDING schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd ...
  • Page 74 machine  op  een  vlakke  ondergrond  zonder  hindernissen  ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras.  16)  Breng  uw  handen  en  voeten  nooit  nabij  of  onder  de  D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende  delen.  Blijf  steeds  op  afstand  van  de  aflaat- opening. 1) LET OP! – Verwijder de kabel van de bougie en lees de  17) Hef de grasmaaier niet op en vervoer hem niet wanneer  desbetreffende  aanwijzingen  alvorens  eender  welke  in- de motor in werking is.
  • Page 75 de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren  Voorzien gebruik of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers  met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter.  Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- 17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een  matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn.  grootte in verhouding met de maaicapaciteit, in aanwezig- 18) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht  heid van een lopende bediener. te doen en wanneer de motor koud is. De aanwezigheid van toebehoren of specifieke inrichtingen  kan vermijden dat het gemaaide gras verzameld moet wor- E) TRANSPORT EN VERPLAATSING den  ofwel  voor  een  “mulching”  effect  zorgen,  waarbij  het  1)  Telkens  wanneer  de  machine  verplaatst,  geheven,  ver- gemaaide gras op het terrein wordt achtergelaten. voerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk: –    S tevige werkhandschoenen te dragen; Deze machine kan: – ...
  • Page 76 16.  Steel De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende be- 17.  Versnelling (indien voorzien) palingen worden afgevoerd. 18.    H endel rem motor / snij-inrichting 19.  Hendel inschakeling aandrijving (indien voorzien) 1.1a Montage van de steel (Type “I”) 20.  Snelheidsregelaar (indien voorzien) Herplaats het onderste deel van de steel (1) op de werkpo- sitie  en  bevestig  hem  aan  de  zijdelingse  steunen  van  het  Onmiddellijk ...
  • Page 77 1.2a Montage van de opvangzak (Type “I”) dere gebeurt wanneer de motor draait en de koppeling in- Steek het frame (11) in de zak (12) en haak alle plastieken  geschakeld. profielen vast (13), met behulp van een schroevendraaier,  Raak de snelheidsregelaar niet aan wanneer de motor uitge- zoals aangegeven in de afbeelding. schakeld is.Dit kan de regelaar zelf beschadigen. 1.2b Montage van de opvangzak (Type “II”) OPMERKING Indien de machine niet vooruitgaat met Haak ...
  • Page 78 –    T il de achterste aflaatbeveiliging (1) op en voer de deflec- Voor meer informatie in verband met de motor, verwijst men  tordop  (5),  lichtjes  naar  rechts  hellend,  in  de  aflaatope- naar de aanwijzingen van de handleiding van de motor. ning; zet hem met beide spillen (6) vast in de voorziene  gaten tot u de vertanding (7) hoort vastklikken. 3.3 Het gras maaien –    D uw zachtjes op de veiligheidshendel (3) en hef de zijde- Het  gazon  zal  er  beter  uitzien  als  het  steeds  op  dezelf- lingse aflaatbeveiliging (4) op. de  hoogte  en  afwisselend  in  de  twee  richtingen  gemaaid  – ...
  • Page 79 • Modellen met elektrisch start met toets       D uw op het lipje (5) en verwijder de consensussleutel  4.2 Regeling van de kabel van de regelaar (4). (indien voorzien) WACHT TOT DE SNIJ-INRICHTING  STIL STAAT, vooral- Deze regeling moet uitgevoerd worden wanneer de hendel  eer eender welke ingreep uit te voeren. (1) niet in de stand « » blijft. Met de hendel (1) in stand « », draai het register (2) van  de kabel in de richting aangegeven door het pijltje, net zo- 4. GEWOON ONDERHOUD veel totdat de hendel in de stand blijft staat. Bewaar de grasmaaier op een droge plaats. BELANGRIJK De regeling gebeurt wanneer de motor uit- BELANGRIJK Een regelmatig en zorgzaam onderhoud, geschakeld is.
