Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Instruction manual (EN)
Bedienungsanleiting (DE)
Instructions de service (FR)
SPV550i-Prof / SPV750i-Prof / SPV750is-Prof
Art.nr. 260472
(blz. 2)
(page 13)
(Seite 24)
(page 35)
Art.nr. 260519
Art.nr. 260533

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM SPV550i-Prof

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (blz. 2) Instruction manual (EN) (page 13) Bedienungsanleiting (DE) (Seite 24) Instructions de service (FR) (page 35) SPV550i-Prof / SPV750i-Prof / SPV750is-Prof Art.nr. 260472 Art.nr. 260519 Art.nr. 260533...
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een Eurom apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 3: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type SPV550i SPV750i SPV750is Opgen. vermogen 550w 750w 750w Aansluiting 230V~50HZ 230V~50Hz 230V~50Hz Max. spanningsafwijking Max. vermogen 300 l/min 367 l/min 367 l/min Max. 9,5 m 10 m opvoerhoogte Max. onder water Max. vervuiling 35 mm 35 mm 35 mm Max.
  • Page 4  Controleer voor gebruik of de opvoer- c.q. aanzuighoogte het vermogen van uw pomp niet overschrijden.  Gebruik de elektrokabel niet om de pomp aan op te hangen, aan te laten zakken of mee te verplaatsen. Bevestig daartoe evt. een touw aan de handgreep.
  • Page 5: Productbeschrijving

     Repareer pomp, kabel en/of stekker nooit zelf maar laat dat aan een bevoegde vakman over. Importeur en fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ondeskundig uitgevoerde reparaties en/of wijzigingen aan de pomp. Dergelijke ingrepen doen tevens de garantie vervallen. Productbeschrijving Dompelpompen worden voornamelijk gebruikt voor waterafvoer, voor het verplaatsen van vloeistoffen, het leegpompen van waterreservoirs, kelders enz., het oppompen van water uit bronnen en kokers, het leegpompen van boten en jachten als ook voor het laten circuleren van water.
  • Page 6: Voor Gebruik

    Beschrijving SPV750is SPV550i/SPV750i 1. handgreep 5. vlotterschakelaar 2. elektrokabel met stekker 6. slangaansluiting (SPV750is met 3. bevestiging vlotterschakelaar kunststof bocht) 4. ontluchtingsklep 7. aanzuigopening Voor gebruik Controleer de pomp op alle onderdelen. Stel vast dat er tijdens transport of opslag geen schade is opgetreden.
  • Page 7 De pomp is voorzien van een instelbare vlotterschakelaar. Deze vlotterschakelaar schakelt de pomp automatisch in wanneer het water ongeveer 25 cm. hoog staat, en automatisch uit bij een hoogte van ongeveer 15 cm. De punten, waarop deze schakelaar de pomp in- en weer uitschakelt, kunnen worden bijgesteld door de vlotter meer of minder ruimte te geven, door de vlotterkabel dmv.
  • Page 8 vast te stellen dat het niet zover daalt dat de pomp geen water meer kan aanzuigen terwijl hij nog werkt. - De pomp kan indien gewenst ook ‘vast’ worden gemonteerd, met i.p.v. een flexibele slang een harde buis als afvoer (zie afb.) In dat geval dient de pomp zich minimaal een halve meter boven de bodem te bevinden.
  • Page 9 Oververhittingsbeveiliging Uw dompelpomp is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Deze schakelt de pomp automatisch uit wanneer de motor te heet wordt. Wanneer hij voldoende is afgekoeld zal de pomp ook automatisch weer aanslaan. Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er kan een lager versleten zijn enz.
  • Page 10 Na 2000 draaiuren (bij normaal gebruik) dient de pomp een onderhoudsbeurt te ondergaan. Voer zelf geen onderhoud uit maar wend u hiertoe tot een erkend servicestation en controleer of zeker de onderstaande punten worden uitgevoerd:  Ontmanteling van de pomp en controle op alle belangrijke delen zoals kogellagers, mechanische afdichtingen en de schoep.
  • Page 11: Garantie

    water Inlaatopeningen (deels) verstopt Maak ze schoon Waterafvoer, slang/buis deels Verwijder het vuil verstopt Schoep versleten Vervang de schoep Er wordt lucht aangezogen Dompel de pomp minimaal 50 cm. onder water Te weinig pompcapaciteit door Maak de pomp schoon en laat vuil en zanderig water uitgesleten delen vervangen Pomp start niet...
  • Page 12: Ce-Conformiteitsverklaring

