Sommaire des Matières pour HammerSmith HydroBlast PRO
Page 1
Gebrauchsanleitung ............... 06 Instructions for Use ..............10 Mode d’emploi ................ 14 Manuale di utilizzazione ............18 Gebruiksaanwijzing ............... 22 Használati utasítás ..............26 Návod k použití ............... 30 Návod na použitie ..............34 Instrucţiuni de utilizare ............38 Instrukcja obsługi ..............42 M36209_Hammersmith_HydroBlast PRO_Manual_20240221_SR.indd 1 M36209_Hammersmith_HydroBlast PRO_Manual_20240221_SR.indd 1 21.02.24 16:40...
Page 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung vollständig lesen. Vergewissern Sie sich, dass Sie mit der Bedienung, der Sicherheit und den Vorsichtsmaßnahmen vertraut sind. Read the operating instructions before attempting to use the device. It is very important that you read these operating instructions in their entirety.
Page 4
I. RUGALMAS, 5 MÉTERES NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ EN | DELIVERY CONTENTS & DESCRIPTION OF THE PARTS (#1): CZ | OBSAH BALENÍ A OZNAČENÍ DÍLŮ (#1): A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO MAIN UNIT A. HLAVNÍ PŘÍSTROJ HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO B. SAFETY SWITCH B. BEZPEČNOSTNÍ SPÍNAČ...
Page 6
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen SICHERHEITSHINWEISE oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an BITTE LESEN SIE VOR DER ERSTANWENDUNG Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn DIE GESAMTE ANLEITUNG UND BEWAHREN SIE sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHL AGEN AUF.
Page 7
• Es wird empfohlen, den Lithium-Akku alle • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn drei Monate aufzuladen, wenn er über einen es heruntergefallen ist, wenn offensichtliche längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es • Bitte stellen Sie die Verwendung ein, wenn undicht ist.
Page 8
ANBRINGUNG DES ADAPTERS FÜR DEN EINSTELLUNGEN DER SPRÜHDÜSE (#14+15) FLEXIBLEN HOCHDRUCKSCHLAUCH (#8-11) Um den Sprühstrahl zu regeln, drehen Sie die Düse 1. Nehmen Sie das andere Ende des flexiblen einfach gegen oder im Uhrzeigersinn. Wenn Sie die 5 Meter Hochdruckschlauchs und den Düse weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen, wird Schlauchadapter zur Hand.
Page 9
FEHLERBEHEBUNG Beschreibung Mögliche Ursache Lösung Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät Schwacher Lithium-Ionen- Niedrige Akkuleistung und laden Sie ihn 4 Stunden lang auf. Akku oder kein Strom. Legen Sie die Batterie erneut in das Der Akku und das Ladegerät Akku wird nicht geladen Ladegerät ein, um sicherzustellen, sind nicht verbunden.
Page 10
instructed in the safe use of the device and understand the dangers associated with its SAFETY NOTICES use. Children must not be allowed to play PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE with the device. FIRST USE AND RETAIN THEM FOR FUTURE •...
Page 11
Do not use water, petrol, alcohol or other INSTALLING THE LONG-RANGE NOZZLE (#4-5) chemical solvents. The water inlet filter 1. Take the long-range nozzle and mount it on the device. and the water pipe filter should be cleaned 2. To assemble, firmly insert the end of the nozzle regularly.
Page 12
out of the device. As soon as you release the button, USING (#19) the device switches off. Please follow the installation instructions to 2. with a garden hose (#13a+b): Your garden hose assemble the high-pressure cleaner and get it ready requires a standard quick-coupler (not included in for use.
Page 13
TROUBLESHOOTING Description Possible cause Solution Weak lithium-ion battery or Remove the battery from the device Low battery power no power. and charge it for 4 hours. The battery is not connected to Re-insert the battery into the charger The battery is not charging the charger.
Page 14
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités sensorielles, CONSIGNES DE SÉCURITÉ mentales ou physiques réduites ou un MERCI DE LIRE LE PRÉSENT MANUEL manque d‘expérience et de connaissances si EN TOTALITÉ AVANT LA PREMIÈRE ces personnes ont été supervisées ou ont été UTILISATION ET DE LE CONSERVER POUR informées de l‘utilisation en toute sécurité...