  • Page 80 Er is geen olie of benzine  Controleer het oliepeil en  in de motor het benzinepeil De bougie en de filter zijn  Reinig de bougie en de  niet in goede staat filter die mogelijk vervuild  zijn of vervang ze De benzine werd niet uit de  De drijver is mogelijk  grasmaaier gehaald aan  geblokkeerd; kantel de  het einde van het vorige  grasmaaier naar de kant  seizoen van de carburator 2. Het gemaaide gras komt niet meer in de opvangzak terecht De snij-inrichting heeft  De snij-inrichting bijslijpen  stoten ondergaan of vervangen. Controleer de vleugels  die het gras naar de  opvangzak sturen De binnenkant van het  Maak de binnenkant van  chassis is vuil het chassis schoon zodat  het gras makkelijker naar  de opvangzak afgevoerd ...
  • Page 81 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. gent,  og  når  den  slippes  må  den  hurtig  og  automatisk  SIKKERHETSBESTEMMELSER vende tilbake til nøytral posisjon, slik at klippeinnretnin- Må følges nøye gen stopper. 6)  Kontroller  batteriets  tilstand  jevnlig  (hvis  finnes).  Skift  det ut hvis emballasjen, dekslet eller klemmene er ødelagt. A) OPPLÆRING 7) Monter vernene ved utkastet (oppsamler, vern for sideut- 1) ...
  • Page 82 21) Koble fra transmisjonen til hjulene før du starter moto- 4)  Etter  hver  bruk  må  tennpluggledningen  kobles  fra  og  ren på modeller med trekkraft. maskinen kontrolleres for eventuelle skader. 22) Bruk kun utstyr godkjent av maskinprodusenten. 5)  Hold  mutrer  og  skruer  godt  strammet,  slik  at  maskinen  23)  Ikke  bruk  maskinen  hvis  ikke  tilbehør/redskaper  er  alltid er driftssikker. Et regelmessig vedlikehold er viktig for  montert i de angitte punktene.  sikkerheten og for å opprettholde ytelsesnivået. 24) Koble ut klippeinnretningen, slå av motoren og trekk ut  6)  Kontroller  jevnlig  at  klippeinnretningens  skruer  er  godt  tennpluggledningen (pass på at alle deler i bevegelse har ...
  • Page 83 klippeavfallet. 4.  Type gressklipper 4) Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke kas- 5.  Serienummer tes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter i hen- 6.  Produsentens navn og adresse hold til gjeldende kommunale bestemmelser. 7.  Artikkelnummer 8.    M otorens nominelle effekt og maks  driftshastighet BLI KJENT MED MASKINEN 9.  Vekt i kg BESKRIVELSE AV MASKINEN OG BRUKSOMRÅDET 11.  Chassis 12.  Motor Denne maskinen er et hageutstyr og nærmere bestemt en  13.  Klippeinnretning håndført gressklipper. 14.  Vern for utkast bak 14a.  Deflektor for sideutkast (hvis finnes) Maskinen ...
  • Page 84 1.2b Montering av oppsamleren (type “II”) 1. FULLFØRING AV MONTERINGEN Hold oppsamleren opp ned og fest alle plastprofiler (21) til  rammen (22) med et skrujern, som vist på figuren. MERK Maskinen kan leveres med noen monterte deler. 1.3 Tilkobling av batteriet ADVARSEL! Utpakking og fullføring av monterin- • Modeller med elektrisk start med nøkkel gen må foretas på en jevn og solid overflate, med god  ...
  • Page 85       K lippehøyden reguleres ved å trykke på knappen (1) og  • Modeller med elektrisk start med nøkkel løfte  eller  senke  chassiset  med  håndtaket  (2)  til  ønsket  Dra  klippeinnretningens  bremsespak  (1)  mot  styret,  og  vri  posisjon. om kontaktnøkkelen (3). UTFØR OPPGAVEN MENS KLIPPEINNRETNINGEN STÅR I RO. 3.2b • Modeller med elektrisk start med knapp (“III - “IV” - “V”) 3.