    Verwijdering Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt.
  • Page 13: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a Eurom device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your panel, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 14: Technical Details

    Technical details SPV550i SPV750i SPV750is Output capacity 550W 750W 750W Electrical 230V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz connection Maximum voltage deviation Maximum output 300 l/min 367 l/min 367 l/min Maximum pump 9.5 m 10 m head Maximum under water Maximum 35 mm 35 mm 35 mm contaminating substances...
  • Page 15  Before use, check whether the pump head or suction height do not exceed the capacity of the pump.  Do NOT use the electrical cable to hang, lower or move the pump. To do these things, attach a piece of rope to the handle. Do NOT pull the plug from the socket using the cable, but hold the plug with your hand! ...
  • Page 16: Product Description

    manufacturer are NOT liable for unprofessional repairs and/or modifications to the pump. Such activities cancel the warranty. Product Description Submersible pumps are mainly used for water draining, displacing liquids, emptying water reservoirs/cellars/etcetera, pumping water out of wells and ducts, and emptying boats and yachts as well as circulating water.
  • Page 17: Before Using The Pump

    Description SPV750is SPV550i/SPV750i 1. Handle 2. Electrical cable including plug 3. Connection of the float switch 4. Bleeding valve 5. Float switch 6. Hose connection (SPV750is includes a synthetic bend) 7. Suction opening Before Using the Pump Check all the components of the pump. Determine that damage has not occurred during transport or storage.
  • Page 18 Connect the hose to the pump outlet; you may use a hose clamp for a flexible hose. The SPV750i(s) has also a 2” female thread. In addition, the SPV750is has a two-inch (50 mm) tulle. Connection of the Float Switch The pump has an adjustable float switch.
  • Page 19 growth or other causes that put the pump out of operation. Regularly, check the water level to determine that the pump does not sink to such an extent that it cannot suck up water while it is still operating. - The pump can also be installed permanently but then, use a flexible hose instead of a hard pipe for the drainage (see the figure at the right-hand side).
  • Page 20: Overheating Protection

    Overheating Protection Your submersible pump has overheating protection. This device automatically switches off the pump, if the engine becomes too hot. When the engine has cooled off sufficiently, the pump will automatically switch on again. However, overheating always has a reason: the impeller might be jammed, a bearing might be worn out, etc.
  • Page 21  Housing of the pump and check all important components such as ball bearings, mechanical seals and the vane. These should be replaced if they are damaged or worn out.  Pressure test: A pressure test should be carried out after a repair or replacement. The pressure should be 0.2MPa during 3 minutes without causing leakage or ‘sweating’.
  • Page 22 Too little pump capacity due to Clean the pump and have worn- dirt or sandy out parts replaced. Pump does not Thermal protection stops the See Overheating Protection start or pump due to overheating. section. suddenly stops The water is too hot. Maximum water temperature is during 40°C.
  • Page 23 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Page 24: Symbolerklärung

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine Eurom Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 25: Technische Daten

    Technische Daten SPV550i SPV750i SPV750is Leistungsaufnahme 550 W 750 W 750 W Anschluss 230V~50HZ 230V~50HZ 230V~50HZ Max. 10 % 10 % 10 % Spannungsabweichung Max. Leistung 300 l/Min 367 l/Min 367 l/Min Max. Förderhöhe 9,5 m 10 m Max. Tauchtiefe Max.
  • Page 26  Reinigen Sie vor dem Gebrauch zuerst den Abflussschlauch.  Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch, ob die Förder- bzw. Ansaughöhe die Leistung Ihrer Pumpe nicht übersteigt.  Verwenden Sie das Stromkabel nicht, um die Pumpe aufzuhängen, abzusenken oder an eine andere Stelle zu bringen. Zu diesem Zweck können Sie eventuell ein Seil am Griff befestigen.
  • Page 27  Die Pumpe darf nicht von Kindern oder Personen mit einer körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinderung bedient werden. Halten Sie diese Personen von einer laufenden Pumpe fern; dies gilt auch für Haustiere.  Reparieren Sie die Pumpe, das Kabel und den Stecker niemals selbst, sondern überlassen Sie die Reparatur einem kompetenten Fachmann.
  • Page 28: Beschreibung

