Page 1
Gebrauchsanweisung Bügelstation Instructions for use Steam Generator Mode d'emploi Centrale Vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Instrucciones de uso Centro de planchado Manuale d’uso Ferro da stiro con generatore di vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ånggenerator Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Οδηγ...
Page 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Page 4
z.B. zu Boden gefallen ist, können von Bügelstation außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ● Liebe Kundin, lieber Kunde, Überprüfen Sie die Anschlussleitung jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die regelmäßig auf Beschädigungen. Im Bedienungsanleitung aufmerksam Falle einer Beschädigung darf das Gerät...
Page 5
● Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln Gerät zu unserem Kundendienst. Die oder mit Dampf auffrischen. Anschrift finden Sie im Anhang der ● Keine anderen Stoffe als Wasser in den Anleitung. Wassertank füllen. ● Vor jedem Abnehmen des Wassertankes Anti-Kalk-System muss das Gerät ausgeschaltet und der Ein spezieller Antikalkfilter im Wassertank Netzstecker gezogen sein, um eine der Bügelstation enthärtet das Wasser und...
Page 6
angezeigt. Schalten Sie in diesem Fall die Dampfmengenregler Bügelstation aus. Füllen Sie den Wassertank Mit dem Dampfmengenregler können Sie mit frischem Wasser und setzen Sie den die Dampfmenge einstellen. Wassertank ordnungsgemäß in die Drehen Sie den Dampfmengenregler auf die Bügelstation. Lassen Sie die Bügelstation ca. maximale Position, bevor Sie die 30 Minuten abkühlen.
Page 7
Erneuern Sie deshalb so schnell wie möglich ● Verwenden Sie keine scharfen oder Antikalkfilter. Einen neuen scheuernden Reinigungsmittel. Antikalkfilter erhalten Sie beim Severin- - Das Gerät, falls erforderlich, nur mit Service. einem trockenen fusselfreien Lappen abwischen. - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 8
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Page 9
must no longer be used: even invisible Steam Generator damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. ● The power cord should be regularly Dear Customer, examined for any signs of damage. In the Before using the appliance, the user should event of such damage being found, the read the following instructions carefully.
Page 10
● Always switch the appliance off and Anti-scale filter remove the plug from the wall socket A special filter in the generator reservoir before the water reservoir is removed; softens the water and reduces the build-up of this will prevent the appliance from being lime deposits in the sole plate.
Page 11
following the relevant instructions. Allow steam regulator to its max position. Steam the generator to cool down for about 30 will be emitted after 40-60 seconds. Now set minutes, after which the appliance is ready the regulator to the desired position. for use again.
Page 12
Replacement filters are available through not immerse it in water. the Severin-Service. ● Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. - Remove the plug from the wall socket.
Page 13
two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with...
avoir un effet néfaste sur la sécurité de Centrale Vapeur fonctionnement de l'appareil. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si celui-ci est tombé par terre ou si le cordon a été Chère cliente, Cher client, soumis à une force de traction excessive, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire car il pourrait être endommagé...
Page 15
● Pendant l’utilisation, tenez le fer sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, uniquement par la poignée. la réparation d’appareils électriques, y ● Ne pas essayer de repasser, de lisser ou compris le remplacement d’un cordon de défroisser les vêtements lorsque vous d’alimentation, doit être effectuée par un les portez.
Page 16
voyant principal de la pompe s’allume, température de ce dernier sur “humide”. indiquant que la pompe est activée. Les tissus très secs sont difficiles à Si le bouton jet de vapeur ou la commande repasser. de production de vapeur sont maintenus enfoncés alors que la totalité...
Page 17
propre. L’utilisation du jet de vapeur aide toujours la fiche de la prise de courant et à chasser les saletés ou particules de laissez l’appareil refroidir suffisamment. ● peluche incrustées dans les sorties de la Pour éviter tout risque de choc semelle.
Page 18
Si vous filtres de rechange sont disponibles chez retournez votre appareil pendant la période Severin-Service. de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, - Retirez la fiche de la prise murale.
Page 19
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, Stoomgenerator eerst zorgvuldig op eventuele defecten of lekken worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard Beste klant oppervlak is gevallen mag het niet meer Voordat het apparaat wordt gebruikt moet worden gebruikt: zelfs onzichtbare de gebruiker eerst de volgende instructies beschadigingen kunnen ongewenste zorgvuldig lezen.
Page 20
moet men ervoor zorgen dat dit op een manier gebruikt of worden de stabiel en duurzaam oppervlak is. veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de ● Bij gebruik van het apparaat worden fabrikant niet aansprakelijk worden sommige onderdelen, zoals de zoolplaat, gesteld voor eventuele schades.