Page 15
pas utilisée pendant longtemps. • Il est interdit d‘utiliser l‘appareil s‘il a chuté, • Merci de ne plus utiliser le produit s‘est si des détériorations évidentes sont visibles tombe accidentellement sur le sol et ou s‘il n‘est pas étanche. s‘il présente des dommages ou des CHARGER LA BATTERIE (#2) dysfonctionnements visibles.
Page 16
MISE EN PLACE DE L‘ADAPTATEUR POUR LE RÉGLAGES DE LA BUSE TUYAU HAUTE PRESSION FLEXIBLE (#8-11) DE PULVÉRISATION (#14+15) 1. Prendre l‘autre extrémité du tuyau flexible haute Pour réguler le jet de pulvérisation, tourner la buse pression de 5 mètres et l‘adaptateur de tuyau en simplement dans le sens horaire ou anti-horaire.
Page 17
DÉPANNAGE Description Cause possible Solution Batterie lithium-ions faible Retirer la batterie de l‘appareil et la Faible puissance de la batterie ou pas de courant. recharger pendant 4 heures. Réinsérer la batterie dans le chargeur La batterie ne se recharge La batterie et le chargeur ne pour assurer que la connexion est sont pas connectés.
Page 18
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che AVVERTENZE DI SICUREZZA abbiano ricevuto supervisione o istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE L‘INTERO sull‘uso dell‘apparecchio in modo sicuro MANUALE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO E e che comprendano i pericoli connessi. I CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Page 19
• Le prestazioni della batteria al litio sono INSERIRE LA BATTERIA (#3) ottimali a temperatura normale (20°C ± 5°C). Per inserire una batteria completamente carica nell‘apparecchio, è sufficiente inserirla nella base • Si prega di utilizzare un panno asciutto per dell‘apparecchio come mostrato nella Figura #3 e pulire il prodotto.
Page 20
3. Far passare l‘estremità del tubo flessibile IMPOSTAZIONI DELL‘UGELLO attraverso il coperchio inferiore dell‘adattatore DI SPRUZZATURA (#14+15) e inserire la punta dell‘adattatore nell‘estremità Per regolare il getto, è sufficiente ruotare del tubo. Assicurarsi che l‘adattatore sia fissato. l‘ugello in senso antiorario o orario. Se si ruota 4.
Page 21
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Descrizione Possibile causa Soluzione Batteria agli ioni di litio Rimuovere la batteria dall‘apparecchio debole o assenza di Potenza della batteria bassa principale e caricarla per 4 ore. alimentazione. Reinserire la batteria nel La batteria non viene La batteria e il caricabatterie caricabatterie per verificare che il caricata non sono collegati.
Page 22
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES sensorische of mentale capaciteiten of LEES VOORDAT U DIT APPARAAT gebrek aan ervaring en / of kennis, op IN GEBRUIK NEEMT DE VOLLEDIGE voorwaarde dat ze onder toezicht staan of HANDLEIDING EN BEWAAR DEZE VOOR geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Page 23
• De prestaties van de lithiumbatterij zijn het BATTERIJ PLAATSEN (#3) best bij normale temperatuur (20°C ± 5°C). U plaatst de batterij na volledig te zijn opgeladen in het apparaat door deze eenvoudig in de basisunit te • Gebruik een droge doek om het product leggen en aan te duwen tot hij vastklikt (zie afbeelding schoon te maken.
Page 24
GEBRUIK MET EMMER OF TUINSLANG 4. Om de gevulde zeepfles aan het pistool te Aanwijzing: het apparaat is voorzien van een bevestigen steekt u de punt van de dop van de veiligheidsschakelaar. Om op de aan/uit-knop te zeepfles in de opening van het apparaat (fles kunnen bedienen moet u de veiligheidsschakelaar is naar links gericht), drukt u deze stevig in het naar binnen of naar links drukken.
Page 25
PROBLEMEN OPLOSSEN Beschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing Zwakke lithium-ionbatterij Neem de batterij uit het apparaat en Weinig batterijvermogen of geen stroom. laad hem 4 uur op. Leg de batterij weer op de oplader om De batterij en de oplader zijn Batterij laadt niet op ervoor te zorgen dat de verbinding niet verbonden.
Page 26
illetve a szükséges ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező személyek BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK is használhatják, ha felügyelet alatt állnak, KÉRJÜK, AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT vagy ha az eszköz megfelelő használatáról OLVASSA EL A TELJES HASZNÁLATI tájékoztatást kaptak, és megértették az ezzel UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI kapcsolatos veszélyeket.