  • Page 86 Det er nødvendig å huske på at de fleste gresstyper består  spesialverksted som har egnet verktøy til disposisjon. av én stilk og ett eller flere blader. Hvis bladene klippes helt,  I denne maskinen brukes en klippeinnretning med artikkel- blir plenen skadet og vil ha problemer med å vokse igjen. nummeret oppgitt i tabellen på s. ix. På grunn av produktutvikling kan ovennevnte klippeinnret- Generelt kan følgende retningslinjer gjelde: ning  med  tiden  blir  erstattet  av  en  annen  med  tilsvarende  –    f or lav klipping fører til oppriving og tynning av gresstep- egenskaper for kompatibilitet og sikker funksjon.  pet, og gir et “flekkvis” utseende, –    o m sommeren må klippehøyden være høyere for å unngå  4.2 Regulering av hastighetsvelgerens kabel uttørking av bakken, (hvis finnes) –    i kke klipp gresset når det er vått. Det kan redusere klip- Denne reguleringen må utføres når spaken (1) ikke lenger ...
  • Page 87 Det mangler olje eller  Kontroller olje- og  bensin i motoren bensinnivået Tennpluggen og filteret er  Tennpluggen og filteret er  ikke i god stand ikke i god stand.  Rengjør tennpluggen og  filteret (hvis de er skitne)  eller skift dem ut Gressklipperen ble ikke  Flottøren kan være  tømt for bensin på slutten  blokkert. Skråstill  av forrige sesong gressklipperen på siden  med forgasseren 2. Det klipte gresset samles ikke lenger i oppsamleren Klippeinnretningen har fått  Slip klippeinnretningen  et støt eller skift den ut. Kontroller at ribbene retter  gresset mot oppsamleren Chassiset er skittent  Rengjør chassiset  innvendig innvendig for å forenkle  transporten av gresset  mot oppsamleren 3. Gresset er vanskelig å klippe Klippeinnretningen er ikke i ...
  • Page 88 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. lecz przestawić maszynę z miejsca rozlania się paliwa w  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA celu uniknięcia możliwości stworzenia sytuacji sprzyjają- które należy bezwzględnie przestrzegać cych wybuchom pożaru, dopóki paliwo się nie ulotni i nie  rozproszą się opary benzyny: –    Zawsze  nałożyć  i  zakręcić  dobrze  korki  zbiornika  i  po- A) INSTRUKTAŻ jemnika benzyny. 1)  OSTRZEŻENIE!  Prosimy  uważnie  przeczytać  niniejsze  4) Wymienić uszkodzone tłumiki.
  • Page 89 chylona do transportu, przy przejeżdżaniu przez teren nie- szej  pomocy,  najbardziej  właściwą  do  zaistniałej  sytuacji  porośnięty  trawą  i  gdy  kosiarka  jest  przewożona  do  lub  z  i  zwrócić  się  do  Placówki  zdrowia  dla  niezbędnej  kuracji.  obszaru koszenia. Dokładnie  usunąć  wszelkie  pozostałości,  które  mogłyby  11) Podczas użycia maszyny w pobliżu drogi, należy zwra- spowodować  szkody  lub  obrażenia  wobec  osób  lub  zwie- cać uwagę na ruch.
  • Page 90 ny  przewód  świecy  i  agregat  tnący  nie  jest  całkowicie  za- ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ trzymany.  Zachować  ostrożność  podczas  prac  przy  agre- gacie tnącym, ponieważ agregat tnący może się poruszać  OPIS MASZYNY I ZAKRES ZASTOSOWANIA nawet wtedy, gdy przewód świecy jest odłączony. 11)  Kontrolować  często  osłonę  bocznego  wyrzutu  trawy  Maszyna jest urządzeniem ogrodniczym o nazwie kosiarka  lub osłonę tylnego wyrzutu trawy oraz pojemnik na trawę.  spalinowa przez operatora pieszego. Wymienić je, jeśli są uszkodzone.   12)  W  razie  uszkodzenia  wymienić  naklejki  zawierające  Zasadniczą ...
  • Page 91 TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I KOMPONENTY 43.    R yzyko skaleczeń. Agregat tnący w ruchu. Nie należy  MASZYNY (patrz rysunki na str. ii) wkładać rąk lub stóp do wnętrza komory agregatu tną- cego. Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje  1.  Poziom mocy akustycznej przed  wykonaniem  jakichkolwiek  prac  konserwacyj- 2.  Znak zgodności CE nych, czy naprawczych. 3.  Rok produkcji 44.    R yzyko  skaleczeń.  Agregat  tnący.  Nie  należy  wkła- 4.  Model kosiarki dać rąk lub stóp do wnętrza komory agregatu tnącego.