    Beschreibung SPV750is SPV550i/SPV750i 1. Handgriff 5. Schwimmerschalter 2. Stromkabel mit Stecker 6. Schlauchanschluss (SPV750is mit 3. Befestigung Schwimmerschalter Kunststoffbogen) 4. Entlüftungsventil 7. Ansaugöffnung Vor der Benutzung Kontrollieren Sie alle Teile der Pumpe. Vergewissern Sie sich, dass beim Transport oder der Lagerung kein Schaden entstanden ist. Alle Arbeiten an der Pumpe, die sich auf elektrische Teile beziehen, müssen immer von einem qualifizierten Elektriker unter Einhaltung aller nationalen und lokalen Vorschriften durchgeführt werden.
  • Page 29 Befestigung des Schwimmerschalters Die Pumpe hat einen einstellbaren Schwimmerschalter, der die Pumpe automatisch einschaltet, wenn das Wasser ungefähr 25 cm hoch steht, und bei einer Höhe von ungefähr 15 cm automatisch ausschaltet. Die Wasserspiegel, bei denen dieser Schalter die Pumpe ein- und wieder ausschaltet, können angepasst werden, indem Sie dem Schwimmer mehr oder weniger Raum geben und das Schwimmerkabel mittels der Klemme auf dem Griff etwas verkürzen bzw.
  • Page 30 ganz normal. - Die maximale Tauchtiefe der Pumpe ist 5 Meter. Stellen Sie die Pumpe nicht in Schlamm, denn dann kann sie durch Pflanzenwachstum verstopfen oder aus anderem Grund ausfallen. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand, um festzustellen, dass er nicht so weit sinkt, dass die Pumpe kein Wasser mehr ansaugen kann, aber trotzdem weiterläuft.
  • Page 31 verpumpen wollen, empfehlen wir Ihnen, in dieser Phase auf Handbetrieb umzuschalten. Wenn Sie die Pumpe an die niedrigste Stelle (oder in eine Aushöhlung) stellen, wird das Restwasser auf eine Mindestmenge begrenzt. Aber denken Sie an die Gefahr von Trockenlaufen! Wenn Sie den Betrieb der Pumpe beenden wollen, müssen Sie die Stromzufuhr unterbrechen und die Pumpe im Wasser völlig abkühlen lassen, bevor Sie sie aus dem Wasser nehmen, um Explosionen und Unfälle zu vermeiden.
  • Page 32  Achten Sie darauf, dass sich am Boden der Grube (oder auf der Fliese, auf der die Pumpe steht) kein Schlamm oder andere Ablagerungen anhäufen.  Sorgen Sie dafür, dass die Pumpe nicht einfriert. Vor dem Winter müssen Sie die Pumpe ganz leerlaufen lassen und dann frostfrei lagern.
  • Page 33 Luft rund um das Schaufelrad Die Pumpe ausschalten und leicht hin- und herbewegen Warten, bis die Luft entwichen ist, und erneut starten Schaufelrad ist festgelaufen Versuchen Sie, das Hindernis zu beseitigen, oder wenden Sie sich an einen Fachmann Wasserstand ist zu niedrig Die Pumpe tiefer in das Wasser (Handbetrieb) eintauchen...
  • Page 34: Garantie

    Garantie Für die von Ihnen gekaufte Tauchpumpe gilt die normale Garantie für Herstellungs- und Materialfehler. Folgende Schäden und Störungen sind von der Garantie ausgeschlossen:  Verschleiß und Defekte an rotierenden mechanischen Abdichtungen, die durch Trockenlaufen oder das Vorhandensein bestimmter Stoffe und/oder Gegenstände im Wasser verursacht wurden.
  • Page 35: Explication Des Symboles

    Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images utilisées peuvent différer.
  • Page 36: Informations Techniques