Page 21
geen reden voor bezorgdheid. Vul het proefstrijken (bijv. de binnenkant van de reservoir opnieuw zoals hierboven zoom). Start met de laagste temperatuur. ● beschreven. Komt het wasgoed uit de droogtrommel, dan dient u voor de instelling Hoofd indicatielampje - pomp “strijkdroog”...
Page 22
zijn. Het lampje zal uitgaan zodra de men de stoomstootknop ingedrukt houd. gewenste strijktemperatuur bereikt is. Druk de schuifcontrole naar voren om de ● Voordat welke stoffen ook worden verlengde stoomstoot te beeindigen. gestreken eerst moet de strijkzool worden gereinigd door een oude, schone Algemeen onderhoud en schoonmaken ●...
Page 23
Vervangingsfilters kunnen verkregen worden via de Severin-Service. - Verwijder de stekker uit het stopcontact. - Verwijder het waterreservoir. - Lift er de anti-verkalkingsfilter opwaards uit. - Om de filter functie te verbeteren, dompel de filter voor korte tijd onderwater voordat men deze installeert.
Instrucciones importantes de seguridad Centro de planchado ● Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están Estimado Cliente, defectuosos (por ejemplo algún goteo). Antes de utilizar el aparato, el usuario debe En caso de que el aparato caiga sobre leer detenidamente...
Page 25
con la carcasa, la suela, el vapor o el agua instrucciones no han sido observadas caliente pueden ocasionar quemaduras debidamente. ● graves. No permita que se escape vapor Este aparato está diseñado sólo para uso hacia personas situadas cerca. doméstico y no comercial. ●...
Page 26
● llenar el depósito tal y como se describe Antes de planchar una prenda delicada, arriba. es aconsejable hacer una prueba en una zona no visible de la misma, empezando Luz indicadora principal – bomba de agua con la temperatura más baja. ●...
Page 27
símbolos indicados en las etiquetas de la para eliminar pliegues o arrugas de telas. prenda a planchar o al tipo de tejido. Para prolongar la salida de vapor, pulse el - Mientras la plancha se está calentando, la control deslizante hacia el mango mientras luz indicadora de la plancha estará...
Page 28
Por ello es importante sustituir el filtro lo antes posible. Los filtros de repuesto se pueden adquirir a través del Servicio de Severin. - Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared. - Saque el depósito de agua.
Page 29
Importanti norme di sicurezza Ferro da stiro con ● Prima di ogni utilizzo, controllate generatore di vapore attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento o Gentile Cliente, perdite. Non usate l’apparecchio nel Vi preghiamo di leggere attentamente le caso stesso abbia istruzioni d’uso prima di utilizzare...
Page 30
● ● L’apparecchio funziona a temperature Avvertenza: Tutto il materiale di altissime. Non toccate nessun elemento imballaggio deve essere tenuto fuori dell’apparecchio tranne l’impugnatura. Il della portata dei bambini a causa del contatto con gli elementi caldi quali il rischio potenziale, per esempio di corpo dell’apparecchio, la piastra, l’acqua soffocamento, esistente.
Page 31
- Sistemate il serbatoio di acqua nel regolatore della temperatura del ferro da generatore di vapore; accertatevi di stiro sotto forma di simboli punteggiati. ● averlo bloccato bene in sede. Il bucato da stirare dovrebbe essere - Quando l’acqua nel serbatoio sarà separato secondo la temperatura di terminata, il rumore della pompa stiratura necessaria.
Page 32
stiro a vapore viene indicato sul sull’apposito piano di appoggio sul regolatore della temperatura. generatore di vapore e disinserite la spina - Riempite il serbatoio con acqua di elettrica dalla presa di corrente a muro. rubinetto. - Sistemate il ferro sulla base e collegate la Getto di vapore spina a una presa di corrente a muro Quando il tasto di emissione vapore viene...
Page 33
Per questo è importante provvedere alla sostituzione dell’ filtro al più presto. I filtri di ricambio sono disponibili tramite i centri di assistenza Severin. - Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro. - Estraete il serbatoio dell’acqua.
Page 34
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved Dampstrygejern brug af apparatet. ● Ledningen bør efterses jævnligt for tegn på beskadigelse. Apparatet må ikke Kære kunde! længere benyttes hvis man bliver Inden apparatet tages i brug bør denne opmærksom på sådanne fejl. ● brugsanvisning læses omhyggeligt.
Page 35
tages af; dette vil forebygge at apparatet Påfyldning af vand bliver beskadiget. - Dampgeneratoren er udstyret med et ● Ledningen må ikke berøre apparatets specielt anti-kalkfilter og er derfor ikke varme dele og må ikke vikles rundt om så tilbøjeligt til at kalke til. apparatet.