  • Page 92 stabilne przymocowanie, bez nadużywania siły w celu za- Położenia dźwigni wskazane są na odpowiedniej tabliczce. blokowania lub odblokowania rękojeści. W niektórych modelach zastosowano silnik bez dźwigni re- Zamocować linki urządzeń sterowniczych przy pomocy za- gulacji obrotów. cisków kablowych (5). 2.2 Dźwignia hamulca silnika / agregatu tnącego • Modele z rozruchem ręcznym Hamulec  agregatu  tnącego  jest  sterowany  za  pomocą  • Modele z rozruchem elektrycznym za pomocą dźwigni  (1),  która  musi  być  przyciśnięta  do  uchwytu  pod- klucza czas rozruchu, jak i podczas pracy kosiarki. ...
  • Page 93 3.1b Przygotowanie do koszenia i wyrzutu tylnego cisku (“III - “IV”- “V”) trawy: –    W łożyć  baterię dostarczoną w zestawie do komory ba- –    Z djąć pojemnik na trawę i upewnić się, że osłona tylne- terii w silniku (4, “III - “IV”); (przestrzegać zaleceń zawar- go  wyrzutu  trawy  (1)  pozostaje  obniżona  w  stabilnym  tych w Instrukcji obsługi silnika). położeniu. W niektórych modelach przewidziano silnik z wbudowa- –    W  modelach z możliwością bocznego wyrzutu: upewnić  ną baterią, której nie można wyjmować („V”). się, że osłona bocznego wyrzutu trawy (4) jest opuszczo- –  Włożyć do końca kluczyk (jeśli występuje) (6). na i zablokowana przez dźwignię bezpieczeństwa (3).
  • Page 94 i należy go opróżnić. 4)    W  razie konieczności dojścia do dolnej części, przechy- lić maszynę wyłącznie po stronie wskazanej w instruk- Wskazówki dotyczące pielęgnacji trawnika cji  obsługi  silnika,  postępując  według  odpowiednich  instrukcji,  upewniając  się,  przed  rozpoczęciem  jakich- Każdy rodzaj trawy przedstawia odmienną charakterystykę  kolwiek działań, że maszyna jest stabilna. W modelach  i stąd może wymagać różnych sposobów pielęgnacji traw- które przewidują wyrzut boczny, należy wyjąć deflektor  nika;  zalecamy  przeczytać  zawsze  wskazania  znajdujące  wyrzutu trawy (jeżeli zamontowany - patrz 3.1.d). się na opakowaniu nasion dotyczące wskazanej wysokości  5)    U nikać rozlania benzyny na plastikowe części silnika lub  koszenia, odnoszące się do warunków wzrostu na obsza- maszyny,  aby  zapobiec  ich  zniszczeniu,  a  ewentualny  rze, gdzie pracuje kosiarka.
  • Page 95 należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w  Agregat tnący jest w złym  Naostrzyć agregat tnący  instrukcji obsługi silnika. stanie lub go wymienić. W silnikach (3.2.b - V), bateria nie wymaga ładowania.  4. Maszyna zaczyna nadmiernie drgać Wyłącznie w sytuacji awaryjnej może być ładowana za  Uszkodzenie lub  Zatrzymać maszynę i  pomocą zewnętrznego zasilacza USB  (który nie jest do- poluzowanie części odłączyć przewód świecy starczony z maszyną). Przestrzegać zaleceń zawartych  Sprawdzić ewentualne  w Instrukcji obsługi silnika uszkodzenia Sprawdzić, czy występują  4.4 Mycie wnętrza części poluzowane i  dokręcić je Do mycia wnętrza kosiarki: Kontrole, wymiany  –    p odłączyć wąż ogrodowy do odpowiedniej złączki (1); lub naprawy muszą  –    p rzenieść wysokość koszenia do najniższej pozycji; się odbywać w  – ...
  • Page 96 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. principalmente: NORMAS DE SEGURANÇA –    d o  aspecto  do  dispositivo  de  corte  e  verifique  que  os  que devem ser observadas rigorosamente parafusos  e  o  conjunto  de  corte  não  estejam  consumi- dos ...