    Informations techniques SPV550i SPV750i SPV750is Pouvoir opératoire 550w 750w 750w Connexion 230V~50HZ 230V~50Hz 230V~50Hz Déviation maximale de la tension Puissance max. 300 l/min 367 l/min 367 l/min Tête max. 9,5 m 10 m Max. sous l'eau Pollution maximale 35 mm 35 mm 35 mm Température...
  • Page 37  N'utilisez pas le câble d'alimentation pour suspendre, abaisser ou déplacer la pompe. Si nécessaire, attachez une corde à la poignée. Ne retirez pas non plus la fiche de la prise par le câble, mais prenez-la dans votre main ! ...
  • Page 38: Description Du Produit

    fabricant déclinent toute responsabilité en cas de réparation et/ou de modification incorrecte de la pompe. De telles interventions annuleront également la garantie. Description du produit Les pompes submersibles sont principalement utilisées pour le drainage de l'eau, le déplacement des fluides, le pompage des réservoirs d'eau, des sous-sols, etc., le pompage de l'eau des puits et des tuyaux, le pompage des bateaux et des yachts ainsi que la circulation de l'eau.
  • Page 39: Avant L'utilisation

    Description SPV750is SPV550i/SPV750i 1. poignée 5. interrupteur à flotteur 2. câble électrique avec prise 6. raccord de tuyau (SPV750is avec 3. fixation d'un interrupteur à flotteur coude en plastique) 4. vanne de purge 7. ouverture d'aspiration Avant l'utilisation Vérifiez la pompe pour toutes les pièces. Assurez-vous qu'aucun dommage n'est survenu pendant le transport ou le stockage.
  • Page 40: Placement Et Déménagement

    Fixation de l'interrupteur à flotteur La pompe est équipée d'un interrupteur à flotteur réglable. Cet interrupteur à flotteur met la pompe en marche automatiquement lorsque l'eau atteint environ 25cm de hauteur, et l'arrête automatiquement à une hauteur d'environ 15cm. Les points auxquels cet interrupteur permet de mettre en marche et d'arrêter la pompe peuvent être réglés en donnant plus ou moins d'espace au flotteur, en raccourcissant / abaissant le câble du flotteur au moyen de la pince sur la poignée.
  • Page 41 de 5 mètres. Ne la placez pas dans la boue où il pourrait être obstrué par la végétation ou d'autres choses qui pourraient le mettre hors service. Vérifiez régulièrement le niveau de l'eau pour vous assurer qu'il ne baisse pas au point que la pompe ne puisse plus aspirer d'eau alors qu'elle fonctionne encore.
  • Page 42: Protection Contre La Surchauffe

    manuel à ce moment-là. En plaçant la pompe au point le plus bas (ou dans un creux), vous atteignez au moins l'eau résiduelle. Attention à la marche à sec ! Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement de la pompe, débranchez l'alimentation électrique et laissez la pompe se refroidir complètement dans l'eau avant de la retirer de l'eau pour éviter les explosions et les accidents.
  • Page 43  Vérifiez régulièrement la résistance d'isolement entre l'enroulement de la pompe (les deux phases) et l'enceinte (le conducteur de terre) pour vous assurer que la résistance d'isolement n'est pas inférieure à 1 MΩ. Si ce n'est pas le cas, contactez votre fournisseur ou votre station-service et assurez-vous que la norme requise a été...
  • Page 44 et recommencez. Lame bloquée Essayez d'éliminer l'obstacle ou contactez un professionnel. Le niveau de l'eau est le plus Immerger la pompe plus bas (opération manuelle) profondément dans l'eau La pompe ne Le flotteur ne peut pas couler Donner de l'espace au flotteur cale pas Une eau L'échappement est trop élevé...
  • Page 45: Élimination

    Les dommages et dysfonctionnements suivants sont exclus de la garantie :  Usure et défaillance des garnitures mécaniques tournantes, causées par un fonctionnement à sec ou la présence de certaines substances et/ou objets dans l'eau.  Blocage de la turbine par des objets étrangers ...
  • Page 46 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: submersible pump Brand name: EUROM Model: SPV550i PROF & SPV750i PROF & SPV750iS PROF Item number: 260472 & 260519 & 260533 Complies with the following harmonization rules:...
  • Page 48 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 301120...

Ce manuel est également adapté pour:

260472Spv750i-prof260519Spv750is-prof260533

Table des Matières