Page 27
• A lítiumos akkumulátor legjobb AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE (#2) teljesítményét normál hőmérsékleten (20°C Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőhöz a töltéshez, és dugja be a dugót szilárdan az ± 5°C) nyújtja. aljzatba. Az akkumulátor teljes feltöltése 4 órát • Kérjük, a termékek tisztításához száraz vesz igénybe.
Page 28
3. Vezesse át a rugalmas tömlő végét az adapter A SZAPPANHABTARTÓ FLAKON FELSZERELÉSE alsó fedelén, és helyezze be az adapter hegyét a ÉS FELTÖLTÉSE (#16-18) tömlő végébe. Ügyeljen arra, hogy az adapter jól rögzítve legyen. 1. A szappanhabos flakon felső kupakját az 4.
Page 29
HIBAELHÁRÍTÁS Leírás Lehetséges ok Megoldás Gyenge a lítiumionos Vegye ki az akkumulátort a Alacsony akkumulátor- akkumulátor, vagy nincs készülékből, és 4 órán keresztül teljesítmény áram. töltse. Az akkumulátor és a Helyezze vissza az akkumulátort a Az akkumulátor nem töltődik töltőkészülék nincsenek töltőbe, hogy biztosítsa a megfelelő...
Page 30
zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny ohledně BEZPEČNOSTNÍ POKYNY bezpečného používání přístroje a rozumí z PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE toho vyplývajícím nebezpečím. S přístrojem si CELÝ NÁVOD A ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM nesmí hrát děti. MÍSTĚ...
Page 31
filtr přívodu vody a filtr vodovodního potrubí. MONTÁŽ DÁLKOVÉ TRYSKY (#4-5) • Použité baterie by se měly recyklovat a ne 1. Vezmměte dálkovou trysku a namontujte ji na přístroj. jednoduše vyhodit do popelnice. 2. Pro montáž zasuňte konec trysky pevně do •...
Page 32
tlak a z přístroje nevytryskne voda pod tlakem. POUŽITÍ (#19) Jakmile tlačítko uvolníte, přístroj se vypne. Dodržujte návod k instalaci, jak vysokotlaký 2. se zahradní hadicí (#13a+b): Zahradní hadice čistič sestavit a připravit k provozu. Po montáži potřebuje standardní rychlospojku (není se ujistěte, že ohebná...
Page 33
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Popis Možná příčina Řešení Slabá lithium-iontová Vyjměte baterii z přístroje a nabíjejte ji baterie nebo žádný Nízký výkon baterie přibližně 4 hodiny. elektrický proud. Baterie a nabíječka nejsou Znovu vložte baterii do nabíječky a Baterie se nenabíjí propojeny. ujistěte se, že je spojení...
Page 34
alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli z toho vyplývajúcim BEZPEČNOSTNÉ POKYNY nebezpečenstvám. Deti sa s týmto zariadením PRED PRVÝM POUŽITÍM SI POZORNE nesmú hrať. PREČÍTAJTE CELÝ TENTO NÁVOD NA • Deti musia byť pod dozorom, aby sa POUŽITIE A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú...
Page 35
• Použité batérie recyklujte, nehádžte ich do trysku uvoľniť a vybrať, zatlačte ju jemne dovnútra koša. smerom k pištoli a otočte ju rýchlo doprava. • Pribalenú nabíjačku nepoužívajte so žiadnymi NASADENIE MIKROSITKOVÉHO inými zariadeniami. NANOFILTRA (#6 a #7) Poznámka: Dodaný prístroj má nanofilter a adaptér na •...
Page 36
Otvorte vodovodný kohútik. Hneď po otvorení POUŽITIE (#19) kohútika začne z prístroja vytekať voda, Pri zostavovaní vysokotlakového čističa a jeho nejedná sa o závadu, prístroj nie je vybavený príprave na použitie postupujte podľa pokynov v regulátorom prietoku vody. Komerčne dostupný návode na inštaláciu.
Page 37
ODSTRAŇOVANIE CHÝB Popis Možná príčina Riešenie Lítium-iónová batéria je Vyberte batériu z hlavnej jednotky vybitá, resp. chýba zdroj Slabá batéria prístroja a približne 4 hodiny ju napájania. nabíjajte. Batériu opätovne vložte do nabíjačky, Batéria a nabíjačka nie sú Batéria sa nenabíja aby ste sa uistili, že je pripojenie v prepojené.
