Page 5
English 6 Dansk 28 Deutsch 51 Español 77 Français 102 Italiano 128 Nederlands 154 Norsk 178 Português 200 Suomi 226 Svenska 249 Türkçe 272 Ελληνικα 294...
Page 6
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Face blade 2 Blade release slide 3 Travel lock (QP6620 only) 4 Battery status percentage (QP6620 only)
Page 7
English Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
Page 8
English - Always unplug the appliance before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.
Page 9
Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General - This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap.
Page 10
English Battery status indicator QP6620 - When the charge symbol flashes orange, the battery is almost empty. The remaining battery capacity is indicated by the battery status percentage shown on the display. - To indicate that the appliance is charging, the charge symbol flashes white.
Page 11
English - Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the lights of the battery status indicator will light up continuously one after another and then all switch off. This will repeat itself until quick charge is finished.
Page 12
English The face blade and the stubble combs are for use on facial hair. It is not intended for shaving, edging or trimming hairs on lower body parts or scalp hair. The body blade and body comb are for use on body parts below the neck.
Page 13
English Face Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear. If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance (see chapter ‘Replacement’).
Page 14
English the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise detailing of sideburns and the area around the mouth and nose. 1 To create sharp edges and lines, you can use either edge of the blade. 2 Switch on the appliance.
Page 15
English Trimming with comb The precision trimming comb allows you to trim hair to different lengths. Start at the highest setting to acquire practice with this appliance. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimeters. 1 Place the front part of the comb onto the blade and push the projection at the back of the comb into the appliance (‘click’).
Page 16
English 4 Place the comb onto the skin and move the appliance upwards slowly, against the grain. 5 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). 6 To remove the comb, pull its back part off the appliance and then slide it off the blade.
Page 17
English 1 Hold the skin guard on both sides and press onto the blade. 2 Switch the appliance on. 3 Place the skin guard onto the skin and stretch the skin with your free hand. Move the appliance upwards slowly, against the grain. - When using the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
Page 18
English 3 Place the blade on the skin and move the appliance against the grain in long strokes while pressing lightly. Stretch the skin with your free hand. Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. - When you use the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
Page 19
English 5 To remove the comb, hold it on both sides and pull it off the blade. Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Caution: Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
Page 20
English 3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off. 4 Switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm water. Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage. 5 Rinse the combs with lukewarm water.
Page 21
When the green bar is highly visible, it is recommended to replace your blade. Always replace the blade with an original Philips blade. Depending on your usage behavior, the exact lifetime of the blade could be longer or shorter.
Page 22
Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). The following parts are available:...
Page 23
(2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
Page 24
English 3 Insert a screwdriver under the back panel and remove the panel. 4 Break the snap connections on both sides with the screwdriver. 5 Push out the inner body by pushing the screwdriver into the bottom of the handle. - Now you see the printed circuit board.
Page 25
Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Guarantee restrictions The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear.
Page 26
Philips service center. The blade is Switch on the appliance blocked by dirt. and rinse the blade under the tap with warm water.
Page 27
English Problem Possible cause Solution The appliance The blade is Replace the blade with a makes a strange damaged or worn. new one. See chapter noise. ‘Replacement’. The blade is placed Remove and reattach the on the handle blade. Push it onto the incorrectly.
Page 28
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Knivenhed til ansigtet 2 Udløser til knivenhed 3 Rejselås (kun QP6620)
Page 29
Dansk Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed (HQ8505), der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
Page 30
Dansk - Kontroller altid apparatet, inden du anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan forårsage personskade. Udskift altid en beskadiget del med en tilsvarende original type. - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Opladeren må...
Page 31
Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Generelt - Dette apparat er vandtæt. Apparatet er velegnet til brug i badet eller under bruseren og kan rengøres under vandhanen.
Page 32
Dansk Batteristatusindikator QP6620 - Når opladningssymbolet blinker orange, er batteriet næsten tomt. Den resterende batterikapacitet angives ved, at batteristatus i procent vises på displayet. - Opladningssymbolet blinker hvidt for at vise, at apparatet oplades. - Lynopladning: Efter ca. 5 minutters opladning er apparatet tilstrækkeligt opladet til 5 minutters brug.
Page 33
Dansk - Lynopladning: Efter ca. 5 minutters opladning er apparatet tilstrækkeligt opladet til 5 minutters brug. Under lynopladning lyser batteristatusindikatorens lys konstant det ene efter det andet og slukker derefter alle sammen. Dette gentages, indtil lynopladningen er fuldført. - Batteriet er fuldt opladet, når alle lysene i batteristatusindikatoren lyser konstant.
Page 34
Dansk Ansigtsknivenheden og stubbekammen er til brug på ansigtshår. De er ikke beregnet til barbering, kantretning eller trimning af hår på de nedre kropsdele eller hovedhår. Knivenheden til kroppen og kropskammen er til brug på kropsdele fra halsen og nedefter. Knivenheden til kroppen med hudbeskytteren påsat er til brug på...
Page 35
Dansk 1 Apparatet tændes ved at trykke én gang på tænd/sluk-knappen. 2 Apparatet slukkes ved at trykke én gang på on/off-knappen. Ansigt Barbering Inden du bruger apparatet, skal du altid kontrollere, om knivenheden er beskadiget eller slidt. Hvis knivenheden er beskadiget eller slidt, må...
Page 36
Dansk - Resultatet bliver bedst, hvis skægget og ansigtet er rent. 1 Tænd for apparatet. 2 Anbring knivenheden på huden, og før apparatet op eller mod hårene med lange strøg, mens du trykker let. Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens overflade fladt mod huden.
Page 37
Dansk - Brug lige strøg, mens du trykker let. 4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse"). Trimning Tips til trimning - Trim altid i retning med tænderne på præcisionstrimmekammen, og sørg for, at den flade del af kammen altid er i fuld kontakt med huden for at opnå...
Page 38
Dansk - QP6620 - QP6610 3 Tænd for apparatet. 4 Placer kammen på huden, og før apparatet langsomt opad imod hårenes vækstretning. 5 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse"). 6 Du kan tage kammen af ved at trække dens bageste del af apparatet og derefter fjerne den fra knivenheden.
Page 39
Dansk - Da ikke alt hår vokser i samme retning, skal du bevæge apparatet i forskellige retninger (opad, nedad og tværs over kroppen). Det bedste resultat opnås med lidt øvelse. - Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det bedste resultat. - Brug lange strøg, mens du trykker let.
Page 40
Dansk 5 For at fjerne hudbeskytteren skal du placere en finger under beskytterens kant og trykke med tommelfingeren på knivenheden. Barbering uden hudbeskytter Kropsknivenheden uden hudbeskytteren giver dig mulighed for at barbere hår på kroppen fra halsen og nedefter (f.eks. på brystet) med et perfekt resultat.
Page 41
Dansk 3 Placer kammen mod huden, og stræk huden ud med din frie hånd. Før apparatet langsomt opad imod hårenes vækstretning. - Når du bruger apparatet til armhulen, skal du løfte armen og føre hånden om til nakken for at stramme huden. - Fjern afklippede hår fra beskytteren regelmæssigt undervejs.
Page 42
Dansk Rengøring af apparatet 1 Fjern kammen fra knivenheden. Sluk altid for apparatet, inden du monterer eller afmonterer kammen. 2 Hvis der har samlet sig en masse hår på kammen, skal du først blæse dem af. 3 Hvis der har samlet sig en masse hår på apparatet, skal du først blæse dem af.
Page 43
Dansk Opbevaring Opbevaring Bemærk: Vi anbefaler, at du lader apparatet og tilbehørsdelene tørre, før du opbevarer dem til næste brug. 1 Sæt altid præcisionstrimmekammen på knivenheden for at beskytte den mod beskadigelse på rejser eller under opbevaring. - Sæt altid kropskammen på kropsknivenheden for at beskytte den mod beskadigelse.
Page 44
Når den grønne stang er meget synlig, anbefales det, at du udskifter knivenheden. Udskift altid knivenheden med en original Philips-knivenhed. Afhængigt af dine brugsvaner kan knivenhedens levetid være længere eller kortere end det angivne. På samme måde som et almindeligt barberblad bliver knivenheden sløv med tiden, hvilket...
Page 45
Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i folderen "World-Wide Guarantee"). Der findes følgende dele: - Model QP210 Philips udskiftningskniv, pakke med 1 stk.
Page 46
(2006/66/EF). Aflever produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri - Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter og genopladelige batterier.
Page 47
8 Løft batteriet ud af den indvendige del med skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med dobbeltsidet tape. Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti.
Page 48
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Page 49
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Knivenheden er Tænd for apparatet, og blokeret af snavs. skyl knivenheden under vandhanen med varmt vand. Hold knivenheden nede i en kop med varmt vand (højst 60 °C) i ca. 30 sekunder. Rejselåsen er Hvis du vil deaktivere aktiveret.
Page 50
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Apparatet Knivenheden er Tag knivenheden af, og fungerer ikke blokeret af snavs. rengør den grundigt. optimalt mere. Knivenheden bliver Udskift knivenheden med slidt, og dens en ny. Se afsnittet ydeevne forringes "Udskiftning". med tiden. Knivenheden er en Udskift knivenheden med sart del af en ny.
Page 51
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Klinge für das Gesicht 2 Entriegelungsschieber für Klinge 3 Reisesicherung (nur QP6620)
Page 52
Deutsch Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (HQ8505), um den Akku aufzuladen. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
Page 53
Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Page 54
Deutsch Achtung - Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden.
Page 55
Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Elektromagnetische Felder Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern. Allgemeines - Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden.
Page 56
Deutsch Akkustands-Anzeige QP6620 - Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Akkuladestands-Anzeige orange. Die verbleibende Akkukapazität wird durch den Akkustand in Prozent auf dem Display angezeigt. - Die Ladeanzeige blinkt weiß und zeigt dadurch an, dass das Gerät aufgeladen wird. - Schnellaufladung: Nachdem das Gerät für ca.