Page 36
igen er klar til brug drejeknappen på strygejernet - Fyld vandbeholderen med rent Generelle anvisninger postevand. Undersøg først, - Placer strygejernet på sokkelen og sæt strygeanvisning i den ting, som skal stryges. stikket i en passende stikkontakt. - Strygesymbolerne følgende Benyt tænd/sluk-knappen til at tænde for betydning: dampgeneratoren.
Page 37
● For at undgå elektrisk stød bør apparatet muligt. Nye anti-kalkfiltre kan bestilles hos ikke rengøres med vand og heller ikke Severin Kundeservice. nedsænkes i vand. ● Benyt aldrig slibende og skrappe - Tag stikket ud af stikkontakten.
Page 38
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges.
Page 39
● Kontrollera regelbundet att elsladden Ånggenerator inte blivit skadad. uppmärksammar en sådan skada får apparaten inte längre användas. ● Bästa kund! Använd inte strykjärnet om våldsam Innan du använder apparaten bör du läsa kraft har använts för att dra elsladden ur bruksanvisningen noga.
Page 40
stickproppen ur vägguttaget innan du tar Filter som motverkar kalkavlagringar bort vattenbehållaren; Detta kommer att Ett specialfilter i generatorbehållaren gör hindra att apparaten skadas. vattnet mjukt och minskar uppbyggnaden av ● Se till att elsladden inte kommer i kalkavlagringar i stryksulan. kontakt med apparatens heta ytor.
Page 41
instruktionerna. Låt generatorn svalna 40-60 sekunder. Ställ nu in kontrollen på under ca 30 minuter och därefter kan du önskad position. koppla på den igen. Huvudsignallampan (för pumpen) tänds när du trycker på ångduschknappen eller Allmän information om strykning ångknappen. Kontrollera alltid om plagget som du skall stryka har strykanvisningar.
Page 42
Det är således viktigt att rengöringsmedel. bytet sker så snart som möjligt. Filter finns - Vid behov kan apparatens hölje torkas tillgängliga genom Severin-Service. av med en torr duk som inte avger ludd. - Tag bort stickproppen från vägguttaget. Strykjärnet - Tag bort vattenbehållaren...
Page 43
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Page 44
aiheuttaa vaaratilanteita laitetta Höyrysilitysrauta käytettäessä. ● Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaurioitunutta Hyvä asiakas, laitetta ei saa käyttää. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on laitteen käyttämistä. vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen Verkkoliitäntä...
Page 45
● Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kalkinpoistosuodattimella ja sen vuoksi kuumia osia. Älä kierrä liitäntäjohtoa siihen ei muodostu kalkkia. laitteen ympärille. - Ennen höyrytoiminnon käyttöä vesisäiliö ● Irrota pistoke pistorasiasta aina on täytettävä seuraavalla tavalla: - käytön jälkeen, - Kytke höyrynkehitin pois päältä ja - jos laitteessa ilmenee vikaa, irrota pistoke seinäpistorasiasta.
Page 46
•• silkki ja villa Lämmönsäätönappulasta ilmenee (keskilämpö) tarvittava lämpötila. ••• puuvilla ja pellava - Täytä vesisäiliöön puhdasta hanavettä. (korkea lämpö) - Aseta silitysrauta telineelle ja kytke - Samanlaisia pistemerkkejä käytetään pistoke sopivaan seinäpistorasiaan. silitysraudan lämmönsäätönappulassa. Kytke höyrynkehitin päälle ● Silitettävä pyykki tulee lajitella sen virtakytkimestä.
Page 47
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista lämmittimeen. Sen vuoksi on tärkeää laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä järjestää suodattimen vaihto mitä pikimmin. veteen. Vaihtosuodattimia on saatavana Severin- ● Älä käytä hankaavia tai voimakkaita palvelun kautta. pesuaineita. - Jos puhdistus on tarpeen, laitteen voi - Irrota pistoke seinäpistorasiasta.
Page 48
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
Page 49
Żelazko z podstawką Instrukcja bezpieczeństwa ● Przed użyciem urządzenia należy wytwarzającą parę dokładnie sprawdzić, czy jego główny korpus wszystkie elementy Szanowni Klienci czynnościowe są sprawne i nie noszą Przed przystąpieniem do eksploatacji śladów uszkodzenia lub przeciekania. urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Jeżeli urządzenie spadło na twardą...
Page 50
wytrzymałej powierzchni. przez nie urządzenia jako zabawki. ● ● Urządzenie nagrzewa się do bardzo Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały wysokiej temperatury. Nie wolno dostęp do elementów opakowania, dotykać żadnych jego części poza ponieważ mogą one spowodować uchwytem. Dotknięcie obudowy lub zagrożenie, np.