  • Page 97 arranque  sobre  uma  superfície  plana  e  sem  obstáculos  instruções  antes  de  iniciar  qualquer  operação  de  limpeza  ou relva alta.  ou manutenção. Use vestuários adequados e luvas de tra- 16) Não aproxime mãos e pés ao lado ou embaixo das par- balho em todas as situações de risco para as mãos. tes rotativas. Fique sempre longe da abertura de escape. 2)  ATENÇÃO!  –  Nunca  utilize  a  máquina  com  peças  gas- 17) Não erga ou transporte o corta-relvas quando o motor  tas  ou  danificadas.  As  peças  gastas  ou  deterioradas  de- está a funcionar.
  • Page 98 17)  Para  reduzir  o  perigo  de  incêndio,  verifique  regular- Esta máquina pode: mente se não há vazamento de óleo e/ou de combustível.  •    c ortar a relva e recolhê-la no saco de recolha; 18) Se for preciso esvaziar o tanque, efetue esta operação  •    c ortar a relva e descarregá-la no chão através do lado  ao ar livre e com o motor frio. traseiro; •    c ortar a relva, triturá-la e depositá-la no terreno (efeito “mulching”); E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO •    c ortar a relva e descarregá-la lateralmente 1) Todas as vezes que for necessário movimentar, elevar,  (para máquinas predispostas). transportar ou inclinar a máquina, é preciso: –    U sar luvas de trabalho resistentes; Uso impróprio – ...
  • Page 99 DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS CONTIDOS Monte a parte superior (3) e fixe-a utilizando os manípulos  NOS COMANDOS (se previstos) (4) e os respectivos parafusos fornecidos. Fixe os cabos dos comandos utilizando o bucim (5). 21.    L ento 22.    R ápido • Modelos com arranque manual 23.    S tarter • Modelos com arranque elétrico com chave 24.    P aragem do Motor       I ntroduza  o  cabo  de  arranque  (6)  na  espiral  (7)  e  aper- 25. ...
  • Page 100 Em alguns modelos, é previsto um motor com bateria  integrada não removível (par. 3.2b, “V). NOTA Esta máquina permite efetuar o corte do relvado em várias modalidades; antes de iniciar o trabalho é oportu- Para maiores informações sobre o motor, siga as indica- no predispor a máquina com base ao modo em que se dese- ções do manual do motor. ja executar o corte da relva. EXECUTE A OPERAÇÃO COM O MOTOR DESLIGADO.
  • Page 101 • Modelos com arranque elétrico com chave Puxe a alavanca do travão do dispositivo de corte (1) contra  Conselhos para o cuidado do relvado o guiador e vire a chave de contato (3). Cada  tipo  de  relva  apresenta  características  diversas  e  pode,  portanto,  exigir  modalidades  diferentes  para  o  cui- dado  do  relvado;  leia  sempre  as  indicações  contidas  nas  3.2b •...
  • Page 102 5)    E vite deitar gasolina nas partes de plástico do motor ou  –    c onecte  a  mangueira  da  água  no  acoplamento  (1)  es- da máquina para evitar de estragá-las e limpar imedia- pecífico; tamente todos os vestígios de gasolina que porventura  –    c oloque  a  altura  de  corte  na  posição  totalmente  abai- tenha caído. A garantia não cobre os danos nas partes  xada; de plástico causados pela gasolina. –    p ermaneça sempre atrás do guiador do corta-relvas; 6)    P ara  garantir  o  bom  funcionamento  e  a  dura- – ...
  • Page 103 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. ca jednotka. Vymeňte ako celok poškodené alebo opotre- BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, bované kosiace zariadenie a skrutky, aby bolo zachované  ktoré je potrebné dôsledne dodržiavať vyváženie. Prípadné opravy musia byť vykonané v špecia- lizovanom stredisku A) INŠTRUKTÁŽ –    P oistná  páka  sa  musí  pohybovať  voľne,  nenásilne  a  pri  1)  UPOZORNENIE! Pred použitím stroja si pozorne prečí- uvoľnení sa musí automaticky a rýchlo vrátiť do neutrál- tajte tento návod. Oboznámte sa s ovládacími prvkami stro- nej polohy, a zastaviť tak kosiace zariadenie...