Page 57
Deutsch - Schnellaufladung: Nachdem das Gerät für ca. 5 Minuten aufgeladen wurde, reicht die Akkukapazität für 5 Minuten Nutzung. Während der Schnellaufladung leuchten die Anzeigen an der Akkustands-Anzeige abwechselnd dauerhaft und schalten sich dann alle aus. Das wiederholt sich, bis die Schnellaufladung beendet ist.
Page 58
Deutsch Das Gerät benutzen Ihr Gerät ist mit 2 Klingen ausgestattet. Verwenden Sie eine Klinge nur für Ihr Gesicht und die andere Klinge nur für Ihren Körper. Die Gesichtsklinge und die Kammaufsätze für Drei-Tage-Bärte sind für die Verwendung im Gesicht vorgesehen. Sie ist nicht zum Rasieren, Konturieren oder Trimmen von Haaren in unteren Körperbereichen oder von Kopfhaar...
Page 59
Deutsch - Verwenden Sie das Gerät mit der Körperklinge, um Ihr Körperhaar zu trimmen und/oder zu rasieren. Rasieren Sie Ihre Brust ohne Hautschutz oder Kammaufsatz für Körperhaar für ein glattes Ergebnis, rasieren Sie empfindliche Partien (z. B. Intimbereich, Achseln) mit dem Hautschutz, verwenden Sie den Kammaufsatz für den Körper, um Ihr Körperhaar zu trimmen.
Page 60
Deutsch - Führen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu erzielen. - Streichen Sie in langen Bahnen und drücken Sie dabei leicht. - Sie können das Gerät auch auf einem angefeuchteten Gesicht mit Rasierschaum oder ‑gel verwenden. Sie können das Gerät sogar in der Dusche oder Badewanne rasieren.
Page 61
Deutsch Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche des Scherblatts flach an Ihre Haut halten. 3 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Konturieren Die beiden Kanten der Klinge lassen sich auch nutzen, um scharfe Linien und perfekte Kanten zu erhalten.
Page 62
Deutsch Tipps zum Trimmen - Trimmen Sie immer in Richtung der Zähne des Präzisions-Trimmkamms und achten Sie für ein glattes Trimming-Ergebnis darauf, dass der flache Teil des Kamms flach auf der Haut aufliegt. - Da Haare in unterschiedliche Richtungen wachsen, müssen Sie das Gerät auch in unterschiedlichen Positionen halten.
Page 63
Deutsch - QP6620 - QP6610 3 Schalten Sie das Gerät ein. 4 Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut und führen Sie das Gerät langsam nach oben, entgegen der Haarwuchsrichtung. 5 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Page 64
Deutsch - Nachdem nicht alle Haare in die gleiche Richtung wachsen, werden Sie mitunter verschiedene Schneidepositionen ausprobieren (d. h. aufwärts, abwärts oder schräg). Mit etwas Übung werden Sie optimale Ergebnisse erzielen. - Führen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Page 65
Deutsch - Wenn Sie das Gerät für die Achseln verwenden, heben Sie Ihren Arm und legen Sie die Hand auf den Hinterkopf, um die Haut zu straffen. - Entfernen Sie regelmäßig die abgeschnittenen Haare vom Hautschutz. Wenn sich viele Haare im Hautschutz angesammelt haben, nehmen Sie ihn vom Gerät ab und blasen bzw.
Page 66
Deutsch - Wenn Sie das Gerät für die Achseln verwenden, heben Sie Ihren Arm und legen Sie die Hand auf den Hinterkopf, um die Haut zu straffen. 4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus, und reinigen Sie es. Trimmen mit Kammaufsatz für den Körper Mit dem Kammaufsatz für den Körper für eine Länge von 3 mm können Sie Körperhaare...
Page 67
Deutsch 5 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie ihn an beiden Seiten fest und ziehen Sie ihn von der Klinge ab. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achtung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Page 68
Deutsch 3 Wenn sich viele Haare auf dem Gerät angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg. 4 Schalten Sie das Gerät dann ein und spülen Sie die Klinge mit lauwarmem Wasser. Achtung: Trocknen Sie das Scherblatt nicht mit einem Handtuch oder Taschentuch ab, da dies das Scherblatt beschädigen kann.
Page 69
Deutsch Reisesicherung (nur QP6620) Sie können das Gerät sichern, bevor Sie auf Reisen gehen. Die Reisesperre verhindert, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Die Reisesicherung aktivieren 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt. 3 sec. - Während Sie die Reisesicherung aktivieren, beginnt das Reisesicherungs-Symbol zu leuchten und das Digitaldisplay zählt herunter.
Page 70
Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Page 71
Deutsch - Modell QP610 Philips Ersatzpackung Körper - Modell QP620 Philips Ersatzpackung Gesicht und Körper. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG).
Page 72
Deutsch 3 Gehen Sie mit einem Schraubenzieher unter die hintere Abdeckung, und nehmen Sie die Abdeckung ab. 4 Brechen Sie die Schnappverbindungen an beiden Seiten mit dem Schraubendreher. 5 Schieben Sie den inneren Rahmen heraus, indem Sie den Schraubendreher in den unteren Teil des Halters drücken.
Page 73
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Page 74
Strom nicht ausgefallen ist und die Steckdose funktioniert, die Akkuladestands-Anzeige aber immer noch nicht blinkt, bringen Sie das Gerät zum Händler oder einem Philips Kundendienst. Das Scherblatt ist Schalten Sie das Gerät ein verstopft. und spülen Sie das Scherblatt unter dem Wasserhahn mit warmem Wasser ab.
Page 75
Deutsch Problem Mögliche Die Lösung Ursache Reisesicherung ist Halten Sie den Ein- aktiviert. /Ausschalter drei Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu deaktivieren. Während Sie die Reisesicherung deaktivieren, zählt das Display herunter. Dann leuchtet das Reisesicherungs-Symbol kurz auf. Das Gerät ist jetzt wieder einsatzbereit.
Page 76
Deutsch Problem Mögliche Die Lösung Ursache Das Scherblatt ist Ersetzen Sie das Scherblatt ein zerbrechliches durch ein neues. Siehe Teil des Geräts und Kapitel „Ersatzteile“. kann leicht beschädigt werden. Wenn das Scherblatt beschädigt ist, arbeitet es möglicherweise nicht mehr optimal.
Page 77
Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Cuchilla para la cara 2 Botón de liberación de la cuchilla 3 Bloqueo para viajes (solo modelo QP6620) 4 Porcentaje de estado de la batería (solo...
Page 78
Español Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad extraíble (HQ8505) suministrada con el aparato. - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
Page 79
Español - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Page 80
Español Precaución - No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni lo enjuague bajo el grifo. - No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables.
Page 81
Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. General - Este aparato es resistente al agua. Puede utilizarse en la bañera o en la ducha y puede...
Page 82
Español Indicador de estado de la batería QP6620 - Cuando el símbolo de carga parpadea en naranja, la batería está casi descargada. El porcentaje de carga de la batería que se muestra en la pantalla indica la carga disponible en la batería. - Para indicar que el aparato se está...
Page 83
Español Para indicar que el aparato está cargando, primero el piloto inferior parpadea en blanco y luego se ilumina continuamente. A continuación, el segundo piloto parpadea y se ilumina de forma continua, y así sucesivamente hasta que el aparato está cargado por completo.
Page 84
Español 2 Coloque el aparato en el soporte de carga. 3 Después de la carga, desenchufe el adaptador de la toma de corriente y saque la clavija pequeña del soporte de carga. Uso del aparato El aparato incluye 2 cuchillas. Utilice una cuchilla para la cara solamente y la otra para el cuerpo.
Page 85
Español - Utilice el aparato con la cuchilla del cuerpo para recortar o afeitar el vello corporal. Afeite el pecho sin el protector o el peine-guía para el cuerpo para conseguir un resultado suave, afeite las zonas sensibles (por ejemplo, ingles y axilas) con el protector de piel y utilice el peine del cuerpo para recortar el vello corporal.
Page 86
Español - Puede utilizar el aparato en seco o húmedo con gel o espuma. El aparato se puede utilizar incluso en la ducha. - Aféitese con la cara limpia y seca para obtener los mejores resultados.. Consejos y trucos de afeitado - Asegúrese de que la cuchilla esté...
Page 87
Español en contacto con la piel. Esto permite obtener una mayor precisión en las patillas y en la zona alrededor de la boca y la nariz. 1 Para crear líneas y bordes bien definidos, puede utilizar cualquier borde de la cuchilla. 2 Encienda el aparato.
Page 88
Español Recorte con el peine-guía El peine-guía de precisión le permite recortar el vello con longitudes diferentes. Comience con la posición más alta para adquirir práctica con el aparato. Los ajustes de la rueda corresponden a la longitud del vello en milímetros. 1 Coloque la parte delantera del peine-guía en la cuchilla y empuje el saliente hacia la parte posterior del peine-guía en el aparato (oirá...
Page 89
Español 4 Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el aparato hacia arriba lentamente, a contrapelo. 5 Apague el aparato y límpielo después de cada uso (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). 6 Para retirar el peine-guía, deslice su parte trasera del aparato y sepárela de la cuchilla.
Page 90
Español Afeitado con el protector de piel Para obtener un resultado óptimo, utilice el protector de piel únicamente en zonas sensibles (por ejemplo, el escroto y las axilas). 1 Sujete el protector para la piel por ambos lados y empuje la cuchilla. 2 Encienda el aparato.
Page 91
Español 1 Para quitar el protector de piel, coloque un dedo debajo del borde del protector y presione la cuchilla con el pulgar. 2 Encienda el aparato. 3 Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el aparato a contrapelo en pasadas largas mientras ejerce una ligera presión.
Page 92
Español - Elimine con regularidad el pelo cortado del protector. Si se ha acumulado mucho pelo en el protector, sople o sacuda el aparato para eliminarlo. 4 Apague y limpie el aparato después de cada uso. 5 Para retirar el peine-guía, sujételo por ambos lados y tire para separarlo de la cuchilla.
Page 93
Español 2 Si se ha acumulado mucho pelo en el peine- guía, sople para eliminarlo. 3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato, sople para eliminarlo. 4 Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con agua tibia. Precaución: No seque la cuchilla con una toalla o pañuelo, ya que se podrían estropear.
