Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica BOX IN IX A/60

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 2 Ø4x8mm 310 mm...
  • Page 3 320 mm Ø4x8mm 180°...
  • Page 4 180° Ø3,5x9,5mm...
  • Page 5 320-340 mm Ø3,5x9,5mm...
  • Page 6 Ø 150mm Ø 150mm 60mm > 310 mm < 310 mm = L = 102.7 112.7 32.8 120.7 132.7...
  • Page 7 Ø4,5x16mm...
  • Page 8 Ø6mm Ø6mm...
  • Page 10 180° Ø4x8mm Ø4,5x16mm...
  • Page 11 clack! max 20W 12V (G4)
  • Page 12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali della cappa possono diventare calde. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a...
  • Page 13 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 14 Funzionamento Manutenzione Usare la velocità maggiore in caso di particolare Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla togliendo la spina o staccando l’interruttore generale in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Page 15 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 6 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
  • Page 16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All The use of exposed flames is detrimental to the filters and responsibility, for any eventual inconveniences, damages or may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all fires caused by not complying with the instructions in this circumstances.
  • Page 17 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 18 Operation Maintenance Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen ATTENTION! Before performing any maintenance operation, vapours. It is recommended that the cooker hood suction is isolate the hood from the electrical supply by switching off at switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in the connector and removing the connector fuse.
  • Page 19 Circular carbon filter Apply one on each side as cover to both the shield grids of the motor impeller, then turn clockwise. For the disassembly, turn counter-clockwise. Replacing lamps Fig. 9 Disconnect the appliance from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
  • Page 20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei sein. Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen...
  • Page 21 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Umluftgërat eingesetzt werden. Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen.
  • Page 22 Betrieb Wartung Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
  • Page 23 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 6 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf.
  • Page 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 25 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Page 26 Fonctionnement Entretien Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Attention! Avant toute opération de nettoyage ou concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 l’habitation.
  • Page 27 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 6 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
  • Page 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Page 29 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Page 30 Werking Onderhoud In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de zuigkracht gebruiken. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten te schakelen.
  • Page 31 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 6 Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden.
  • Page 32 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales junto a aparatos para la cocción. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Page 33 Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 34 Funcionamiento Mantenimiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y desconectando el enchufe o desconectando el dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Page 35 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 6 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa.
  • Page 36 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
  • Page 37 Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Page 38 Funcionamento Manutenção Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o alimentação elétrica.
  • Page 39 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 6 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
  • Page 40 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη εάν δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα! για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που...
  • Page 41 Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα μήκους. Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν (WEEE). λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°). Εξασφαλίζοντας...
  • Page 42 Εγκατασταση Λειτουργια Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν •...
  • Page 43 Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 6 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Page 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren användning tillsammans spisar frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att avsevärt. Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 45 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Page 46 Funktion Underhåll Använd en högre hastighet om matoset är mycket Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i ifrån bostadens huvudströmbrytare.
  • Page 47 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 6 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.
  • Page 48 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Page 49 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Page 50 Huolto Toiminta Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 sähköverkosta.
  • Page 51 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 6 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan Pyöreä hiilisuodatin Laita suodattimia yksi molemmille puolille molempien moottorin suojaverkkojen päälle,...
  • Page 52 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må...
  • Page 53 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Page 54 Funksjon Vedlikehold Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka ledningen eller slå...
  • Page 55 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 6 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen Sirkulært kullfilter Sett på...
  • Page 56 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sammen med apparater til madlavning. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 57 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Page 58 Funktion Vedligeholdelse Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning hjemmets hovedafbryder.
  • Page 59 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 6 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Rundt kulfilter Læg et filter til dækning i hver side af beskyttelsesristene for motorens drejehjul, og drej derefter med uret.
  • Page 60 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Page 61 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego obowiązującymi...
  • Page 62 Działanie okapu Konserwacja W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania główny wyłącznik zasilania.
  • Page 63 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 6 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być...
  • Page 64 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny používány současně s varným zařízením. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Pokud se týká...
  • Page 65 Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 66 Provoz Údržba V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 vypněte hlavní...
  • Page 67 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr. 6 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně...