  • Page 104 stupného otvoru. rebované  časti  musia  byť  nahradené  a  nikdy  nesmú  byť  17)  Nedvíhajte  alebo  neprevážajte  kosačku,  ak  je  motor  opravované.  Používajte  len  originálne  náhradné  diely:  v chode. Použitie  neoriginálnych  a/alebo  nesprávne  namontova- 18)  Nevykonávajte  neoprávnené  zásahy  do  bezpečnost- ných  náhradných  dielov  negatívne  ovplyvní  bezpečnosť  ných zariadení, ani ich nevyradzujte z činnosti.
  • Page 105 –    P oužiť hrubé pracovné rukavice; Nevhodné použitie –    u chopiť  stroj  v  miestach,  ktoré  umožňujú  bezpečné  uchopenie  a  mať  pritom  na  pamäti  jeho  hmotnosť  a  jej  Akékoľvek  iné  použitie,  ako  je  uvedené  vyššie,  môže  byť  rozloženie; nebezpečné  a  môže  spôsobiť  ublíženie  na  zdraví  osôb  a/ – ...
  • Page 106 27.    Š tartovanie motora 1.1b Montáž rukoväte (typ „II“) 36.    S ignalizátor obsahu zberného koša:  Vráťte spodnú časť rukoväte (1) naspäť do pracovnej polo- zdvihnutý (a) = prázdny / spustený (b)  hy a pripevnite ju k bočným držiakom skrine pomocou pre- = plný staviteľných páčok (2) a príslušných skrutiek z výbavy; po- stupujte pritom podľa obrázku. BEZPEČNOSTNÉ NARIADENIA - Vaša kosačka musí byť  Zasuňte  čapy  (2a)  do  jedného  z  dvoch  otvorov  (2b)  boč- používaná  bezpečným  spôsobom.  Za  týmto  účelom  boli  ných držiakov skrine, kvôli dosiahnutiu správnej výšky ru- na stroji umiestnené symboly, ktoré vás majú upozorniť na  koväte.
  • Page 107 –    N advihnite  ochranný  kryt  zadného  vyhadzovania  (1)  a  správne  pripevnite  zberný  kôš  (2),  spôsobom  naznače- 2. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV ným na obrázku. POZNÁMKA Význam symbolov, uvedených na ovláda- 3.1b Príprava pre kosenie trávy a jej vyhadzovanie cích prvkoch, je vysvetlený na predchádzajúcich stranách. dozadu 2.1 Ovládanie akcelerátora (ak je súčasťou) – ...
  • Page 108 • Modely s elektrickým štartovaním pomocou tla- sa  výšky  kosenia  vzhľadom  k  podmienkam  rastu  v  danej  čidla (“III - “IV” - “V”) oblasti. –    V ložte  dodaný  akumulátor  do  príslušného  priestoru  na  Je potrebné mať neustále na pamäti, že väčšia časť trávy  motore (4, “III - “IV”); (postupujte podľa pokynov uvede- sa  skladá  zo  stebla  a  jedného  alebo  viacerých  listov.  Pri  ných v návode k motoru).
  • Page 109 intervalov  uvedených  v  Návode  k  samotnému  motoru. 5. PRÍSLUŠENSTVO Olej  môže  byť  vypustený  buď  v  špecializova- nom  stredisku,  alebo  je  možné  ho  odsať  z  plnia- ceho  ústia  pomocou  injekčnej  striekačky,  pri- UPOZORNENIE! Pre vašu bezpečnosť je jed- čom  je  potrebné  zopakovať  celý  postup  niekoľ- noznačne zakázané...
  • Page 110 VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. –  Säkerhetsspaken  ska  röra  sig  utan  hinder,  tryck  inte  för  SÄKERHETSNORMER kraftigt och när den släpp ska den automatiskt och snabbt  ska noggrant iakttas gå tillbaka till friläget vilket stannar skärenheten 6)  Kontrollera  regelbundet  batteriets  status  (om  förutsett).  A) INSKOLNING Byt ut det om höljet, locket eller uttagen är skadade. 1) ...