Page 94
Español 1 Coloque siempre el peine-guía de precisión en la cuchilla para protegerla de cualquier daño durante un viaje o al guardarla. - Acople el peine-guía para el cuerpo en la cuchilla correspondiente para protegerla de cualquier daño. Bloqueo para viajes (solo modelo QP6620) Cuando viaje, puede bloquear el aparato.
Page 95
Sustituya siempre la cuchilla por una cuchilla original de Philips. En función de su uso, la vida útil de la cuchilla puede ser mayor o menor. Igual que ocurre con...
Page 96
Español distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial). Las siguientes piezas de repuesto están disponibles: - Cuchilla de sustitución de Philips modelo...
Page 97
Español Cómo extraer la batería recargable Precaución: No quite la batería recargable hasta que deseche el aparato. Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando la quite. Nota: Le recomendamos encarecidamente que acuda a un profesional para que extraiga la batería recargable.
Page 98
Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de la batería, ya que están muy afiladas. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Restricciones de la garantía La cuchilla no está cubierta por las condiciones de la garantía internacional debido a que está...
Page 99
Philips. La cuchilla está Encienda el aparato y atascada por la enjuague la cuchilla bajo el acumulación de...
Page 100
Español Problema Posible causa Solución El bloqueo para Mantenga pulsado el viajes está botón de activado. encendido/apagado durante 3 segundos para desactivar el bloqueo. Mientras desactiva el bloqueo, la pantalla mostrará la cuenta atrás. A continuación, el símbolo del bloqueo para viajes se ilumina y se apaga.
Page 101
Español Problema Posible causa Solución La cuchilla se va Sustituya la cuchilla por desgastando, por otra nueva. Consulte el lo que el capítulo "Sustitución". rendimiento va en descenso con el paso del tiempo. La cuchilla es una Sustituya la cuchilla por pieza delicada del otra nueva.
Page 102
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Lame pour le visage 2 Bouton coulissant de déverrouillage de la lame 3 Verrouillage (QP6620 uniquement) 4 Pourcentage de l'état de la batterie (QP6620...
Page 103
Français Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible (HQ8505) fourni avec l’appareil. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
Page 104
Français - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à...
Page 105
Français Attention - Ne plongez jamais la base de recharge dans l'eau et ne la rincez pas sous le robinet. - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles.
Page 106
Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations d'ordre général - Cet appareil est étanche.
Page 107
Français Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil. Témoin d'état de la batterie QP6620 - Lorsque le symbole de charge clignote en orange, la batterie est presque vide. Le niveau de charge de la batterie est indiqué par le pourcentage de l'état de la batterie qui figure sur l'afficheur.
Page 108
Français - Pour indiquer que l'appareil est en cours de charge, le voyant inférieur se met tout d'abord à clignoter en blanc, puis reste allumé en blanc. Ensuite, le second voyant clignote, puis reste allumé, et ainsi de suite jusqu'à ce que l'appareil soit complètement chargé.
Page 109
Français 2 Placez l'appareil sur le socle de charge. 3 Une fois la charge terminée, débranchez l'adaptateur de la prise murale, puis retirez la petite prise du socle de charge. Utilisation de l'appareil Votre appareil est livré avec 2 lames. Utilisez une lame pour votre visage uniquement et l'autre lame pour votre corps.
Page 110
Français - Utilisez l'appareil muni de la lame pour le corps pour tondre et/ou raser les poils de votre corps. Rasez votre torse sans la grille de protection de la peau ou le sabot corps pour un résultat optimal, rasez des zones sensibles (par exemple, aine, aisselles) avec la grille de protection de la peau, utilisez le sabot corps afin de tondre les poils de votre corps.
Page 111
Français - Effectuez de longs mouvements en exerçant une légère pression. - Vous pouvez utiliser l'appareil sur peau sèche ou humidifiée avec du gel ou de la mousse. Vous pouvez même utiliser l'appareil sous la douche. - Vous obtiendrez de meilleurs résultats de rasage sur une barbe et un visage propres..
Page 112
Français Tailler Vous pouvez également utiliser les deux tranchants de la lame pour créer des contours et des lignes parfaites. Maintenez l'appareil de manière à ce que la lame soit perpendiculaire à la peau et qu'un de ses tranchants touche la peau. Cela permet de créer plus de détails sur les pattes et dans la zone autour de la bouche et du nez.
Page 113
Français - Dans la mesure où les cheveux ne poussent pas tous dans le même sens, vous devez tenir l'appareil dans différentes positions. Veillez néanmoins toujours à déplacer l'appareil vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils.
Page 114
Français - QP6610 3 Allumez l’appareil. 4 Posez le sabot sur la peau et déplacez lentement l'appareil vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils. 5 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et maintenance »).
Page 115
Français - Effectuez de longs mouvements en exerçant une légère pression. - Utilisez l'appareil sur peau sèche ou humide avec du gel ou de la mousse, y compris sous la douche. - Le rasage sur un corps propre donne de meilleurs résultats.
Page 116
Français 5 Pour retirer la grille de protection de la peau, mettez un doigt sous le bord de la grille et appuyez sur la lame avec votre pouce. Rasage sans la grille de protection de la peau La lame pour le corps non munie de la grille de protection de la peau vous permet de raser les poils des zones du corps situées sous la nuque (par exemple, le torse) avec un résultat optimal.
Page 117
Français 1 Tenez le sabot pour le corps par les côtés et appuyez sur la lame. 2 Allumez l'appareil. 3 Placez le sabot sur la peau et tendez la peau avec votre main libre. Déplacez l'appareil lentement vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils.
Page 118
Français Attention : Ne tapotez pas l'appareil contre une surface pour en retirer l'eau, car il risque d'être endommagé. Remplacez la lame si elle est endommagée. Nettoyage de l'appareil 1 Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours l'appareil avant de placer ou retirer le sabot. 2 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus.
Page 119
Français 5 Rincez ensuite le sabot à l'eau tiède. 6 Laissez sécher l'appareil et le sabot. Remarque : La lame est fragile. Manipulez-la soigneusement. Remplacez la lame si elle est endommagée. Rangement Rangement Remarque : Nous vous conseillons de laisser l'appareil et ses accessoires sécher avant de les mettre de côté...
Page 120
Lorsque la barre verte est très visible, il est recommandé de remplacer la lame. Remplacez-la toujours par une lame Philips d'origine. La durée de vie exacte de la lame sera plus ou moins longue selon vos habitudes d'utilisation.
Page 121
Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également communiquer avec le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées). Les pièces suivantes sont disponibles : - Lame de rechange Philips modèle QP210, pack de 1...
Page 122
être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel. - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils...
Page 123
Français 3 Insérez un tournevis sous le panneau arrière et enlevez le panneau. 4 Libérez les fermoirs sur les deux côtés à l'aide du tournevis. 5 Faites sortir la partie interne en poussant le tournevis en bas du manche. - Vous voyez à présent un circuit imprimé. 6 QP6510: retirez le cache du circuit imprimé...
Page 124
Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Restrictions de garantie Étant susceptible de s'user, la lame n'est pas couverte par la garantie internationale.
Page 125
Français Problème Cause possible Solution L’appareil ne La pile Rechargez l'appareil (voir fonctionne plus. rechargeable est le chapitre « Charge »). vide. Pendant la charge, le voyant de charge de la batterie clignote en blanc. Si le témoin de charge de la batterie ne clignote pas, vérifiez qu'il ne s'est pas produit de panne de courant ou que la prise...
Page 126
Français Problème Cause possible Solution Le verrouillage est Appuyez sur le bouton activé. marche/arrêt pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage. Lorsque vous désactivez le verrouillage, l'afficheur commence le décompte. Ensuite, le symbole du verrouillage s'éclaire et s'éteint. L'appareil est à présent prêt pour une nouvelle utilisation.
Page 127
Français Problème Cause possible Solution La lame est sujette Remplacez la lame par une à l'usure, aussi ses nouvelle lame. Voir le performances chapitre diminuent-elles « Remplacement ». avec le temps. La lame est une Remplacez la lame par une partie délicate de nouvelle lame.
Page 128
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale (Fig. 1) Lama per il viso 2 Cursore di sgancio della lama 3 Blocco da viaggio (solo QP6620)
Page 129
Italiano Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505) fornita in dotazione con l'apparecchio. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Page 130
Italiano - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
Page 131
Italiano Attenzione - Non immergete mai il supporto di ricarica in acqua né sciacquatelo sotto l'acqua corrente. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti.
Page 132
Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Indicazioni generali - Questo apparecchio è impermeabile. Può...
Page 133
Italiano Indicatore dello stato della batteria QP6620 - Quando la batteria è quasi scarica, il simbolo di ricarica lampeggia a luce arancione. La carica residua della batteria è indicata dalla percentuale dello stato della batteria visualizzata sul display. - Quando l'apparecchio è in carica, il simbolo di ricarica emette una luce bianca lampeggiante.
Page 134
Italiano - Ricarica rapida: dopo circa 5 minuti di ricarica, l’apparecchio contiene abbastanza energia per 5 minuti di utilizzo. Durante la ricarica rapida, le spie dell'indicatore dello stato della batteria si accendono una dopo l'altra, in modo fisso, quindi si spengono. Questo ciclo si ripete fino al termine della ricarica rapida.
Page 135
Italiano Modalità d'uso dell'apparecchio L'apparecchio è dotato di 2 lame. Utilizzare una sola lama per il viso e l'altra lama per il corpo. La lama per il viso e i pettini a scatto servono per i peli del viso. Non è stato progettato per rasare, profilare o rifinire i peli di altre zone del corpo o i capelli.
Page 136
Italiano 1 Per accendere l'apparecchio, premete il pulsante on/off una volta. 2 Per spegnere l'apparecchio, premete una volta il pulsante on/off. Volto Rasatura Prima di utilizzare l'apparecchio, controllate sempre che la lama non sia danneggiata o usurata. Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la lama sia danneggiata o usurata per evitare il rischio di lesioni.