  • Page 68 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Page 69 Používanie Elektrické napojenie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Page 70 Činnosť Údržba V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne alebo vypnite hlavný...
  • Page 71 Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 6 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom čistení filtra proti mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiť filter približne raz za 4 mesiace.
  • Page 72 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen felmelegítheti! hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget füstelvezetésre vonatkozó...
  • Page 73 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 74 Működése Karbantartás Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után villásdugó...
  • Page 75 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 6 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. NEM lehet kimosni vagy regenerálni Köralakú...
  • Page 76 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, Фирмата не носи отговорност за евентуални през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, или...
  • Page 77 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните за с това го рециклира. аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Page 78 Начин на употреба Поддръжка Ако при готвене се отделя много пара, преминете на Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с максимален режим на работа. Препоръчително е да почистване или поддръжка изключете аспиратора от включите аспиратора 5 минути преди да започнете да ел.мрежата, като...
  • Page 79 Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 6 Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във...
  • Page 80 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzit să se aprindă. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Page 81 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 82 Întreţinerea Funcţionarea Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul să...
  • Page 83 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 6 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
  • Page 84 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Page 85 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть Исполнение...
  • Page 86 Функционирование Уход Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию случае особо высокой концентрации кухонных испарений. по чистке или техническому обслуживанию, Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в вилку...
  • Page 87 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 6 Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца.
  • Page 88 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може може...
  • Page 89 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Page 90 Функціонування Догляд Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо обслуговування, від’єднайте витяжку від включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і електромережі, витягуючи вилку або відключаючи залишити його включеним на протязі 15 хвилин після головний...
  • Page 91 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 6 Вбирає неприємні запахи кухні. Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон максимум...
  • Page 92 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Page 93 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 94 Töötamine Hooldus Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Puhastamine enne söögitegemise algust ning jätta see pärast Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Page 95 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 6 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida Ümmargune söefilter Asetage üks filter kummalegi küljele nii, et need kataks mootori tööratta mõlemad kaitsevõred, seejärel pöörake...
  • Page 96 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 97 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 98 Veikimas Priežiūra Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 pagrindinį...
  • Page 99 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 6 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius. NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
  • Page 100 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem.
  • Page 101 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Page 102 Darbošanās Tehniskā apkalpošana Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 gaisa nosūcēju no elektrības. minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Tīrīšana ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek Vienmēr pilnībā...
  • Page 103 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 6 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku filtru tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu katru ceturto mēnesi.
  • Page 104 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Upotreba nekontrolisanog plamena je štetna za filtere i može priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od slučaju.
  • Page 105 Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Page 106 Funkcionisanje Održavanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa strujom na način da izvadite utikač...
  • Page 107 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 6 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle produžene upotrebe i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko često se prao filter za uklanjanje masnoće. U svakom je slučaju potrebno zameniti kartušu svaka 4 meseca.
  • Page 108 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega tega priročnika.
  • Page 109 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 110 Delovanje Vzdrževanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
  • Page 111 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Slika 6 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece. Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
  • Page 112 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sa aparatima za kuhanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 113 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 114 Funkcioniranje Održavanje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći što ste završili s kuhanjem za još...
  • Page 115 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Sl. 6 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca.
  • Page 116 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Page 117 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 118 Çalıştırma Bakım Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika Temizleme daha çalışır durumda bırakılması...
  • Page 119 Lambaları değiştirme Şekil 9 Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin. Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin olun. Çalışmayan ampulu, etiketin üzerinde veya davlumbaz ampulunun yanında belirtildiği gibi, aynı tipten bir ampul ile değiştiriniz. 1. Düz bir tornavida veya benzeri bir alet kullanarak ışık kapağını...
  • Page 120 ‫الحية‬ ‫ات‬ ‫كربون‬ ‫ال‬ ‫مصفاة‬ ّ ‫التصفية‬ ‫ب‬ ‫وعية‬ ‫ن ال‬ ‫فقط في‬ ‫شكل‬ ‫الناتج ة ع ن ) الكريھ ة( يحتف ظ ب الروائح غ ير الجي دة‬ ‫.الطب خ‬ ‫ھ ر بع د اس تعمال مط ول‬ ‫يظ‬ ‫الم...
  • Page 121 ‫آلية العمل‬ ‫الصيانة‬ ‫ي زي ادة‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫ّ تكث ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫م...
  • Page 122 ‫االستعمال‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫التركيب‬ ‫طريقة‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫ة تحريكه‬ ‫الخارج أو تصفيته و اعاد‬ ‫المع د للط بخ و‬ ‫الجھ از‬ ‫م سافة ب ين س طح االس تناد لالوعي ة عل ى‬ ‫إن...
  • Page 123 AR – ‫الستعمال‬ ‫ا و‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ‫ُ ت‬ ّ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك رر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج...
  • Page 125 LIB0097831 Ed. 03/14...

Ce manuel est également adapté pour:

Prf0097835