  • Page 111 22)  Använd  endast  tillbehör  som  godkänts  av  maskinens  4) Efter all användning, lossa tändstiftets kabel och kontrol- tillverkare. lera eventuella skador. 23) Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen inte in- 5)    Se  till  att  muttrar  och  skruvar  är  åtdragna  för  att  alltid  stallerats i förutsedda punkter.  ha en maskin under säkra funktionsförhållanden. Ett regel- 24) Koppla ur skärenheten, stäng av motorn och lossa tänd- mässigt  underhåll  är  väsentligt  för  säkerheten  och  för  att  stiftets kabel (se till att alla delar i rörelse har stannat upp  upprätthålla prestationsnivån. helt och hållet): 6) ...
  • Page 112 som  kan  förstöra  miljön.  Dessa  avfall  får  inte  kastas  i  so- MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER porna utan skall separeras och överlämnas till insamlings- (se bilden på sida ii) centraler som återvinner materialen. 3) Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av  1.  Ljudeffektsnivå material som finns kvar efter klippningen. 2.  CE-märkning om överensstämmelse 4) När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,  3.  Tillverkningsår utan  kontakta  en  insamlingscentral  enligt  gällande  lokala  4.  Typ av gräsklippare förordningar.
  • Page 113 • Modeller med manuell start BRUKSANVISNING • Modeller med elektrisk start med nyckel       F ör in startlinan (6) i spiralen (7) och dra åt muttern (8).  Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batteriet (i förekommande fall). 1.2a Montering av uppsamlingspåsen (typ “I”) För in ramen (11) i påsen (12) och fäst samtliga plastprofiler  ANMÄRKNING – Motsvarigheten mellan referenserna i (13), med hjälp av en skruvmejsel enligt figuren.
  • Page 114 –    T ryck på mitten för att lossa tanden (7). ANMÄRKNING Om maskinen inte går framåt med regla- get i läge « » ställ styrspaken på « » och ställ den där- 3.2 Start av motorn efter i läget « ». • Modeller med gasreglage       S täll gasreglagets spak i läget “Starter” (23) för att star- 2.5 Reglering av klipphöjden ta motorn.  ...
  • Page 115 • Med uppsamlingspåse med indikator för påsens plastdelar  för  att  undvika  skada  på  dessa.  Torka  ome- innehåll (i förekommande fall) under arbetet, med skä- delbart av bensin som eventuellt spillts. Garantin täcker  renheten i rörelse, förblir indikatorn lyft tills uppsamlings- inte plastdelar som skadats av bensin. påsen kan fyllas med klippt gräs. När den sänks betyder  6)    F ör  att  garantera  en  korrekt  funktion  och  varaktig- det att påsen är full och måste tömmas. het  rekommenderas  det  att  regelbundet  byta  motorol- jan ...
  • Page 116 6. DIAGNOS Felsökning ... Orsak Åtgärd 1. Den bensindrivna gräsklipparen fungerar inte Det finns ingen olja eller  Kontrollera olje- och  bensin i motorn bensinnivåerna Tändstiftet och filtret är inte  Gör rent tändstiftet och  i gott skick filtret som kan vara  smutsiga eller byt ut dem Bensinen har inte tömts  Flottören kan vara  från gräsklipparen sedan  blockerad. Luta  slutet av förra säsongen gräsklipparen på  förgasarens sida 2. Det klippta gräset samlas inte längre i uppsamlingspåsen Skärenheten har stötts till Slipa skärenheten eller  byt ut den. Kontrollera lamellerna ...
  • Page 117 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. уберите машину с места утечки и принимайте меры по  ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо  обязательные к соблюдению не испарится и его пары не рассеются: –    В сегда устанавливайте на место и хорошо закручи- A) ОБУЧЕНИЕ вайте пробки бака и канистры с бензином. 1)  ВНИМАНИЕ!  Перед  использованием  машины  вни- 4) Замените неисправные глушители мательно  прочитайте  указания.  Ознакомьтесь  с  ор- 5) ...