Page 137
Italiano - Effettuate passate ampie esercitando una leggera pressione. - Potete usare l'apparecchio sia sulla pelle asciutta che bagnata con gel o schiuma. Potete usare l'apparecchio persino nella doccia. - Per ottenere risultati ottimali, assicuratevi che barba e viso siano puliti. 1 Accendete l'apparecchio.
Page 138
Italiano 3 Tenete il bordo della lama in posizione perpendicolare sulla pelle. - Effettuate passate lineari esercitando una leggera pressione. 4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). Rifinitura Consigli per la rifinitura - Rifinite sempre nella direzione dei denti del pettine regola altezza di precisione, assicurandovi che la parte piatta del pettine sia...
Page 139
Italiano 1 Posizionate la parte anteriore del pettine sulla lama e spingete la parte sporgente sul retro del pettine nell'apparecchio fino a farlo scattare in posizione (“clic”). 2 Ruotate la rotellina di impostazione della lunghezza di taglio per selezionare l'impostazione di lunghezza desiderata. Le impostazioni sulla rotellina corrispondono alle lunghezze dei peli in millimetri.
Page 140
Italiano 6 Per rimuovere il pettine, togliete la parte posteriore dall'apparecchio, quindi fatelo scorrere dalla lama. Corpo - Per la massima sicurezza igienica, utilizzare la lama per il corpo solo per il taglio e la rasatura del corpo. - Per il taglio e la rasatura dei peli del corpo, verificare che i peli siano puliti e asciutti, poiché...
Page 141
Italiano 1 Impugnare il dispositivo di protezione della pelle da entrambi i lati e poi premere sulla lama. 2 Accendere l'apparecchio. 3 Posizionare il dispositivo di protezione della pelle sulla pelle e tendere la pelle con la mano libera. Spostare l'apparecchio verso l'alto lentamente, nel senso opposto a quello della crescita dei peli.
Page 142
Italiano 1 Per rimuovere il dispositivo di protezione della pelle, inserire un dito sotto il margine del dispositivo e premere con il pollice sulla lama. 2 Accendere l'apparecchio. 3 Appoggiare la lama sulla pelle e muovere l'apparecchio in lunghe passate nel senso opposto alla crescita dei peli esercitando una leggera pressione.
Page 143
Italiano - Quando si usa l'apparecchio nella zona delle ascelle, sollevare il braccio e appoggiare la mano sulla parte posteriore del capo per tendere la pelle. - Rimuovere regolarmente i peli tagliati dal dispositivo. Se sul dispositivo si è accumulata una quantità eccessiva di peli, estrarlo dall'apparecchio ed eliminarli soffiandoli via o scuotendolo.
Page 144
Italiano 2 Se sul pettine si è accumulata una quantità eccessiva di peli, soffiateli via. 3 Se sull'apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di peli, soffiateli via. 4 Accendete quindi l'apparecchio e sciacquate la lama con acqua tiepida. Attenzione: Non asciugate la lama con un asciugamano o un panno, poiché...
Page 145
Italiano 1 Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo riponete, inserite sempre il pettine regola altezza di precisione sulla lama per proteggerla. - Fissare il pettine per il corpo sulla lama per il corpo per proteggerla da eventuali danni. Blocco da viaggio (solo QP6620) Per portare l'apparecchio in viaggio, è...
Page 146
Quando la barra verde è chiaramente visibile, si consiglia di sostituire la lama. Sostituite la lama esclusivamente con una lama Philips originale. A seconda della frequenza di utilizzo, la durata della lama potrebbe essere superiore o inferiore.
Page 147
Web www.shop.philips.com/service o recatevi presso il rivenditore Philips di zona. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale. Sono disponibili le seguenti parti di ricambio:...
Page 148
Italiano 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m - In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di...
Page 149
8 Sollevate la batteria dal corpo interno con un cacciavite. La batteria è fissata con nastro biadesivo. Avvertenza: Attenzione: le estremità delle batterie sono molto affilate. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Page 150
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese. Problema...
Page 151
Philips. La lama è bloccata Accendete l'apparecchio e dallo sporco. sciacquate la lama sotto il rubinetto con acqua calda. Immergete la lama in una tazza di acqua calda (massimo 60°C) per circa...
Page 152
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Il blocco da viaggio Tenete premuto il pulsante è attivo. on/off per 3 secondi per disattivare il blocco da viaggio. Quando disattivate il blocco da viaggio, sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Quindi il simbolo del blocco da viaggio si accende e si spegne.
Page 153
Italiano Problema Possibile causa Soluzione La lama è una Sostituite la lama. parte delicata Consultate il capitolo dell'apparecchio e "Sostituzione". può facilmente danneggiarsi. Se la lama è danneggiata, potrebbe non funzionare più in modo ottimale.
Page 154
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving (afb. 1) Mes voor gezichtsbeharing 2 Mesontgrendelschuif 3 Reisvergrendeling (alleen QP6620)
Page 155
Nederlands Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit (HQ8505) die met het apparaat is meegeleverd om de accu op te laden. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker.
Page 156
Nederlands - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen.
Page 157
Nederlands Let op - Dompel de oplader nooit in water en spoel deze ook niet af onder de kraan. - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen.
Page 158
Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemeen - Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het in bad of onder de douche kan worden gebruikt en onder de kraan kan worden gereinigd.
Page 159
Nederlands Accustatusindicator QP6620 - Wanneer de accu bijna leeg is, knippert de acculadingsindicator oranje. De resterende accucapaciteit wordt aangegeven door het accustatuspercentage op het display. - Het oplaadlampje knippert wit om aan te geven dat het apparaat wordt opgeladen. - Snel opladen: als u het apparaat ongeveer 5 minuten hebt opgeladen, bevat de accu voldoende energie voor 5 minuten gebruik.
Page 160
Nederlands - Snel opladen: als u het apparaat ongeveer 5 minuten hebt opgeladen, bevat de accu voldoende energie voor 5 minuten gebruik. Tijdens snel opladen lichten de lampjes op de accustatusindicator achter elkaar op en schakelen daarna allemaal uit. Dit wordt herhaald totdat snel opladen is voltooid.
Page 161
Nederlands Het mesje voor gezichtsbeharing en de stoppelkammen zijn bedoeld om te gebruiken voor gezichtshaar. Ze zijn niet bedoeld voor het scheren, stileren en trimmen van hoofdhaar of haar op uw onderlichaam. Het mesje voor lichaamsbeharing en de kam voor lichaamsbeharing zijn bedoeld voor lichaamsdelen onder de hals.
Page 162
Nederlands Het apparaat in- en uitschakelen Het apparaat in- en uitschakelen 1 Druk één keer op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. 2 Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u één keer op de aan-uitknop. Gezicht Scheren Controleer altijd het mes op schade of slijtage voordat u het apparaat gebruikt.
Page 163
Nederlands - Beweeg het apparaat tegen de haargroeirichting in voor het beste resultaat. - Maak lange banen terwijl u lichte druk uitoefent. - Het apparaat is geschikt voor droog en nat gebruik met gel of scheerschuim. U kunt het apparaat zelfs onder de douche gebruiken. - Reinig uw gezicht en baard voordat u begint voor het beste resultaat.
Page 164
Nederlands 3 Plaats de rand van het mesje loodrecht op de huid. - Maak rechte banen terwijl u lichte druk uitoefent. 4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud'). Trimmen Trimtips - Trim altijd in de richting van de tanden van de precisietrimmerkam, waarbij u ervoor zorgt dat het platte deel van de kam volledig in contact staat met de huid voor een effen trimresultaat.
Page 165
Nederlands 2 Draai het instelwiel om de gewenste haarlengtestand te kiezen. De aanduiding op het wiel komt overeen met de haarlengte in millimeter. - QP6620 - QP6610 3 Schakel het apparaat in. 4 Plaats de kam op de huid en beweeg het apparaat langzaam tegen de haargroei in.
Page 166
Nederlands - Zorg dat het haar schoon en droog is wanneer u lichaamsbeharing trimt of scheert, aangezien natte haren vaak aan het lichaam blijven plakken. Gebruik altijd de huidbescherming wanneer u gevoelige gebieden scheert. - Omdat haar in verschillende richtingen groeit, is het een goed idee om verschillende richtingen tijdens het trimmen uit te proberen (bijv.
Page 167
Nederlands - Wanneer u het apparaat voor uw oksels gebruikt, plaatst u uw hand achter op uw hoofd om de huid glad te trekken. - Verwijder regelmatig het afgeknipte haar dat zich in de bescherming ophoopt. Als zich veel haar heeft verzameld in de bescherming, verwijder dan de bescherming van het apparaat en blaas en/of schud het haar eruit.
Page 168
Nederlands 4 Schakel het apparaat na gebruik uit en maak het schoon. Trimmen met kam voor lichaamsbeharing Gebruik de kam voor lichaamsbeharing van 3 mm om lichaamshaar onder de neklijn (bijvoorbeeld de borst, de oksels of het scrotum) te trimmen. 1 Houd de kam voor lichaamsbeharing aan beide zijden vast en druk deze op het mes.
Page 169
Nederlands Schoonmaken en onderhoud Maak het apparaat na elk gebruik schoon. Let op: Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het apparaat schoon te maken. Let op: Tik niet met het apparaat tegen een oppervlak om water uit het apparaat te verwijderen.
Page 170
Nederlands 4 Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het mes af met lauw water. Let op: Droog het mes niet af met een handdoek of tissue omdat dit schade kan veroorzaken. 5 Spoel vervolgens de kam af met lauw water. 6 Laat het apparaat en de kam drogen.
Page 171
Het mesje is voorzien van een gebruiksindicator die langzaam groen wordt. Vervang uw mesje wanneer de groene balk duidelijk zichtbaar is. Vervang het mesje altijd door een origineel Philips- mesje. Afhankelijk van uw gebruik kan het mesje mogelijk langer of korter meegaan. Net als bij handmatig...