Page 38
• Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu capacități fizice-senzoriale sau mentale INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ reduse sau lipsă a experienței și cunoștințe, VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI ÎNTREGUL MANUAL dacă sunt supravegheate sau sunt instruite în CU INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ÎNAINTE privința utilizării sigure a aparatului și dacă...
Page 39
• Performanțele bateriei cu litiu sunt cele mai INTRODUCEȚI ACUMULATORUL (#3) bune la o temperatură normală (20°C ± 5°C). Pentru a introduce o baterie complet încărcată în dispozitiv, introduceți-o pur și simplu în baza • Folosiți pentru curățarea produselor o lavetă dispozitivului, așa cum se arată...
Page 40
UTILIZARE CU GĂLEATĂ SAU 2. Apoi puneți la loc capacul superior și rotiți-l în FURTUN DE GRĂDINĂ sensul acelor de ceasornic pentru a-l închide. Indicații: aparatul este dotat cu un comutator de 3. Îndepărtați duza pentru jet cu rază lungă de pe siguranță.
Page 41
REMEDIEREA ERORILOR Descriere Cauză posibilă Soluţie Baterie litiu-ioni slabă sau Putere redusă a Scoateți acumulatorul din aparat și fără energie. acumulatorului lăsați-l 4 ore la încărcat. Reintroduceți bateria în încărcător Acumulatorul și încărcătorul Acumulatorul nu se încarcă pentru a vă asigura că conexiunea este nu sunt conectate.
Page 42
• Nie wolno używać akcesoriów, które nie zostały dostarczone w komplecie. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Odłączyć kabel urządzenia, gdy nie jest ono PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY używane lub wymaga czyszczenia. PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ I • To urządzenie może być używane przez osoby ZACHOWAĆ...
Page 43
• Nie należy rozmontowywać ani otwierać • Nie rozpylać wody na urządzenia zawierające baterii litowej. elementy elektryczne. • Nie należy ładować akumulatora litowego • Urządzenia nie wolno używać, jeśli zostało przez dłuższy czas. upuszczone, ma widoczne uszkodzenia lub • Zaleca się ładowanie baterii litowej co trzy przecieka.
Page 44
MOCOWANIE ADAPTERA ELASTYCZNEGO USTAWIENIA DYSZY (#14+15) WĘŻA WYSOKOCIŚNIENIOWEGO (#8-11) Aby regulować strumień, wystarczy obrócić 1. Weź drugi koniec elastycznego 5-metrowego dyszę w lewo lub w prawo. Obracanie dyszy w węża wysokociśnieniowego i adapter węża. lewo powoduje, że strumień staje się szerszy, a 2.
Page 45
FUSUWANIE BŁĘDÓW Opis Możliwa przyczyna Rozwiązanie Słaby akumulator litowo- Niski poziom naładowania Wyjmij akumulator z urządzenia i ładuj jonowy lub brak prądu. akumulatora go przez około 4 godziny. Podłącz baterię z powrotem do Akumulator i ładowarka nie są Akumulator nie ładuje się ładowarki aby upewnić...
Page 46
DE: Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. EN: This product complies with the European directives. FR: Ce produit satisfait aux normes européennes. IT: Questo prodotto è conforme alle normative europee. NL: Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU: Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ: Tento výrobek odpovídá evropským normám a směrnicím. SK: Tento výrobok zodpovedá európskym právnym normám.
Page 47
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS Ladegerät Spannung/Frequenz: 100-240 V ~ 50/60 Hz Spanning/frequentie oplader: 100-240 V ~ 50/60 Hz Ladestrom: 2600 mA Oplaadstroom: 2600 mA Ladezeit: 4 Stunden Oplaadtijd: 4 uur Nennspannung: 21V Max (18.5V Nennspannung) Nominale spanning: 21 V max. (18.5V Nominale spanning) Motorleistung: 350 W Motorvermogen: 350 W RPM: 22,000 RPM...
Page 48
DATE TEHNICE DANE TECHNICZNE Încărcător tensiune/frecvență: 100-240 V ~ 50/60 Hz Napięcie ładowania / częstotliwość: 100-240 V ~ 50/60 Hz Tipul de curent pentru încărcare: 2600 mA Prąd ładowania: 2600 mA Timp de încărcare acumulator: 4 ore Czas ładowania: 4 godziny Tensiune nominală: max.