Page 51
- Wstawić zbiornik na wodę do kropek na tarczy pokrętła temperatury generatora pary; upewnić się, że na żelazku. ● zbiornik został poprawnie Rzeczy przeznaczone do prasowania zamocowany. powinny być posortowane według - Kiedy woda w zbiorniku skończy się w rodzajów materiałów i wymaganych trakcie prasowania pompa zaczyna temperatur.
Page 52
pary są oznaczone na tarczy regulatora. Strumień pary - Napełnić pojemnik na wodę czystą wodą Po uruchomieniu przycisku strumienia pary, z kranu. z płyty prasującej wydobywa się dodatkowy - Postawić żelazko na płycie i włożyć strumień pary. Ta funkcja może być bardzo wtyczkę...
Page 53
Jeżeli wymianę. Nowe filtry można nabyć w urządzenie przestanie działać prawidłowo i serwisach Severin. musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres - Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Page 54
Σ δερο με παραγωγ 20. Κουμπ ατμο 21. Διακ πτης ελ γχου για παρατεταμ νη ατμο εξαγωγ ατμο Αγαπητο πελ τες, Σημαντικο καν νες ασφ λειας Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , θα ● διαβ...
Page 55
και ανθεκτικ επιφ νεια. επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες Με το σ δερο τοποθετημ νο στη β ση για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο ● του στη μον δα παραγωγ ς ατμο , το οπο ο ε ναι υπε θυνο για την βεβαιωθε...
Page 56
μ σα στην εγκοπ λαβ ς και κρατ στε Γενικ ς πληροφορ ες για το σιδ ρωμα το πατημ νο. Π ντοτε να ελ γχετε πρ τα αν υπ ρχει - Βγ λτε το δοχε ο. ετικ τα με οδηγ ες για το σιδ ρωμα στο - Σηκ...
Page 57
Χειριστ ριο εξ δου ατμο ταν ε ναι πατημ νο το κουμπ ● Το χειριστ ριο εξ δου ατμο εξαγωγ ς ατμο το κουμπ ατμο , ο χρησιμοποιε ται για τη ρ θμιση της εξ δου χος της αντλ ας γ νεται πιο δυνατ ς ατμο...
Page 58
ανταλλακτικ φ λτρα απ το τμ μα σκουπ ζετε με να μ λλινο φασμα. εξυπηρ τησης της Severin. Για να αδει σετε το υπ λοιπο νερο απ το - Βγ λτε το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου δοχε ο απ την πρ ζα.
Page 59
Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α περ οδο δ ο ετ ν απ την ημ ρα της αγορ ς για ελαττ ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ ηση ισχ ει αν και μ...
Page 60
Утюг с утюга 20. Кнопка подачи пара парогенератором 21. Скользящий переключатель для постоянной подачи пара Перед использованием этого изделия ● внимательно прочитайте руководство Перед включением электроприбора по эксплуатации. следует убедиться в отсутствии повреждений или протечки как на основном устройстве, включая и Включайте...
Page 61
вилку из розетки и ставьте утюг на подставку, расположенную на ● парогенераторе. При извлечении вилки из стенной ● розетки никогда не тяните за шнур, При перерывах в глаженье всегда ставьте утюг на подставку на а только за вилку. ● паровом генераторе. Этот...
Page 62
подачи пара загорается главная Установленный в резервуаре для воды индикаторная лампочка помпы, специальный фильтр умягчает воду и показывая, что помпа активирована. уменьшает образование известкового Если нажать кнопку парового удара налета на подошве утюга. или кнопку подачи пара, когда воды в резервуаре...
Page 63
внутреннем шве. Начинайте с - Установите ручку на нужную для минимальной температуры. глаженья температуру, ● Если бельё было высушено в соответственно обозначениям на сушильном барабане, температура ней. устанавливается на “iron dry“ /сухое - Когда утюг нагревается, на нем глаженье/. Пересушенное бельё горит...
Page 64
можно через отдел - Для защиты подошвы утюга можно сервисного обслуживания компании нанести небольшое количество Severin. парафина на тёплую подошву, а затем протереть ее шерстяной тканью. - Выньте вилку из розетки. - Снимите емкость для воды. - Вытащите фильтр для защиты от...
Page 65
вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Page 68
Czech Republic Amman, 11118, Jordan ARGO spol. s r.o. Espana Tel: 00962-6-439 8642 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. e-mail: app@kettaneh.com.jo CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, Tel.: + 376 597 197 1º E. Fax: + 376 597 197 45200 ILLESCAS(Toledo) http://argo.zihobce.cz...