Page 172
Centre in uw land (zie de meegeleverde wereldwijde garantieverklaring voor contactgegevens). De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar: - Model QP210 Philips vervangend mesje, 1 stuks - Model QP220 Philips vervangend mesje, 2 stuks - Model QP610 Philips vervangingsset voor lichaam - Model QP620 Philips vervangingsset voor...
Page 173
(2006/66/EG). Lever uw product in bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de oplaadbare batterij deskundig wordt verwijderd. - Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten en accu’s.
Page 174
Nederlands 3 Plaats een schroevendraaier onder het achterpaneel en verwijder het paneel. 4 Breek de klikverbindingen aan beide kanten met de schroevendraaier. 5 Steek de schroevendraaier in de onderkant van het handvat om de binnenkant uit de behuizing te duwen. - U ziet nu een printplaat.
Page 175
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Page 176
Philips- servicecentrum. Het mes wordt Schakel het apparaat in en geblokkeerd door spoel het mes af onder de vuil.
Page 177
Nederlands Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Het mes is Vervang het mes door een beschadigd of nieuw exemplaar. Zie versleten. hoofdstuk 'Vervanging'. Het apparaat Het mes is Vervang het mes door een maakt een beschadigd of nieuw exemplaar. Zie vreemd geluid. versleten.
Page 178
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Generell beskrivelse (fig. 1) Ansiktsblad 2 Bladets utløserbryter 3 Reiselås (kun QP6620) 4 Batteristatusprosent (kun QP6620) 5 Ladesymbol (kun QP6620) 6 Display (kun QP6620) 7 Av/på-knapp...
Page 179
Norsk Fare - Hold forsyningsenheten tørr. Advarsel - Batteriet skal bare lades med den avtakbare forsyningsenheten (HQ8505) som følger med apparatet. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå...
Page 180
Norsk - Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, da dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet.
Page 181
- Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Generelt - Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes både i badekaret og i dusjen, og det kan...
Page 182
Norsk Batteristatusindikator QP6620 - Når ladesymbolet blinker oransje, er batteriet nesten tomt for strøm. Den gjenværende batterikapasiteten vises med batteristatusprosenten som vises på displayet. - Ladesymbolet blinker hvitt for å vise at apparatet lades. - Rask lading: Når apparatet er ladet i ca. 5 minutter, har det nok strøm til 5 minutters bruk.
Page 183
Norsk - Rask lading: Når apparatet er ladet i ca. 5 minutter, har det nok strøm til 5 minutters bruk. Under hurtiglading lyser lampene på batteristatusindikatoren kontinuerlig, den ene etter den andre, og slås deretter av. Dette gjentas til hurtigladingen er ferdig. - Batteriet er fulladet når alle lampene på...
Page 184
Norsk Ansiktsbladet og skjeggstubbkammene er beregnet på å brukes på ansiktshår. De er ikke beregnet på barbering, kantklipp eller trimming av hår på nedre deler av kroppen eller hår på hodet. Kroppsbladet og kroppskammen er beregnet på å brukes på kroppsdeler under halsen.
Page 185
Norsk Ansikt Barbering Sjekk alltid bladet for skade eller slitasje, før du bruker apparatet. Ikke bruk apparatet hvis bladet er skadet eller slitt, da personskade kan oppstå. Skift ut et skadet blad før du bruker apparatet (se kapitlet «Utskiftning»). Tips og triks for barbering - Sørg for at knivbladet er helt inntil huden, ved å...
Page 186
Norsk 2 Sett bladet på huden og beveg apparatet opp eller mot retningen håret vokser med lange strykebevegelser mens du trykker lett på det. Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet flatt mot huden. 3 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se «Rengjøring og vedlikehold»).
Page 187
Norsk Trimmetips - Foreta alltid trimming i samme retning som tennene i presisjonstrimmekammen. Sørg for at den flate delen av kammen alltid er i kontakt med huden for å få et jevnt trimmeresultat. - Siden hår vokser i forskjellige retninger, må du holde apparatet i forskjellige stillinger også.
Page 188
Norsk - QP6610 3 Slå på apparatet. 4 Sett kammen på huden og beveg apparatet langsomt oppover mot hårets vekstretning. 5 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se «Rengjøring og vedlikehold»). 6 Når du skal fjerne kammen, trekker du den bakre delen av apparatet og skyver den av bladet.
Page 189
Norsk - Barbering av ren kropp gir de beste resultatene. Barbering med hudbeskyttelse For best resultat, bruk hudbeskyttelsen kun på følsomme områder (for eksempel på pungen og armhuler). 1 Hold hudbeskyttelsen på begge sider, og trykk på bladet. 2 Slå på apparatet. 3 Plasser hudbeskyttelsen inntil huden, og strekk huden med den andre hånden.
Page 190
Norsk 1 For å fjerne hudbeskyttelsen, plasser en finger under kanten av beskytteren, og trykk med tommelen din på bladet. 2 Slå på apparatet. 3 Sett bladet på huden og beveg apparatet mot den retningen håret vokser i med lange strykebevegelser med lett trykk.
Page 191
Norsk - Fjern løse hår regelmessig fra hudbeskytteren. Hvis det har samlet seg mye hår i beskytteren, tar du kammen av apparatet og blåser og/eller rister håret ut. 4 Slå av og rengjør apparatet etter hver bruk. 5 For å fjerne kammen, hold den på begge sider og dra den av bladet.
Page 192
Norsk 2 Hvis det har samlet seg mye hår på kammen, må disse først blåses bort. 3 Hvis det har samlet seg mye hår på apparatet, må disse først blåses bort. 4 Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket vann.
Page 193
Norsk Reiselås (kun QP6620) Du kan låse apparatet når du skal ut og reise. Transportlåsen forhindrer at apparatet slås på ved et uhell. Aktivere transportlåsen 1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder. 3 sec. - Når du aktiverer transportlåsen, lyser symbolet for transportlås, og det digitale displayet teller ned.
Page 194
Merk: Når du hører et klikk, er det nye bladet riktig plassert og klar til bruk. Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner kontaktinformasjonen i garantiheftet).
Page 195
Norsk - Modell QP610, Philips-erstatningspakning for kroppen - Modell QP620, Philips-erstatningspakning for ansiktet og kroppen Resirkulering - Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). - Dette symbolet betyr at produktet inneholder et innebygd oppladbart batteri som ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EC).
Page 196
Norsk 3 Sett inn en skrutrekker under bakpanelet, og fjern panelet. 4 Løsne festene på begge sider med skrutrekkeren. 5 Skyv ut det innvendige kabinettet ved å skyve skrutrekkeren inn i bunnen av håndtaket. - Nå du ser kretskortet. 6 QP6510: Fjern dekselet til kretskortet med skrutrekkeren.
Page 197
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land. Problem Mulig årsak Løsning...
Page 198
Hvis strømmen ikke er gått og stikkontakten fungerer, men ladeindikatoren for batteriet likevel ikke blinker, ta apparatet til forhandleren eller et Philips-servicesenter. Bladet er blokkert Slå på apparatet og skyll av skitt. bladet under springen med varmt vann. Hold bladet i en kopp med varmt vann (60 °C og ikke...
Page 199
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Bladet er satt feil Fjern og fest bladet på på håndtaket. nytt. Skyv det på apparatet til du hører et klikk. Bladet er blokkert Fjern bladet og rengjør det av skitt. grundig. Apparatet Bladet er blokkert Fjern bladet og rengjør det fungerer ikke av skitt.
Page 200
Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Lâmina de rosto 2 Cursor de libertação da lâmina...
Page 201
Português Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (HQ8505) fornecida com o aparelho. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
Page 202
Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
Page 203
Português Cuidado - Nunca imerja a base de carga em água, nem a enxague em água corrente. - Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual...
Page 204
Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Geral - Este aparelho é à prova de água. É adequado para utilização durante o banho ou duche e...
Page 205
Português Indicador do estado da bateria (QP6620) - Quando o símbolo de carregamento da bateria fica intermitente a cor de laranja, a bateria está quase vazia. A capacidade restante da bateria é indicada pela percentagem de estado da bateria apresentada no visor. - Para indicar que o aparelho está...
Page 206
Português - Para indicar que o aparelho está a carregar, primeiro a luz inferior fica intermitente a branco e depois fica continuamente acesa a branco. Em seguida, a segunda luz fica intermitente e continuamente acesa, e assim sucessivamente até o aparelho estar completamente carregado. - Carregamento rápido: depois de cerca de 5 minutos de carregamento, o aparelho contém energia suficiente para 5 minutos de utilização.
Page 207
Português 2 Coloque o aparelho na base de carga. 3 Após o carregamento, retire o transformador da tomada elétrica e desligue a ficha pequena da base de carga. Utilizar o aparelho O seu aparelho inclui 2 lâminas. Utilize uma lâmina para o rosto e outra para o corpo. A lâmina para o rosto e os pentes para pelos curtos devem ser utilizados nos pelos faciais.
Page 208
Português - Utilize o aparelho com a lâmina para o corpo para aparar e/ou cortar os pelos do corpo. Corte os pelos do peito sem a proteção para a pele ou o pente para o corpo para obter um resultado suave; corte os pelos das zonas sensíveis (por exemplo, as virilhas ou as axilas) com a proteção para a pele;...
Page 209
Português - Para obter o melhor resultado, mova o aparelho no sentido oposto ao crescimento do pelo. - Efetue passagens longas enquanto pressiona ligeiramente. - Pode utilizar o aparelho seco ou molhado, com gel ou espuma. Pode até utilizar o aparelho no duche.
Page 210
Português Nota: Certifique-se de que coloca a superfície da lâmina sobre a sua pele. 3 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção"). Delinear os limites Igualmente, pode utilizar ambos os rebordos das lâminas para criar linhas e limites perfeitos. Segure no aparelho numa posição em que a lâmina fique perpendicular à...
Page 211
Português Dicas para aparar - Apare sempre na direção dos dentes do pente aparador de precisão, certificando-se de que a parte plana do pente está sempre em contacto total com a pele para garantir que os pelos são aparados uniformemente. - Visto que os pelos crescem em diferentes direções, o aparelho tem também de ser segurado em diferentes posições.