  • Page 118 ется  наклонить  газонокосилку  для  переноски,  пере- 28) ВНИМАНИЕ –  В случае поломок или аварий во вре- сечь  зоны  без  растительности  или  транспортировать  мя  работы  незамедлительно  выключите  двигатель  и  газонокосилку к месту работы и обратно. уберите  машину,  чтобы  она  не  нанесла  еще  больший  11)  Когда  вы  работаете  на  машине  рядом  с  дорогой,  ущерб;  если  произошел  несчастный  случай  и  опера- учитывайте потенциальное присутствие других транс- тор или третьи лица получили травмы, незамедлитель- портных средств.
  • Page 119 приспособлении операции (демонтаж, заточка, балан- частей  или  любых  элементов  со  значительным  влия- сировка, монтаж и/или замена) являются сложными и  нием  на  окружающую  среду;  эти  отходы  не  должны  требуют  специальных  навыков,  помимо  использова- выбрасываться  с  бытовым  мусором,  а  собираться  от- ния соответствующего инструмента; в целях безопас- дельно  и  передаваться  в  специальные  центры  сбора  ности, они должны всегда выполняться в специализи- отходов, выполняющие  их переработку. рованном сервисном центре. 3) Строго соблюдайте действующие на местном уров- 9) ...
  • Page 120 –    и спользовать  машину  для  сбора  листьев  или  от- напомнят  вам  об  основных  мерах  предосторожности.  ходов; Их значение поясняется ниже. Кроме этого, рекомен- –    и спользовать  машину  для  выравнивания  живой  из- дуется  внимательно  прочитать  правила  техники  без- городи или для стрижки нетравянистых растений; опасности,  изложенные  в  специальной  главе  настоя- – ...
  • Page 121 1.1b Монтаж рукоятки (Тип “II”) Приведите  нижнюю  часть  рукоятки  (1)  в  рабочее  по- Следуйте  указаниям,  изложенным  в  руководстве  по  ложение  и  прикрепите  ее  к  боковым  опорам  шасси,  эксплуатации двигателя используя ручки (2) и болты, как указано на рисунке. Будьте  внимательны,  когда  будете  вставлять  стерж- 2. ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ ни  (2а)  в  одно  из  двух  отверстий  (2b)  на  боковых  опо- рах шасси, чтобы рукоятка располагалась на правиль- ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Page 122       В ысоту  скашиваемой  травы  регулируют,  нажав  –  Нажать на центр, чтобы зубец (7) отцепился. кнопку (1) и поднимая или опуская шасси рукояткой  (2) до нужного уровня. 3.2 Запуск двигателя       В ЫПОЛНЯЙТЕ  ЭТ У  ОПЕРАЦИЮ  ПРИ  Выполняйте  запуск  согласно  указаниям,  изложенным  ВЫКЛЮЧЕННОМ РЕЖУЩЕМ ПРИСПОСОБЛЕНИИ. в руководстве по эксплуатации двигателя • Модели с дросселем 3. СKАШИВАНИЕ ТРАВЫ Для  того,  чтобы  запустить  двигатель,  установите  ры- чаг управления дросселем в положение “Стартер” (23). ...
  • Page 123 Для  того,  чтобы  снять  и  опорожнить  контейнер,  сле- ПРИСПОСОБЛЕНИЯ  перед  выполнением  каких-либо  дует  действий. –    в ыключить  двигатель  и  дождаться  останова  режу- щего приспособления; 4. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ –    п риподнять защиту заднего выброса, взяться за руч- ку и снять контейнер, удерживая его в вертикальном  Хранить газонокосилку в сухом месте. положении. ВАЖНО Регулярное и тщательное техническое об- •...
  • Page 124 Учитывая  развитие  гаммы  продукции,  режущее  при- газоне вместо того, чтобы собирать ее в контейнер. способление,  указанное  выше,  может  со  временем  быть заменено другим, с аналогичными характеристи- ками взаимозаменяемости и безопасности в работе.  6. ДИАГНОСТИКА 4.2 Регулировка кабеля вариатора Что делать, если ... (если он предусмотрен) Данная регулировка необходима, если рычаг (1) имеет  Причина неисправности Устранение тенденцию не оставаться в положении « ». Когда  рычаг  (1)  находится  в  положении  « », ...
  • Page 125 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514039_10...
  • Page 126 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514040_10...
  • Page 127 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 128 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –  Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –  Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané. SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion  eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
  • Page 129 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp1 554 serie