Page 212
Português - QP6620 - QP6610 3 Ligue o aparelho. 4 Coloque o pente sobre a pele e mova o aparelho lentamente para cima, no sentido oposto ao do crescimento do pelo. 5 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Page 213
Português - Visto que os pelos não crescem todos na mesma direção, poderá ter de experimentar posições diferentes para aparar (para cima, para baixo ou para os lados). Os melhores resultados são conseguidos com a prática. - Para obter o melhor resultado, mova o aparelho no sentido oposto ao crescimento do pelo.
Page 214
Português - Remova regularmente os cabelos cortados da proteção. Se houver muitos pelos acumulados na proteção, retire-a do aparelho e sopre/sacuda os pelos. 4 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização. 5 Para remover a proteção, coloque um dedo sob a extremidade da proteção e pressione a lâmina com seu polegar.
Page 215
Português Aparar com o pente para o corpo O pente para o corpo de 3 mm (1,8 pol.) permite- lhe aparar o pelo do corpo abaixo da linha do pescoço (por exemplo, do peito, das axilas, do escroto). 1 Segure no pente para o corpo em ambos os lados e pressione-o contra a lâmina.
Page 216
Português Atenção: Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. Atenção: Não deixe que o aparelho toque numa superfície para remover a água do mesmo, visto que isto pode causar danos. Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
Page 217
Português 5 A seguir, enxague o pente com água tépida. 6 Deixe o aparelho e o pente secarem. Nota: A lâmina é frágil. Manuseie-a com cuidado. Substitua a lâmina se esta estiver danificada. Arrumação Arrumação Nota: Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e os respetivos acessórios antes de os armazenar para a próxima utilização.
Page 218
Quando a barra verde estiver claramente visível, é aconselhável substituir a lâmina para obter a melhor experiência OneBlade. Substitua sempre a lâmina por uma lâmina original Philips. A vida útil exata da lâmina pode ser mais longa ou mais curta, dependendo do tipo de utilização que faz.
Page 219
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial). Estão disponíveis as seguintes peças: - Lâmina de substituição Philips QP210, 1...
Page 220
(2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável. - Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas...
Page 221
Português 3 Insira uma chave de parafusos sob o painel posterior e retire-o. 4 Separe as ligações de encaixe em ambos os lados com a chave de parafusos. 5 Empurre o corpo interior pressionando a chave de parafusos contra a parte inferior da pega. - Agora já...
Page 222
Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da bateria são muito aguçadas. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional. Restrições à garantia O acessório de corte não está coberto pelos termos da garantia internacional porque está...
Page 223
Philips. A lâmina está Ligue o aparelho e lave a bloqueada com lâmina com água quente sujidade.
Page 224
Português Problema Possível causa Solução O bloqueio de Prima o botão viagem encontra- ligar/desligar durante 3 se ativado. segundos para desativar o bloqueio de viagem. Enquanto desativa o bloqueio de viagem, o visor apresenta a contagem decrescente. Em seguida, o símbolo do bloqueio de viagem acende-se e desliga-se.
Page 225
Português Problema Possível causa Solução A lâmina está Substitua a lâmina por sujeita a desgaste uma nova. Consulte o e, como tal, o capítulo "Substituição". respetivo desempenho diminui ao longo do tempo. A lâmina é uma Substitua a lâmina por peça delicada do uma nova.
Page 226
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips- käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Laitteen osat (kuva 1) Kasvoterä 2 Terän vapautuskytkin 3 Matkalukko (vain mallissa QP6620) 4 Akun tilan prosenttimäärä (vain QP6620) 5 Lataussymboli (vain QP6620) 6 Näyttö...
Page 227
Suomi Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä (HQ8505). - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen. - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen...
Page 228
Suomi - Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen puhdistamista vesihanan alla. - Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa. - Älä...
Page 229
-välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista koskevia standardeja ja säännöksiä. Yleistä - Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä.
Page 230
Suomi Akun latauksen ilmaisin QP6620 - Kun akku on lähes tyhjä, lataussymboli vilkkuu oranssina. Akun jäljellä oleva varaus näkyy ruudulla prosentteina. - Lataussymbolin vilkkuminen valkoisena osoittaa, että laite latautuu. - Pikalataus: noin 5 minuutin latauksen jälkeen laitteessa on tarpeeksi virtaa 5 minuutin käyttöön.
Page 231
Suomi - Pikalataus: noin 5 minuutin latauksen jälkeen laitteessa on tarpeeksi virtaa 5 minuutin käyttöön. Pikalatauksen aikana akun tilan ilmaisimen merkkivalot syttyvät yksi toisensa jälkeen ja sitten sammuvat kaikki. Tätä jatketaan, kunnes pikalataus on suoritettu. - Akku on latautunut täyteen, kun akun tilan ilmaisimen kaikki merkkivalot palavat yhtäjaksoisesti.
Page 232
Suomi Kasvoterä ja sänkikammat on tarkoitettu kasvojen alueen karvoille. Niitä ei ole tarkoitettu kehon alaosan karvojen tai hiusten ajamiseen, rajaamiseen tai muotoiluun. Vartaloterä ja ohjauskampa ihokarvojen siistimiseen on tarkoitettu kaulan alapuolisten alueiden ihokarvoille. Vartaloterä yhdessä ihosuojan kanssa on tarkoitettu vartalon herkille alueille. Huomautus: tätä...
Page 233
Suomi 1 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta kerran. 2 Sammuta laite painamalla kerran virtapainiketta. Kasvot Parran ajaminen Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, ettei siinä ole merkkejä vaurioista tai kulumisesta. Älä käytä laitetta, jos terä on vaurioitunut tai kulunut, koska laitteen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vaurioitunut terä...
Page 234
Suomi - Paras tulos saadaan ajamalla parta ja kasvot sileiksi. 1 Käynnistä laite. 2 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä vedoilla ylöspäin tai karvojen kasvusuuntaa vastaan painaen sitä samalla kevyesti. Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten. 3 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
Page 235
Suomi - Tee suoria vetoja painamalla samalla kevyesti. 4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito). Ihokarvojen trimmaaminen Trimmausvihjeitä - Liikuta laitetta aina tarkkuusohjauskamman hampaiden suuntaan ja varmista, että ohjauskamman litteä osa koskettaa ihoa koko ajan.
Page 236
Suomi 2 Valitse karvojen pituusasetus kiertämällä karvojen pituuden asetuskiekkoa. Kiekon asetukset vastaavat karvojen pituutta millimetreinä. - QP6620 - QP6610 3 Kytke laite päälle. 4 Aseta ohjauskampa iholle ja liikuta laitetta hitaasti ylöspäin karvojen kasvusuuntaa vastaan. 5 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
Page 237
Suomi - Varmista ennen vartalon ihokarvojen siistimistä ja ajamista, että karvat ovat puhtaita ja kuivia, sillä märät karvat tarttuvat helposti ihon pintaan. Käytä herkillä alueilla aina ohjauskampaa ihokarvojen siistimiseen. - Koska kaikki ihokarvat eivät kasva samaan suuntaan, laitetta on ehkä liikutettava eri leikkaussuunnissa (ylös- ja alaspäin sekä...
Page 238
Suomi - Kun käytät laitetta kainaloissa, venytä ihoa nostamalla käsivartesi ylös ja asettamalla kätesi pääsi taakse. - Poista karvat säännöllisesti suojuksesta. Jos suojukseen on kertynyt paljon ihokarvoja, irrota se laitteesta ja poista karvat puhaltamalla ja/tai ravistamalla. 4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen.
Page 239
Suomi kaulan alapuolisilta alueilta (esimerkiksi rinnasta, kainaloista ja kivespussien alueelta). 1 Pitele ohjauskampaa sen molemmista reunoista ja paina se terään. 2 Käynnistä laite. 3 Aseta ohjauskampa ihoa vasten ja venytä ihoa vapaalla kädellä. Liikuta laitetta hitaasti ylöspäin karvojen kasvusuuntaa vastaan. - Kun käytät laitetta kainaloissa, venytä...
Page 240
Suomi Varoitus: Älä kopauta laitetta jotakin pintaa vasten siinä olevan veden poistamista varten, sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut. Laitteen puhdistaminen 1 Irrota ohjauskampa terästä. Sammuta laite aina ennen ohjauskamman asentamista tai poistamista. 2 Jos ohjauskampaan on kertynyt paljon karvoja, poista ne ensin puhaltamalla.
Page 241
Suomi 5 Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä. 6 Anna laitteen ja ohjauskamman kuivua. Huomautus: Terä rikkoutuu helposti. Käsittele sitä varovasti. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut. Säilytys Säilytys Huomautus: Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien kuivua, ennen kuin asetat ne säilytykseen seuraavaa käyttökertaa varten.
Page 242
Suomi Matkalukituksen poisto 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia. - Matkalukitusta käytöstä poistettaessa näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Sen jälkeen matkalukkosymboli syttyy ja sammuu. - Laite on nyt taas käyttövalmis. Varaosat Käytön ilmaisin Optimaalisten leikkaus- ja liukumisominaisuuksien varmistamiseksi suosittelemme, että vaihdat terän neljän kuukauden välein, kun ajo- tai trimmaustulokset eivät enää...
Page 243
Saatavissa on seuraavia varaosia: - Malli QP210 Philips-vaihtoterä, 1 kpl - Malli QP220 Philips-vaihtoterä, 2 kpl - Malli QP610 Philips Body -vaihtopakkaus - Malli QP620 Philips Face and Body - vaihtopakkaus. Kierrätys - Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää...
Page 244
Suomi - Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia. Akun poistaminen Varoitus: Poista akku vain laitetta hävitettäessä. Varmista, että akku on täysin tyhjä, kun poistat sen.
Page 245
Varoitus: Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on kuluva osa. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen...
Page 246
Suomi usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitetta ei voi Laitetta ei voi Irrota laite verkkovirrasta käynnistää, kun käyttää lataamisen ennen käyttöä. se on kytketty aikana. Laitetta voi verkkovirtaan. käyttää vain ilman johtoa. Laite ei toimi. Ladattava akku on Lataa laite (katso kohta tyhjä.
Page 247
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Matkalukitus on Poista matkalukitus käytössä. käytöstä painamalla virtapainiketta kolmen sekunnin ajan. Matkalukitusta käytöstä poistettaessa näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Sen jälkeen matkalukkosymboli syttyy ja sammuu. Laite on nyt taas käyttövalmis. Laite ei enää Terä on asetettu Työnnä...
Page 248
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Terä on laitteen Vaihda terä uuteen. Katso herkkä osa, joka voi kohtaa Varaosat. helposti vaurioitua. Jos terä vaurioituu, se ei ehkä enää toimi optimaalisesti.
Page 249
Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (bild 1) Ansiktsblad 2 Frigöringsknapp för skärblad 3 Reselås (endast QP6620) 4 Batteristatusindikator med procentvisning...
Page 250
Svenska Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter (HQ8505) som medföljer apparaten för att ladda batteriet. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker. - Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med olika funktionshinder, eller som inte har...
Page 251
Svenska - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet.
Page 252
Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Allmänt - Apparaten är vattentät. Den kan användas både i badet och duschen och kan rengöras under vattenkranen.
Page 253
Svenska Batteristatusindikator (QP6620) - När batteriet nästan är tomt blinkar laddningssymbolen orange. Den återstående batterikapaciteten visas som ett procentvärde på displayen. - Laddningssymbolen blinkar vitt för att visa att apparaten laddas. - Snabbladdning: efter cirka fem minuters laddning innehåller batteriet tillräckligt med energi för fem minuters användning.
Page 254
Svenska - Snabbladdning: efter cirka fem minuters laddning innehåller batteriet tillräckligt med energi för fem minuters användning. Under snabbladdningen tänds batteristatusindikatorns lampor i följd för att sedan släckas. Detta upprepas så länge snabbladdningen pågår. - Batteriet är fulladdat när alla batteristatusindikatorns lampor lyser med fast sken.
Page 255
Svenska ansiktet och det andra uteslutande för kroppen. Ansiktsbladet och stubbkammarna är avsedda för trimning av hår i ansiktet. Den är inte avsedd för att raka, trimma eller putsa hår på de nedre kroppsdelarna eller på huvudet. Kroppsbladet och kroppskammen är avsedda för användning på...
Page 256
Svenska 1 Slå på apparaten genom att trycka en gång på på/av-knappen. 2 Stäng av apparaten genom att trycka en gång på på/av-knappen. Ansikte Rakning Kontrollera alltid att skärbladet inte är slitet eller skadat innan du använder apparaten. Använd inte apparaten om skärbladet är skadat eller trasigt, eftersom det kan orsaka skador.
Page 257
Svenska - Resultatet blir bäst om skägget och ansiktet är rent. 1 Slå på apparaten. 2 Placera skärbladet mot huden och för apparaten uppåt eller mot skäggstubben i långa drag samtidigt som du trycker lätt. Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden. 3 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Page 258
Svenska - Gör raka drag samtidigt som du trycker lätt. 4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). Trimning Trimningstips - Trimma alltid i riktningen längs tänderna på precisionskammen för trimning och se till att kammens platta del har full kontakt med huden för att få...
Page 259
Svenska - QP6620 - QP6610 3 Slå på apparaten. 4 Placera kammen mot huden och för apparaten långsamt uppåt mot hårets växtriktning. 5 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). 6 Du tar bort kammen genom att dra loss dess bakre del från apparaten och sedan skjuta loss kammen från skärbladet.
Page 260
Svenska - Du får bäst resultat genom att föra apparaten mothårs. - Tryck lätt och gör långa drag med apparaten. - Apparaten kan användas för torr- eller våtrakning med raklödder eller rakgel och till och med i duschen. - Resultatet blir bäst om kroppen är ren. Raka med hudskyddet För bästa resultat bör du endast använda hudskyddet i känsliga områden (till exempel...
Page 261
Svenska 5 Ta av hudskyddet genom att sätta ett finger under skyddets kant och trycka mot skärbladet med tummen. Raka utan hudskyddet Genom att använda kroppsbladet utan hudskyddet kan du raka bort kroppsbehåring nedanför halslinjen (till exempel på bröstet) med ett slätt resultat.
Page 262
Svenska 3 Håll kammen mot huden och sträck ut huden med din lediga hand. För sakta apparaten uppåt och mothårs. - Lyft armen och håll handen bakom huvudet för att sträcka huden när du använder apparaten i armhålorna. - Ta bort avklippt hår från skyddet med jämna mellanrum.
Page 263
Svenska Rengöring av apparaten 1 Ta bort kammen från skärbladet. Stäng alltid av apparaten innan du sätter fast eller tar bort kammen. 2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser du först bort det. 3 Om mycket hår har samlats på apparaten blåser du först bort det.
Page 264
Svenska Förvaring Förvaring Obs! Vi rekommenderar att du låter apparaten och tillbehören torka ordentligt innan du lägger undan dem inför nästa användning. 1 Fäst alltid precisionskammen för trimning på skärbladet för att skydda bladet mot skador under resor eller vid förvaring. - Fäst kroppskammen på...
Page 265
Bladet har en användningsindikator som gradvis blir grön. När det gröna fältet syns tydligt bör du ersätta ditt blad. Byt alltid ut bladet mot ett Philips originalblad. Skärbladets livslängd kan bli kortare eller längre beroende på hur du använder apparaten.
Page 266
Följande delar är tillgängliga: - Philips ersättningsblad för modell QP210, 1-pack - Philips ersättningsblad för modell QP220, 2-pack - Philips ersättningspaket för kropp för modell QP610 - Philips ersättningspaket för ansikte och kropp för modell QP620. Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna...
Page 267
(enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Lämna produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips-servicecenter så att det laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt sätt. - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
Page 268
Varning! Var försiktig eftersom batteriskenorna är mycket vassa. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren. Garantibegränsningar Skärbladet omfattas inte av de internationella garantivillkoren eftersom det utsätts för slitage.
Page 269
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Möjlig orsak...
Page 270
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Håll skärbladet i en kopp med varmt vatten (inte varmare än 60 °C) under cirka 30 sekunder. Reselåset är Tryck på på/av-knappen i aktiverat. 3 sekunder för att avaktivera reselåset. Displayen räknar ned när reselåset avaktiveras. Reselåssymbolen tänds och släcks sedan igen.
Page 271
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Skärbladet är en Byt ut skärbladet mot ett ömtålig del av nytt. Se kapitlet Byten. apparaten och kan lätt skadas. Om bladet är skadat fungerar det kanske inte längre optimalt.
Page 272
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Genel açıklama (Şek. 1) Yüz bıçağı 2 Bıçak ayırma kızağı 3 Seyahat kilidi (sadece QP6620) 4 Pil durum yüzdesi (sadece QP6620) 5 Şarj sembolü...
Page 273
Türkçe Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini (HQ8505) kullanın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
Page 274
Türkçe - Cihazı musluk altında yıkamadan önce mutlaka prizden çekin. - Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmaya yol açabileceği için, hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın. Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal yedek parçalarla değiştirin. - Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek amacıyla cihazı...
Page 275
ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Genel - Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye...
Page 276
Türkçe Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz, 90 dakikaya (QP6620) veya 60 dakikaya (QP6610) kadar çalışabilir. Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir. Pil durum göstergesi QP6620 - Şarj sembolü turuncu renkte yanıp söndüğünde pil bitmek üzeredir. Kalan pil kapasitesi ekrandaki pil durum yüzdesiyle gösterilir.
Page 277
Türkçe - Cihazın şarj olduğunu göstermek için ilk önce alttaki ışık beyaz renkte yanıp söner, sonra da sürekli beyaz renkte yanar. Ardından ikinci ışık yanıp söner, sonra sürekli olarak yanar ve cihaz tamamen şarj olana kadar yanmaya devam eder. - Hızlı şarj: Yaklaşık 5 dakika şarj edilen cihaz 5 dakikalık kullanım için yeterli enerjiye sahiptir.
Page 278
Türkçe Cihazın kullanımı Cihaz ile birlikte 2 bıçak verilir. Bıçaklardan birini yalnızca yüzünüz için, diğerini de vücudunuz için kullanın. Yüz bıçağı ve kirli sakal tarakları yalnızca yüz bölgesindeki tüylerde kullanmak içindir. Vücudun alt yarısı veya saç derisindeki tüyleri tıraş etmek, kenarlarını keskinleştirmek veya düzeltmek için tasarlanmamıştır.
Page 279
Türkçe 1 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın. 2 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın. Yüz Tıraş olma Cihazı kullanmadan önce daima bıçağı hasara veya aşınmaya karşı kontrol edin. Bıçak hasarlı veya aşınmış ise cihazı kullanmayın; yaralanmalar meydana gelebilir.
Page 280
Türkçe - Temiz bir sakal ve yüz tıraşı en iyi sonucu verir. 1 Cihazı açın. 2 Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe bastırarak uzun süreli vuruşlarla yukarıya doğru veya cilde değdirerek hareket ettirin. Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde tuttuğunuzdan emin olun. 3 Her kullanım sonrası...
Page 281
Türkçe - Hafif basınçla birlikte düz hareketler yapın. 4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım'). Düzeltme Düzeltme ipuçları - Düzeltmeye yönelik daha iyi sonuç elde etmek için tarağın düz kısmının ciltle tam olarak temas etmesini sağlayarak düzeltme işlemini her zaman hassas düzeltme tarağının dişleri doğrultusunda gerçekleştirin.
Page 282
Türkçe 2 İstenilen tüy uzunluk ayarını seçmek için tüy uzunluk ayar dişlisini çevirin. Dişli üzerindeki ayarlar milimetre cinsinden tüy uzunluklarına karşılık gelmektedir. - QP6620 - QP6610 3 Cihazı açın. 4 Tarağı cildin üzerine yerleştirin ve cihazı yavaşça yukarıya doğru, cilde değdirerek hareket ettirin. 5 Her kullanım sonrası...
Page 283
Türkçe - Vücuttaki tüyleri düzeltirken ve tıraş ederken, ıslak tüyler vücuda yapışma eğilimi gösterdiği için tüylerinizin temiz ve kuru olmasına özen gösterin ve hassas bölgeleri tıraş ederken her zaman cilt koruması kullanın. - Tüm kıllar aynı yönde uzamadığından farklı yönlerde düzeltme yapmayı (yukarı, aşağı veya çapraz) deneyebilirsiniz.
Page 284
Türkçe - Koruyucudaki kesilmiş tüyleri düzenli olarak temizleyin. Koruyucu aparatında çok miktarda tüy birikmiş ise aparatı çıkararak, üfleyerek veya sallayarak tüyleri temizleyiniz. 4 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin. 5 Cilt korumasını çıkarmak için parmağınızı korumanın alt kenarına yerleştirin ve baş parmağınızla bıçağa basın.
Page 285
Türkçe göğüs bölgesi, koltuk altı, testis bölgesi) tüyleri düzeltme olanağı sağlar. 1 Vücut tüyü tarağını iki kenarından tutun ve bıçak üzerine bastırın. 2 Cihazı çalıştırın. 3 Tarağı cildinize yerleştirin ve boştaki elinizle cildinizi gerin. Cihazı yavaşça yukarıya doğru, sakalların tersi yönde hareket ettirin. - Cihazı...
Page 286
Türkçe Dikkat: İçindeki suyu boşaltmak için cihazı herhangi bir yüzeye vurarak kullanmayın; bu işlem hasara neden olabilir. Bıçak hasar görmüşse değiştirin. Cihazın temizliği 1 Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarağı yerleştirmeden veya çıkarmadan önce her zaman cihazı kapatın. 2 Tarakta çok miktarda tüy biriktiğinde, önce tüyleri üfleyerek çıkarın.
Page 287
Türkçe 5 Sonra tarağı ılık suyla durulayın. 6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın. Not: Bıçak kolayca kırılabilir. Dikkatli kullanın. Hasar görmüşse bıçağı değiştirin. Depolama Depolama Not: Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için saklamadan önce kurutmanızı öneririz. 1 Seyahat ederken veya depolama sırasında bıçağın zarar görmesini önlemek için daima hassas düzeltme tarağını...
Page 288
öneriyoruz. Bıçakta giderek yeşile dönüşen bir kullanım göstergesi bulunmaktadır. Yeşil çubuk çok belirgin hale geldiğinde bıçağın değiştirilmesi önerilir. Bıçağı her zaman orijinal bir Philips bıçağı ile değiştirin. Kullanım alışkanlıklarınıza bağlı olarak, bıçağın gerçek kullanım ömrü uzayabilir veya kısalabilir. El bıçağında olduğu gibi, bıçak zamanla körelir ve bu...
Page 289
(iletişim bilgileri için dünya çapında geçerli garanti belgesine göz atın). Aşağıdaki parçalar kullanılabilir: - Model QP210 Philips Yedek Bıçak, Tekli Paket - Model QP220 Philips Yedek Bıçak, İkili Paket - Model QP610 Philips Yedek Vücut paketi - Model QP620 Philips Yedek Yüz ve Vücut paketi.
Page 290
Türkçe - Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun. İmha işleminin doğru şekilde yapılması çevreyi ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek sonuçların önlenmesine yardımcı olur. Şarj edilebilir pilin çıkarılması Dikkat: Şarj edilebilir pili yalnızca cihazı atarken çıkarın.
Page 291
Bıçak aşınmaya maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında değildir. Sorun giderme Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime geçin.
Page 292
çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Güç arızası yoksa ve duvar soketi çalışıyorsa, ancak pil şarj göstergesi hala yanıp sönmüyorsa, cihazı bayinize veya Philips servis merkezine götürün. Bıçak kirle bloke Cihazı çalıştırın ve bıçağı oldu. muslukta ılık suyla durulayın.
Page 293
Türkçe Sorun Olası neden Çözüm Cihaz artık tüyleri Bıçak sap üzerine Tık sesi duyuncaya kadar kesmiyor. düzgün bıçağı cihaza doğru ittirin. yerleştirilmemiş. Bıçak hasarlı veya Bıçağı yenisiyle değiştirin. aşınmış. ‘Değiştirme’ bölümüne bakın. Cihazdan garip Bıçak hasarlı veya Bıçağı yenisiyle değiştirin. sesler geliyor.
Page 294
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.1) 1 Λεπίδα προσώπου 2 Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας...
Page 295
Ελληνικα Κίνδυνος - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για να φορτίσετε την μπαταρία, να χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας(HQ8505) που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε...
Page 296
Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες...
Page 297
Ελληνικα Προσοχή - Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος μέσα σε νερό και μην την ξεπλένετε στη βρύση. - Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την...
Page 298
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Γενικά Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για...
Page 299
Ελληνικα Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP6620 Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, το σύμβολο φόρτισης αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας υποδηλώνεται από το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας που εμφανίζεται...
Page 300
Ελληνικα Όταν η συσκευή φορτίζεται, η κάτω λυχνία στην αρχή αναβοσβήνει με λευκό χρώμα και μετά ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα. Στη συνέχεια, η δεύτερη λυχνία αναβοσβήνει και μετά ανάβει σταθερά κ.ο.κ., έως ότου η συσκευή φορτιστεί πλήρως. Γρήγορη φόρτιση: μετά από περίπου 5 λεπτά φόρτισης, η...
Page 301
Ελληνικα Χρήση της συσκευής Η συσκευή σας συνοδεύεται από 2 λεπίδες. Χρησιμοποιήστε τη μία λεπίδα για το πρόσωπο και την άλλη λεπίδα για το σώμα. Η λεπίδα προσώπου και οι χτένες για κοντά γένια προορίζονται για χρήση στις τρίχες του προσώπου. Δεν προορίζονται για ξύρισμα, διαμόρφωση...
Page 302
Ελληνικα Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μην βιαστείτε. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τη χρήση της συσκευής. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής 1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά. 2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί...
Page 303
Ελληνικα Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα ακουμπά εντελώς το δέρμα τοποθετώντας τη σε επαφή με ολόκληρη την επιφάνεια. Για καλύτερο αποτέλεσμα να μετακινείτε τη συσκευή κόντρα στη φορά της τρίχας. Κάντε μεγάλες κινήσεις πατώντας ελαφρά τη συσκευή. Μπορείτε...
Page 304
Ελληνικα 1 Για να δημιουργήσετε αιχμηρές ακμές και γραμμές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακμές της λεπίδας. 2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το δέρμα. Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση. 4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε...
Page 305
Ελληνικα της συσκευής. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο μήκος των γενιών σε χιλιοστά. 1 Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της χτένας πάνω στη λεπίδα και πιέστε την προεξοχή στο πίσω μέρος της χτένας προς τη συσκευή (έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό...
Page 306
Ελληνικα 6 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, τραβήξτε το πίσω μέρος της από τη συσκευή και μετά σύρετέ την από τη λεπίδα. Σώμα Για λόγους υγιεινής, χρησιμοποιείτε τη λεπίδα σώματος για να τριμάρετε και να ξυρίζετε μόνο το δικό σας σώμα. Για...
Page 307
Ελληνικα 1 Κρατήστε το προστατευτικό δέρματος από τις δύο πλευρές του και πιέστε το επάνω στη λεπίδα. 2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 3 Τοποθετήστε το προστατευτικό δέρματος επάνω στο δέρμα και τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας. Μετακινήστε αργά τη συσκευή προς τα επάνω κόντρα...
Page 308
Ελληνικα 1 Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό δέρματος, βάλτε ένα δάχτυλο στο κάτω άκρο του προστατευτικού και πιέστε με τον αντίχειρά σας τη λεπίδα. 2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 3 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή κόντρα στην κατεύθυνση που μεγαλώνουν...
Page 309
Ελληνικα Κατά τη χρήση της συσκευής στις μασχάλες, σηκώστε το χέρι σας και βάλτε την παλάμη σας στο πίσω μέρος του κεφαλιού για να τεντώσετε το δέρμα. Αφαιρείτε τακτικά τις κομμένες τρίχες από το προστατευτικό. Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στο προστατευτικό, αφαιρέστε το προστατευτικό...
Page 310
Ελληνικα Καθαρισμός της συσκευής 1 Αφαιρέστε τη χτένα από τη λεπίδα. Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της χτένας. 2 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη χτένα, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα. 3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη συσκευή, απομακρύνετέ...
Page 311
Ελληνικα Αποθήκευση Αποθήκευση Σημείωση: Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της να στεγνώσουν προτού τα αποθηκεύσετε για την επόμενη χρήση. 1 Πάντα να τοποθετείτε τη χτένα τριμαρίσματος ακριβείας πάνω στη λεπίδα για να προφυλάξετε τη λεπίδα από ζημιά κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευσή...
Page 312
που πρασινίζει σταδιακά. Όταν η πράσινη μπάρα είναι απόλυτα εμφανής, συνιστάται η αντικατάσταση της λεπίδας σας. Αντικαθιστάτε πάντα τη λεπίδα με γνήσια λεπίδα της Philips. Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, η ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας ενδέχεται να είναι...
Page 313
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας). Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα: Μοντέλο...
Page 314
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών...
Page 315
Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς...
Page 316
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
Page 317
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Κρατήστε τη λεπίδα μέσα σε ένα κύπελλο με χλιαρό νερό (60°C αλλά όχι θερμότερο) για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Το κλείδωμα ταξιδίου Πιέστε το κουμπί on/off για 3 είναι ενεργοποιημένο. δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδίου. Κατά την απενεργοποίηση...
Page 318
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λεπίδα φθείρεται Αντικαταστήστε τη λεπίδα με και κατά συνέπεια η νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο απόδοσή της "Αντικατάσταση". ελαττώνεται με την πάροδο του χρόνου. Η λεπίδα είναι ένα Αντικαταστήστε τη λεπίδα με ευαίσθητο μέρος της νέα.